Translation examples
verb
Further, the Delhi Metropolitan Council has criminalized "Eve teasing", which is defined as words, spoken or written, or signs or visible representations or gestures, or acts or reciting or singing indecent words in a public place by a man to the annoyance of a woman. Delhi, Prohibition of Eve Teasing Bill, reported in Women's International Network News, Summer, vol. 0, No. 3, 1984.
Además, el Consejo Metropolitano de Delhi ha penalizado el hecho de molestar a una mujer, que se define como palabras, pronunciadas o escritas, signos, representaciones visibles, gestos, actos, recitación o canto de palabras indecentes en un lugar público, realizados por un hombre para molestar a una mujer Delhi, Prohibition of Eve Teasing Bill, referido en Women's International Network News, verano, vol. 0, Nº 3, 1984.
Enough with the teasing.
Ya basta de molestar.
I shouldn't tease.
No debería de molestar.
I'll tease the dog.
Yo molestaré al perro.
Stop teasing the parrot.
Deja de molestar al loro.
- Stop teasing Greger.
Deja de molestar a Greger.
You like to tease.
Te gusta molestar.
Hey, stop your teasing!
¡Hey, deja de molestar!
Will you just stop teasing?
¿Puedes dejar de molestar?
I'll tease him about that.
Lo molestaré con eso.
Stop teasing me.
Deja de molestar.
She wanted to help me tease the dog.
Quería ayudarme a molestar al perro.
"Amphion," he said, "stop teasing your sister."
—Anfión, deja de molestar a tu hermana.
She would never hit him or even tease him again.
Jamás le volvería a pegar, ni siquiera a molestar.
Boys always tease their sisters; Tom says so,
—Dice Tommy que todos los niños deben molestar siempre a sus hermanas.
Leia had leaned closer, unable to resist the chance to tease her husband.
—Leia se había acercado a él, sin resistir la oportunidad de molestar a su esposo—.
From teasing the lad, the brawler went to endlessly complaining about Moonseye.
El pendenciero dejó de molestar al chaval y empezó a quejarse sobre Ojo de Luna.
I nodded, rather suspecting I was being teased but for some reason scarcely caring.
Asentí, con la firme sospecha de que se estaba burlando de mí, pero sin que aquello me molestara apenas.
I am disappointed in you, Demi, for I hoped you would never learn to tease Daisy.
nunca creí que molestaras a Daisy, que es una criatura cariñosa y buena.
I suspect she paraded me chiefly to tease Little An, who was her constant attendant and couldn’t abide the sight of me;
Sospecho que ella me exhibía sobre todo para molestar a Pequeño An, que era su acompañante perpetuo y no podía soportarme.
When he was still again, the frogs and insects teased at silence gently, not to break it completely.
Cuando permaneció quieto otra vez, las ranas y los insectos comenzaron de nuevo a molestar al silencio, con mucha suavidad para no romperlo enteramente.
verb
- [Laughing] - Stop teasing.
-Basta de embromar.
You know, I used to tease Anacleto all the time about what I'd do to him if I got him in a battalion.
Solía embromar a Anacleto todo el tiempo... con lo que haría si estuviera en mi batallón.
Enough with the tease.
Déjate ya de embromar.
Bradley used to tease.
Bradley solía embromar.
You like to tease but I don't care.
Le gusta embromar, pero no me preocupo
To tease the soldier was one thing;
Embromar al soldado era una cosa;
He evidently enjoyed the idea of people teasing Alfred Tolland.
Era evidente que disfrutaba con la idea de que la gente se dedicara a embromar a Alfred Tolland.
Willful her mistress always was, but she could always be coaxed and teased and made to laugh.
Caprichosa había sido siempre su ama, pero se la podía engatusar, embromar y hacerla reír.
She wanted to burst from her skin, she wanted to tease, to harass, to be madly willful.
Deseaba estallar en su piel, quería embromar, pinchar, sentirse alegre y alocada.
Lanie chuckled, smoothing Charlie’s hair while resisting the temptation to tease Crane.
Lanie lanzó una risita, alisando el cabello de Charlie mientras resistía la tentación de embromar a Crane.
I wondered if Tzitzi instead of our mother had prepared them, and whether she was chattering so volubly just to keep me from teasing her about her apparent lack of cooking skill.
