Translation for "they boycotted" to spanish
Translation examples
Kurdish ministers boycotted the session.
Los ministros kurdos boicotearon la sesión.
Most Kosovo Serb voters boycotted the elections.
La mayoría de los electores serbios de Kosovo boicotearon las elecciones.
Mr. Neptune and former Minister of Justice Calixte Delatour boycotted the proceedings.
El Sr. Neptune y el ex Ministro de Justicia Calixte Delatour boicotearon los procedimientos.
As also reported, the majority of lawyers boycotted the elections.
Según otra información, la mayoría de los abogados boicotearon las elecciones.
:: Leading opposition parties boycotted the selection process of new commissioners
:: Los principales partidos de la oposición boicotearon el proceso de selección de los nuevos miembros de la Comisión
But the rebels boycotted the talks.
Sin embargo, los rebeldes boicotearon las conversaciones.
Indigenous peoples and their major social and political organizations boycotted this controversial procedure.
Los pueblos indígenas y sus principales organizaciones sociales y políticas boicotearon este controvertido procedimiento.
That is why, in August 1996, the administrative detainees boycotted the courts of appeal.
Por eso, en agosto de 1996, los detenidos por razones administrativas boicotearon las cortes de apelaciones.
Of the eight parties, two had boycotted the election and another had not put forward a candidate.
De esos ocho partidos, dos la boicotearon y otro no presentó a ningún candidato.
At the same time, the Arab population's agricultural exports were boycotted and prohibited.
Al mismo tiempo, se boicotearon y prohibieron las exportaciones de productos agrícolas de la población árabe.
They boycotted Rebecca Miller's nail salon because she copied Mary Jo's Jennifer Aniston haircut.
Ellas boicotearon el salón de uñas de Rebeca Miller porque se copió del corte de pelo de Mary Jo al estilo Jennifer Aniston.
But Chad was being kind of a douche bag lately so Tristan, probably the top guy at school, he flirts with her at a party they fool around, Tristan's girlfriend finds out, tells told Chad... and now they boycotted my party.
Pero Chad estaba siendo bastante gilipollas últimamente así que Tristan, probablemente el chico top del colegio, flirtea con ella en la fiesta, ellos tontean, la novia de Tristan se entera, se lo dice a Chad... y ahora ellos boicotearon mi fiesta.
the Serbs boycotted it while the majority of Bosnians voted for independence.
los serbios lo boicotearon y la mayoría de los bosnios votó por la independencia.
No more was said until the conference, which Hamas briefly attended but which was boycotted by all major political groups, came to an end.
No se dijo nada más hasta que terminó la conferencia, a la que el Hamás asistió de forma fugaz, pero que boicotearon todos los grupos políticos importantes.
my fellow students boycotted an English-language class because I attended it, while the teacher quietly wept in the corner.
mis compañeros de estudios boicotearon una clase de inglés porque me atreví a asistir, mientras el profesor lloraba con desconsuelo en un rincón.
They boycotted the Bantu Education that made it necessary for them to receive white charity coaching, they got shot at and tear-gassed after you’d gone, there’ve been funerals for many of them.
Boicotearon el Programa de Educación Bantú que disponía que debían recibir preparación caritativa de los blancos; después de marcharte tú, dispararon contra ellos y les lanzaron gases lacrimógenos; ha habido muchos entierros.
Sixty-five countries, including the United States, boycotted those Moscow games but in the depths of the forest she was far away from politics, though she did hear about the fall of the Berlin Wall when she was nine years old.
Aquellas olimpiadas de Moscú las boicotearon sesenta y cinco países, entre ellos Estados Unidos, pero en las profundidades del bosque Vasilisa estaba muy lejos de la política, aunque sí que se enteró cuando tenía nueve años de la caída del Muro de Berlín.
furthermore, as if seeking to contribute to his voluntary blindness, the months of November and December filled with events that Armada perhaps read as omens of a non-violent triumph of the purely political operation: while the Army’s malaise was revealed by new scandals – on 5 December several hundred generals, commanders and other officers boycotted a ceremony at the General Staff Academy in protest at a government decision – and while murmurs circulated in Madrid that a group of Captains General had asked the King for Adolfo Suárez’s resignation and that another no-confidence motion against the Prime Minister was being drawn up, some leaders of political parties were flocking to the Zarzuela Palace to express their alarm at the deterioration of the situation and to champion the need for a strong government to put a stop to the unbearable weakness of Suárez’s government.
además, como si buscara contribuir a su ceguera voluntaria, los meses de noviembre y diciembre se poblaron de acontecimientos que Armada tal vez leyó como presagios de un triunfo sin violencia de la operación solamente política: mientras el malestar del ejército se manifestaba con nuevos escándalos – el 5 de diciembre varios cientos de generales, jefes y oficiales boicotearon un acto en la Escuela de Estado Mayor en protesta por una decisión gubernamental – y mientras circulaba por Madrid el runrún de que un grupo de capitanes generales había pedido al Rey la dimisión de Adolfo Suárez y de que se preparaba una nueva moción de censura contra el presidente, algunos líderes de partidos políticos acudían a la Zarzuela para expresar su alarma por el deterioro de la situación y para proclamar la necesidad de un gobierno fuerte que terminara con la insoportable debilidad del gobierno de Suárez.
HA! In the mid-eighties I came with him to New York to attend the big PEN conference, the famous one when there were all those parties, one at the Temple of Dendur in the Metropolitan and another at Saul and Gayfryd Steinberg’s apartment, and nobody could decide which was grander, and Norman Mailer invited George Shultz to speak at the Public Library and so the South Africans boycotted the event because he was, like, pro-apartheid, and Shultz’s security people wouldn’t let Bellow in because he’d forgotten his invitation, so that made him a possible terrorist, until Mailer vouched for him, Bellow must have liked that!, and then the women writers protested because the platform speakers were mostly men, and either Susan Sontag or Nadine Gordimer scolded them because, she said, Nadine or Susan, I forget, literature isn’t an equal opportunity employer.
¡JA! A mediados de los ochenta fui con él a Nueva York, a la gran conferencia del PEN Club, aquella famosa en que hubo todas aquellas fiestas, una en el Templo de Dendur en el Metropolitan y otra en el apartamento de Saúl y Gayfryd Steinberg, y nadie pudo decidir cuál era la más fastuosa, y Norman Mailer invitó a George Shultz a hablar en la Public Library, de manera que los sudafricanos boicotearon el evento porque era algo así como partidario del apartheid, y los hombres de la seguridad de Shultz no dejaban entrar a Bellow porque se había olvidado la invitación, y eso lo convertía en posible terrorista, hasta que Mailer respondió por él, ¡a Bellow debió de encantarle aquello!, y entonces las escritoras protestaron porque los oradores invitados eran casi todos hombres, y Susan Sontag o Nadine Gordimer las riñeron porque, dijo Nadine o Susan, lo he olvidado, la literatura no tiene nada que ver con la igualdad de oportunidades.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test