Translation for "tenterhooks" to spanish
Tenterhooks
Similar context phrases
Translation examples
Couldn't it be done some way that doesn't always have me on tenterhooks?
¿Y no podría ser de una que no me tenga siempre con el alma en vilo?
He's so old-fashioned, keeping me on tenterhooks.
Es muy anticuado, me mantiene en vilo.
Keeping me on tenterhooks till the last moment. Why?
Me mantiene en vilo hasta el último momento. ¿Por qué?
-Don't keep us on tenterhooks!
-¡No nos tengas en vilo!
I knew it, knew it would end so all day on tenterhooks waiting and finally I fell asleep like a log.
Lo sabía, sabía que terminaría así, todo el día con el alma en vilo esperando, y al final me quedo dormida como un tronco.
Yeah, we have all been on tenterhooks, Stanley.
Estuvimos todos en vilo, Stanley.
You know we've been on tenterhooks all night?
¿Sabes que nos has tenido en vilo toda la noche?
I hope you're deciding, we're all on tenterhooks next door.
Espero que te decidas, todos estamos en vilo ahí al lado.
"They warned me before hand that it was going to happen, so I was rather on tenterhooks... as you can imagine, what the outcome would be."
"Ellos me advirtieron antes de que iba a pasar, así que yo estaba en vilo... como podrás imaginar, de cuál sería el resultado."
How much longer are you going to keep me on tenterhooks?
¿Cuánto tiempo más piensas mantenerme en vilo?
She was panting, gleaming … and smiling! noticed María with her heart on tenterhooks.
¡y sonreía!, advirtió María con el corazón en vilo.
Having laid her plan she rose, and wrote to him who kept her on these tenterhooks:—
Una vez trazado el plan, se levantó y escribió la siguiente nota a la persona que la mantenía en vilo:
Every new thoughtful word from the master put him on tenterhooks; it all seemed disgustingly boring and pedantic to him.
las sensatas palabras del maestro lo tenían en vilo y le parecían tremendamente aburridas y propias de un dómine. Prorrumpió:
Some of the time I was on tenterhooks, reading Dumas, attentive to the subtle intrigues of revenge that Monte Cristo was spinning.
Parte del tiempo estuve como en vilo, leyendo a Dumas, atento a las sutiles urdimbres de la venganza que iba tejiendo Montecristo.
By the early hours of dawn, the erratic breathing that had kept Melik on tenterhooks all night settled to a steady rasp.
   De madrugada, la irregular respiración que había mantenido en vilo a Melik toda la noche se estabilizó en un resuello uniforme.
And so I decided to wait and adopted an expression of intense interest, as if I were on tenterhooks waiting for him to speak and there was nothing in my life that interested me more;
Así que primero opté por seguir aguardando y poner cara de enorme atención, como si estuviera en vilo, pendiente de su consulta, y no existiera en mi vida ningún interés mayor;
(On a personal note, I am on tenterhooks, hoping Ona doesn’t reintroduce the subject of Mariche’s own son, Julius, and the risk of him becoming an attacker if he isn’t taught differently.
(En un apunte personal, admito que tengo el corazón en vilo, esperando que Ona no vuelva a sacar el tema del hijo de Mariche, Julius, y el riesgo de que se convierta en un agresor si no se le enseña lo contrario.
She said If she were mine I’d walk her through the town and hold my head high, and then there was a deathly silence while she must have been stepping over the grass and getting across the paling wire because there was no further announcement and you were on tenterhooks until she was far enough down the avenue to be sighted. She moved like a harrier.
Dijo «Si fuese hija mía la luciría por el pueblo con la cabeza bien alta», y a continuación cayó un silencio mortal que significaba que debía de estar atravesando el jardín y la empalizada porque ya no lanzó más mensajes pero vosotras seguisteis en vilo hasta que la perdisteis de vista en la lejanía. Tenía los andares de un perro de caza.
That’s why the seducer doesn’t need to persist, the charm and the misty penumbra vanish, the seduced party grows weary or wakes up, and then it’s the turn of the seducer to despair and panic and live on tenterhooks, to resume his labours if he still has the strength, to mount guard on the door and to beg and implore night after night and to be at the mercy of the other.
Pero eso no tiene por qué persistir, el encantamiento y la nebulosidad terminan, el seducido se cansa o despierta, y entonces al obligador le toca desesperarse y sentir pánico y vivir en vilo, volver a trabajar si todavía le restan fuerzas, montar guardia a la puerta y rogar e implorar noche tras noche y quedar a merced de aquel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test