Me pregunté si Tzitzi los había preparado en lugar de mi madre y si era por eso que estaba parloteando tan volublemente a fin de que no la embromara por su falta de pericia en la cocina.
The latest proposal not only pointed to the kind of evening he liked, it also opened up new possibilities of teasing Sir Magnus, a project certainly uppermost at that moment in his mind.
La última propuesta no solo se orientaba hacia el tipo de velada que le gustaba, sino que abría además nuevas posibilidades de embromar a sir Magnus, un proyecto que en aquel momento ocupaba sobre todo sus pensamientos.
He rode a rather small horse, and his long legs, dangling down, excited the humor of the boys. They left off teasing Cal. Tuck had about become a fixture.
Venía éste en un caballo algo chico, y sus largas piernas, balanceándose grotescamente (pues no usaba los estribos), excitaron la hilaridad general. Todos los presentes dejaron de embromar a Cal, concentrando su atención en el recién llegado visitante.
And because he himself felt in a good humour and wanted to tease Esch he walked round the conveyance on which the properties were being loaded and checked them carefully, then went up to the horses and offered them a few lumps of sugar from his pocket.
Y como él sí estaba de buen humor y quería embromar a Esch, dio la vuelta en torno al vehículo donde habían sido cargados los bultos, los contó con minuciosidad y luego se acercó a los caballos para darles un poco de azúcar que tenía en el bolsillo.
You were warned about teasing the box.
Se le advirtió que no fastidiara a la caja.
If my father had his way... he would even make me tease girls!
Mi Padre tenia sus mañas incluso él me hacia fastidiar a las chicas!
Who I will tease now.
A quién fastidiaré ahora.
It's my third ring, and this time I'm teasing.
Es mi tercer anillo, y esta vez no la voy a fastidiar.
Stop teasing the maid and get in there!
¡deja de fastidiar a la mucama y entra ahí!
I didn't understand why, after all her teasing,
No comprendía por qué, después de que lo fastidiara tanto,
I wish you wouldn't tease her.
Quisiera que no la fastidiaras.
He liked to tease Stern.
Pero le agradaba fastidiar a Stern—.
she gasped through her laughter, "I only said it to tease Jimmy----"
¡Yo sólo lo decía para fastidiar a Jimmy!
I was teasing Aunt Isobel at lunchtime.
—Hoy, durante la comida, sólo quería fastidiar a tía Isobel.
And in my opinion she was just being naughty and teasing poor old Hal.
En mi opinión ella sólo quería fastidiar un poco al pobre Hal.
“He only does it to annoy, because he knows it teases,” she said.
Lo dice por fastidiar y es que sabe que molesta[3] —dijo.
His best amusement these days had become his power to tease Angela.
Su diversión predilecta en aquel tiempo consistía en la capacidad de fastidiar a Angela.
Then he put the ball in his pocket, just to tease the dog, and turned away.
Luego se metió la pelota en el bolsillo, sólo para fastidiar al perro, y se volvió.
'I don't like to tease, Brian, but how much longer?' Nick's voice was taut.
—No quiero fastidiar, Brian, pero ¿cuánto falta? —La voz de Nick era tensa—.
“All I ask,” said Romeo, mostly to tease, “is that you show us what is in that coffin.
—Lo único que pido —dijo Romeo, por fastidiar— es que nos mostréis lo que contiene ese ataúd.
But he hadn’t meant to—he was only warning her not to tease him again about something that wasn’t his fault!
Pero no era su intención hacer tal cosa… ¡sólo le advertía que no le volviera a fastidiar con algo que no era culpa suya!
? Money in your hand, Tease in yourwalk. ?
#Dinero en tu mano, Diversión en tu caminar#
Listen, I know I've been teasing you this week, but... it's all in fun.
Oye, ya sé que he estado burlándome de ti esta semana, pero... todo por diversión.
Sorry sister, I thought he was teasing you for fun.
Hermana lo siento, pensé que estaba tomando el pelo por diversión.
Sex was just the barker's tease.
El sexo es sólo la diversión de Barker.
There's a little bit of an element of fun and teasing and enjoyment... before he strikes.
