Translation for "that pertained" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Finally, he preferred the term "reallocation" to the term "savings"; the identification of "savings" was a question that pertained to the past, even if it had not been addressed properly, and the Working Party should now concentrate on the reallocation of the $5.5 million in question.
Por último, manifestó su preferencia por el término "reasignación" en lugar de "economías"; la identificación de las "economías" era una cuestión que pertenecía al pasado, incluso en el caso de no haber sido tratada apropiadamente, y el Grupo de Trabajo debía ahora concentrar su atención en la reasignación de los 5,5 millones de dólares.
Although no proposal was made to revise the current text, the concern was reiterated as to the appropriateness of including draft recommendation 12 on the basis that it could not properly be considered part of the law relating to insolvency, but pertained instead to corporate or criminal law.
203. Si bien no se propuso que el texto actual se revisara, se reiteraron las dudas acerca de la conveniencia de incluir el proyecto de recomendación 12, dado que no podía considerarse parte del régimen relativo a la insolvencia propiamente dicho sino que pertenecía al ámbito del derecho de sociedades o del derecho penal.
In 1998, within the framework of its cooperation with the Council of Europe, Poland embarked on a programme of assembling archival materials pertaining to Poland, "Reconstitution of the Memory of Poland" (source material relating to Poland's history in the collections of European States), and was one of the parties participating in research conducted by the Council of Europe within the framework of the "Privatization and Destatization: Transformation of Major Cultural Institutions as a Consequence of this Process".
413. En 1998, en el marco de su cooperación con el Consejo de Europa, Polonia inició un programa de recopilación de material archívistico que le pertenecía, "Reconstitución de la Memoria de Polonia" (material relativo a la historia de Polonia que se encontraba en las colecciones de los Estados europeos), y participó, junto con otras partes, en la investigación llevada a cabo por el Consejo de Europa en el marco de "Privatización y desestatificación: Transformación de las principales instituciones culturales como consecuencia de este proceso".
Moreover, there was no basis for the doctrine when the matter pertained to acts prohibited by the law of nations, especially when they are international crimes of the class of "crimes against humanity".
Además, no había fundamentos para la doctrina cuando el asunto pertenecía a los actos prohibidos por el derecho de gentes, en especial cuando eran crímenes internacionales de la clase de "crímenes de lesa humanidad".
Certainly he pertained to the extreme Left and subscribed to several ‘anti-fascist’ organisations.
Pero lo cierto es que pertenecía a la extrema izquierda y que se enroló en varias organizaciones antifascistas.
Who cares which half-crumpled memo is trapped between two pages of a Revenue Ruling that pertained to a file three days back?
¿A quién le importa qué memorando medio arrugado se haya quedado atrapado entre dos páginas de una Ordenanza Fiscal que pertenecía a un expediente de hace tres días?
The right side instruction pertained to the state of normal consciousness and had to do with leading me to the rational conviction that there is another type of awareness concealed in human beings.
La instrucción del lado derecho pertenecía al estado de conciencia normal y su fin era conducirme a la convicción racional de que hay otro tipo de conciencia oculta en los seres humanos.
Old Money sought to conserve and strengthen whatever was best in the body politic and knew precisely where this refined essence was to be found; it was in themselves and all that pertained to them.
su ambición se centraba en conservar y fortalecer lo mejor del cuerpo político y sabían perfectamente dónde encontrar tan refinada esencia: en sí mismos y todo cuanto les pertenecía.
As the 'me myself' then, I would witness a coherent scene of worldly activity; or a scene that pertained to other worlds and which I thought must have been pure imagination;
Luego, "yo", como "yo mismo”, presenciaba una escena coherente de actividad mundana, o una escena referente a otros mundos y que me parecía pura imaginación, o una escena que pertenecía al "pensamiento puro";
This meant the document had been legally designated top secret, pertained to communications intelligence (COMINT), and was not for distribution to foreign nationals, including international organizations or coalition partners (NOFORN).
Así pues, el documento había sido legalmente declarado «secreto», pertenecía a la «inteligencia de las comunicaciones» (COMINT, communications intelligence) y «no se podía distribuir entre ciudadanos extranjeros» (NOFORN, no… foreign nationals), incluyendo organizaciones internacionales y socios de coaliciones.
As I look back on those days, I see them divided tidily into ample light and narrow shade: the light pertaining to the solace of research in palatial libraries, the shade to my excruciating desires and insomnias of which enough has been said.
Cuando evoco esos días, los veo nítidamente divididos en una amplia zona de luz y una estrecha banda de sombra: la luz pertenecía al solaz de investigar en bibliotecas suntuosas; la sombra, a los deseos atormentadores y los insomnios sobre los cuales ya he dicho bastante.
