Translation for "they wearied" to spanish
Translation examples
Eventually they wearied of him and came for him. He slept.
En un momento dado se cansaron y fueron por él. Durmió.
His eyes grew dull, his wings grew weary.
Sus ojos se apagaron, sus alas se cansaron.
For lack of water to drink the men grew weary.
Por falta de agua para beber los hombres se cansaron.
On a city sidewalk, he answered their questions until they finally grew weary.
Contestó a sus preguntas en la acera, hasta que se cansaron.
As time passed, the two guards grew weary and decided to take a nap.
Pasó el tiempo, los dos guardias se cansaron y decidieron echar una siesta.
“Until the gods and goddesses grew weary,” Ze answered again, ignoring my mother’s obvious wishes.
—Hasta que los dioses y las diosas se cansaron —volvió a contestar Ze, haciendo caso omiso de la evidente intención de mi madre—.
The British wearied of Irish famines by the fourth straight crop failure and relief was nearly at a halt.
Cuando se perdió la cosecha por cuarta vez, los británicos se cansaron de hambres irlandesas y cortaron casi por completo la ayuda prestada hasta entonces.
At last they grew weary of the unresting sea and thought of my land, where the lions ride our cattle in autumn when the grass burns, and the men are brave as bulls and the women fierce as hawks.
Al fin se cansaron del mar incesante y empezaron a pensar en mi tierra, donde en otoño los leones atropellan el ganado cuando arden los pastos, y los hombres son bravos como toros y las mujeres fieras como halcones.
The townspeople trailed him for a while, trying to dissuade him or to make him wait at least until Reb Bunim returned, but he did not speak, merely shook his head and went on until those who had spoken grew weary and turned back.
Los ciudadanos le siguieron un trecho, tratando de disuadirlo o de hacer que, por lo menos, esperara la llegada de Reb Bunim, pero no les contestó, se limitó a mover la cabeza y siguió andando hasta que los que le habían hablado se cansaron y regresaron.
     We left the Cricketers' and my aunt took a turning this way and a turning that until we came to a shuttered hall and a sign which read: 'Text for the Week. "If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, Then how canst thou contend with horses? Jeremiah.
Salimos del Cricketer. Mi tía dobló hacia un lado, después hacia otro hasta que llegamos frente a un edificio con persianas donde se leía: «Texto de la semana: “Si corriste con los de a pie, y te cansaron, ¿cómo contenderás con los caballos?”, Jeremías, 12, 5».
She was suddenly horribly weary of Kyle’s posturing.
De pronto, las ínfulas de Kyle la fatigaban enormemente.
The giant fish in the seas always wearied and let themselves be played.
Los enormes peces que había en el mar siempre se fatigaban y se dejaban pescar.
This had been the most disastrous day of her entire life, a shattering series of encounters which tormented, confused, worried and wearied her.
Éste era el día más desastroso de toda su vida; una serie de encuentros que la hacían añicos, la atormentaban, confundían, inquietaban y fatigaban.
It was even worse during those weeks of confusion when the mail carriers in Santa Fe de Bogotá would delay their departure in expectation of the latest news and the connecting riders would grow weary of waiting for them.
Más aún en aquellas semanas de confusión en que los estafetas de Santa Fe se demoraban a la espera de nuevas noticias, y los postas de enlace se fatigaban esperándolos.
Osterzeile was a short street: and yet the one-family houses with their empty trellises against house fronts scrubbed till they were sore, the uniform trees along the sidewalks – the lindens had lost their poles within the last year but still required props – discouraged and wearied me, although our Westerzeile was identical, or perhaps it was because our Westerzeile had the same smell and celebrated the seasons with the same Lilliputian garden plots.
Por corta que fuera la Osterzeile, las casitas unifamiliares con sus emparrados vacíos junto a las fachadas burdamente revocadas y el plantado regular de los árboles a lo largo de las aceras, me desanimaban y fatigaban, pese a que nuestra Westerzeile olía y respiraba igual y marcaba las estaciones del año con los mismos liliputienses jardines frontales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test