Hay un elemento de diversión, provocación y placer antes de atacar.
You think he does it just to tease me? Just for fun?
¿Crees que actúa así, por diversión?
Nothing like a bunch of adult men teasing animals for fun.
Nada como un grupo de adultos burlándose de animales por diversión.
Do you begrudge me a little teasing, a little fun?
¿Me guardaréis rencor por un poco de pique, de diversión?
“I believe you are ready for more demanding sport, Lady Insatiable,” he teased.
—Creo que estás preparada para diversiones más agotadoras, lady Insaciable —bromeó él.
Everyone was talking at once, but not in frustration: All the joking and teasing and keeping score had made the atmosphere festive and intimate.
El hablar todos a la vez, las bromas y las pullas ocasionales habían provocado que todos los presentes en la habitación participaran de un ambiente de fiesta y diversión.
She blinked in surprise and then realizing that he was teasing her, she laughed, relief spilling over into her amusement.
Jenna parpadeó sorprendida, hasta que se dio cuenta de que estaba bromeando. Entonces se echó a reír, sintiendo que el alivio acompañaba su diversión.
“I don’t know how people get such ideas about me,” he replied, glancing down at her with a teasing gleam in his eyes.
—No sé de dónde saca la gente esas ideas sobre mí —replicó él mientras la miraba con un brillo de diversión en los ojos—.
Samantha’s expression instantly sobered, all hints of teasing gone. “No, sweetie. Jenny died. Just over a year ago, in fact.”
Samantha se puso seria, y en su voz no quedaba ni rastro de diversión cuando contestó. —No, hermanita. Jenny murió hace poco más de un año.
My uncles invented a game they called Ruffin, for “roughing up the ruffians,” a ferocious entertainment that consisted basically of teasing us children until they made us cry.
Mis tíos inventaron los juegos bruscos, feroz diversión que consistía básicamente en atormentar a los niños hasta hacerlos llorar.
He seemed to have left the fun, the teasing, the daredevilry up in that crater along with his football (that was a dumb stunt, come to think of it, and should have set some bells ringing earlier than it did).
Parecía haberse dejado la diversión, las bromas, el atrevimiento allá arriba, en el cráter junto con su balón (aquello fue un gesto estúpido, pensándolo bien, y debería haber hecho sonar la alarma antes).
As far as I could tell, he was teasing me, but I was too mortified to appreciate the effort at light-heartedness, especially since Joral, Nasiha, and Tarik were wearing various expressions of suppressed amusement, which was, for them, the equivalent of a belly laugh.
Por lo que podía decir, se estaba burlando de mí, pero estaba demasiado mortificada para apreciar el esfuerzo de un tono humorístico, sobre todo porque Joral, Nasiha y Tarik mostraban diversas expresiones de contenida diversión, lo que, para ellos, era el equivalente de una carcajada estentórea.
verb
- You're supposed to tease me, give me hints, make me guess, you know.
Se supone que me debes tentar, darme pistas, hacerme adivinar, ya sabes.
It's not fair to tease
Que no está bien tentar
- I'm easy to tease.
- Soy fácil de tentar.
And then she commenced to tempt him, to tease him.
Ella comenzó a tentar a mi marido, para tomarlo.
She parks in forbidden areas to tease the policeman who's admiring her instead of fining her.
Se estaciona en áreas prohibidas para tentar al policía que la admira en lugar de darle una multa.
And when they went to Llanfrynach, Benjamin teased his brother about the woman who tried to tempt the saint with ‘wolfsbane and other lustful ingredients’.
Y cuando fueron a Llanfrynach, Benjamin provocó a su hermano hablándole de la mujer que había procurado tentar al santo con «acónito y otros ingredientes afrodisíacos».
Even allowing for the flattening effect of a bonnet, he did not believe she had even tried this morning to soften the style with any little curls or ringlets to tease the masculine imagination.
Incluso tomando en cuenta el efecto aplastante de la papalina, no creía que esa mañana hubiera intentado siquiera suavizar el estilo con unos pocos rizos o bucles para tentar la imaginación masculina.
"I found something to tempt even you into eating, Brother," she teased as she walked toward the altar with a covered, rain-speckled basket on her arm. "Your favourite—a plum pastry. I also have some bread, and some cheese, and some dried sugared apples." The priest was touched.