So from the beginning, Santa Maria de la Mar church was built by and for the common people. This was made explicit by the first stone laid for the new building, which was placed exactly where the main altar was to be raised. Unlike other constructions, supported by the authorities, on this stone all that was carved was the coat of arms of the parish. This showed that the construction, and all rights pertaining to it, belonged solely and exclusively to the parishioners who had undertaken the task: the rich, with their money;
Santa María de la Mar se empezó a construir, pues, por y para el pueblo, de lo cual dio fe la primera piedra del edificio que se colocó en el lugar exacto donde iría el altar mayor y en la que, a diferencia de lo que ocurría con las construcciones que contaban con el apoyo de las autoridades, tan sólo se esculpió el escudo de la parroquia en señal de que la fábrica, con todos sus derechos, pertenecía única y exclusivamente a los parroquianos que la habían construido: los ricos, con sus dineros;
Three of these pertained to violent or harsh acts by officials at detention facilities.
Tres de las denuncias se referían a actos violentos o rigurosos por parte de los funcionarios de los centros de detención.
Furthermore, performance bonds pertained only to the original contract periods.
Además, las fianzas de cumplimiento se referían sólo a los plazos de los contratos originales.
Eight decisions pertained to issues raised by the defence and seven to issues raised by the Prosecutor.
Ocho decisiones se referían a cuestiones planteadas por la defensa y siete a cuestiones planteadas por la Fiscal.
The majority of these allegations pertain to soliciting the services of prostitutes, which is a violation of the code of conduct.
La mayoría de esas alegaciones se referían a la solicitud de servicios de prostitutas, que constituye una violación del código de conducta.
Of the 56 recommendations, 13 pertained to headquarters units and 43 to 21 country offices.
De ellas, 13 se referían a dependencias de la sede y 43 a 21 oficinas en los países.
They pertained to 68 proposed new methodologies.
Esas observaciones se referían a 68 nuevas metodologías propuestas.
Most of them pertained to development services, partnership and resource mobilization, and management.
La mayoría se referían a los servicios de desarrollo, a las asociaciones y la movilización de recursos y a la gestión.
95. Performance bonds pertained only to the original contract periods.
Las fianzas de cumplimiento se referían sólo a los períodos de los contratos originales.
They mostly pertained to development services, partnership and resource mobilization, and management.
En su mayoría se referían a servicios de desarrollo, asociaciones y movilización de recursos y gestión.
A few abstracts (1 per cent) pertain to the awards of the International Chamber of Commerce (ICC).
Unos pocos resúmenes (1%) se referían a los laudos de la Cámara de Comercio Internacional (CCI).
Tinbane saw that they pertained to him. “Okay?” Gore said.
Tinbane vio que se referían a él—. ¿De acuerdo? —dijo Gore.
The only questions I have asked this witness pertain to the letter.
Las únicas preguntas que le he dirigido a este testigo se referían a la carta.
Another portion of the pact pertained to the port of Viriel, which lay fifty miles due east of Havana.
Otras cláusulas del pacto se referían al puerto de Viriel, sito a unas cincuenta millas al este de La Habana.
It was a document pertaining to what Cabot called the Counter-Earth, the story of a warrior, of the siege of a city, and of the love of a girl.
Se trataba de un relato sobre sucesos que, utilizando las palabras de Cabot, se referían a la Contratierra, la historia de un guerrero, del sitio de una ciudad y de su amor por una muchacha.
He kept no journals as such, and his occasional notes to himself were almost entirely concerned with his work—musings on diplomatic problems, or on history, especially as it pertained to some international conflict.
No llevaba diarios, y las ocasionales notas que escribía para sí estaban casi siempre relacionadas con su trabajo: reflexiones sobre problemas diplomáticos, o sobre historia, sobre todo si se referían a algún conflicto internacional.
He did, however, say that besides a few ghoulish dialogues in which the past affairs of Providence families were concerned, most of the questions and answers he could understand were historical or scientific; occasionally pertaining to very remote places and ages.
Afirmaba el mismo Weeden que aparte de algunos diálogos relativos al pasado de varias familias de Providence, la mayoría de las preguntas y respuestas que pudo entender se referían a cuestiones históricas o científicas a veces pertenecientes a épocas y lugares muy remotos.
His orders were straightforward ... not sim-ple by any means, but at least clear-cut. He didn't ask questions unless they pertained to the mission, and his team members asked for even fewer details than he did. They knew better.
Las órdenes que había recibido, aunque en modo alguno sencillas, eran muy claras. Las pocas preguntas que había formulado se referían exclusivamente a aspectos técnicos de la misión, y los miembros del comando aún pedían menos detalles que él. Sabían que no debían hacerlo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test