He traído una cosa que te tentará el apetito, hermano —bromeó mientras se dirigía al altar con una cesta tapada y mojada en el brazo—. Lo que más te gusta: tarta de ciruela, y también pan y queso y unas manzanas secas y azucaradas.
I wondered if hers was a merely symbolic groping for a man’s balls, which explains why she rubbed my crotch somewhat before letting go of it, as if to make light of the package, or whether she had pressed me with the heel of her palm to tease me, to feel me, to turn me on, to show what she was capable of?
Me pregunté si no sería más que una forma de tentar los testículos de un hombre, lo cual explicaría por qué me había frotado la entrepierna antes de soltarla, como si quitara importancia al paquete; ¿o acaso me había apretado con la mano para tomarme el pelo, para tantearme, para excitarme, para demostrarme de lo que era capaz?
noun
Oh, Sponge. You're such a tease.
Sponge es tan guasona.
What a tease you are.
Eres un guasón... de verdad.
Mr. Graydon, you're just a tease.
Sr. Graydon, es Vd. un guasón.
“This granddaughter of yours is going to be a tease,” she said. “Is she?”
—Esta nieta suya va a ser una guasona —le dijo. —¿Sí?
"That's the way," the guard said, his voice teasing but not unfriendly.
—¡Así se hace! —dijo él, la voz guasona, pero agradable.
Sardonic and teasing, he smiled and I was forgiven, but my advantage had dimmed.
Sardónico y guasón, sonrió y me perdonó, pero mi ventaja había disminuido.
But it was a teasing gentleness, because her face, especially her mouth, could not conceal her intelligence.
Pero era una mansedumbre un tanto guasona, porque el rostro de la joven, sobre todo sus labios, no podía ocultar su inteligencia.
Their relationship was a bantering, teasing, competitive one at first, like elder sister and younger brother.
Al principio, la relación entre ambos era jocosa, guasona y competitiva, como el de una hermana mayor con un hermano pequeño.
Dinah laughed. “Very funny. I’m not stupid.” Her eyes went warm with teasing humor. “Don’t, Dinah,”
—¡Porque no soy tonta! —Dinah soltó una risa y su mirada se volvió más guasona y más cálida. —Dinah…
Another thing you notice is that you no longer fall easily into the private, teasing love language that used to pass between you.
Otra cosa que adviertes es que ya no usas tan fácilmente el lenguaje íntimo y guasón que utilizabais entre vosotros.
He had already endured teasing quips about newly-weds lying abed, for he had come from home.
Ya había soportado ocurrencias guasonas sobre recién casados en su primera noche, pues acababa de salir de su casa.
Fourteen years old in time, a thousand years old in vice, the apprentice of old Scylax the actor—and a tease, a torment, a trollop, a tiger cub.
Con catorce años de edad y mil de vicio, el meritorio del viejo actor Escilax era un guasón, un tormento, un puto, un tigrecillo.
Why must you tease your sister?
¿Porqué tienes que atormentar a tu hermana?
There was no use in teasing the girl.
Era inútil atormentar a la muchacha.
‘You don’t want to go a-​teasing of bears, cully.
No querréis dedicaros a atormentar a los osos,
“Jen, will you stop teasing the poor creature?”
—Jen, ¿quieres dejar de atormentar a la pobre criatura?
It was no longer satisfactory to tease Amber about her beau, when he had absconded.
En su ausencia, ya no era satisfactorio atormentar a Amber con su festejante.
I was too experienced in Anne’s teasing to let her torment me.
Tenía demasiada experiencia con las burlas de Ana para permitir que me atormentara.
Telling me in a tone meant to tease Aunt Renate, “Momma’s memory is still sharp when she makes the effort.
Me dijo en un tono que pretendía atormentar a tía Renate—: La memoria de mamá aún es muy buena cuando ela se esfuerza.
The heavens insisted on teasing and tantalizing Eddington at the most important minutes of his career, with the remaining clouds cloaking and then revealing the elusive sun.
Aun así, el firmamento insistió en atormentar y torturar a Eddington en los minutos más importantes de su carrera, ya que las nubes que quedaron estuvieron tapando y destapando constantemente el escurridizo Sol.
“Some egg-drop soup,” she told the Director of Central Intelligence. It was a Chinese dish he found especially vile, and she enjoyed teasing her husband.
—Sopa de huevo —dijo la esposa del director de la CIA, a quien le gustaba atormentar a su marido, refiriéndose a un plato de la cocina china que a él le parecía particularmente repugnante.
verb
♪ you got the dream but not the drive ♪ ♪ if you go for your diploma you could join a steno pool ♪ ♪ turn in that teasing comb and go back to high school ♪
¿Qué quieres probar? Tienes el sueño, pero no la voluntad Si consigues tu diploma
“Maybe you should try guessing the weather,” Sourmelina teased her.
—A lo mejor deberías probar adivinando el tiempo que va a hacer —se burló Surmelina.
“I want to try something,” Sarai had said, bashful, her teeth teasing her luscious lower lip.
—Quiero probar algo —dijo Sarai, tímida, con los dientes mordisqueando su exuberante labio inferior;
He would tease out the strands to determine their length, rub them between finger and thumb to test their softness, and sniff them.
Cardaría los mechones para establecer su longitud, los frotaría entre el índice y el pulgar para probar su suavidad y los olisquearía.
To play, to chatter, to tease Small Dog, to watch the goldfish, to make a great ado when she pretended she was about to embroider, to taste many sweetmeats and bite them half through and leave them, these were her occupations.
Jugar, charlar, hacer rabiar a Perrita, observar el pez dorado, hacer un gran bullicio cuando pretendía ponerse a bordar, probar muchas golosinas, morderlas y dejarlas;
By the day after her birth, the shock of her being a female had worn off a little, although Jim's friends at the office had teased him that he would have to try again for a son.
Un día después del nacimiento de la niña, la primera impresión en cuanto a su sexo ya había disminuido un poco, aunque los amigos del trabajo le habían tomado el pelo a Jim diciéndole que tendría que volver a probar suerte, a ver si conseguía un chico.
He had an overwhelming desire to kiss her, to taste the sweetness of her lips again, feel the pulse beating at her throat. Damnation take her, she was too desirable by half. “Come along then, children,” Derek teased.
Sentía un deseo casi incontrolable de besarla, probar de nuevo la dulzura de sus labios, sentir el pulso que latía en su garganta. ¡Maldita muchacha, era demasiado seductora! —Venid pues, niños —bromeó Derek—.
Obinze teased her about how popular she already was, her room busy during the first-year rush, final-year boys dropping by, eager to try their luck, even though a large photo of Obinze hung above her pillow.
Obinze se reía del éxito que ella tenía, de lo concurrida que estaba su habitación durante la fiebre del primer año, del desfile de chicos de último curso, dispuestos a probar suerte a pesar de la enorme foto de Obinze que colgaba por encima de su almohada.
Why does one want to tease the innocent?
¿Por qué siempre se quiere tomar el pelo a los inocentes?
Leino had gained the boldness to tease Caitlín where they sat.
Cuando se sentaron, Leino se sintió suficientemente audaz como para tomar el pelo a Caitlin.
verb
       'Some knit them plain - Some knit their brows of pearl in vain Some are so plain they try again To tease the wool of love!
—Algunos las hacen de perlas —rugió Trampamorro—: otros las hacen sencillas. Adornan su frente con perlas y lo intentan otra vez ¡cardar la lana del amor!
noun
And after you teased me about them relentlessly?
Y después de que se burlaban de mí acerca de ellos sin descanso?
She’s so full of teasing and the rest that I don’t know that I’d ever have a peaceful night’s rest when we get married.”
Es tan coqueta que no sé si tendré una noche de descanso cuando nos casemos.
Henry had teased Prudence about her views rather relentlessly since that night, calling her “our dusky-loving warrior,” but she refused to speak again on the subject.
Henry había bromeado sobre las opiniones de Prudence sin descanso desde esa noche, llamándola «nuestra guerrera amante de lo oscuro», pero ella se negó a hablar del tema.
Christine rolled her eyes when Jamie held forth and Jamie rolled his whenever she shrieked with laughter at one of Sergei’s jokes or Felix’s playful teasing.
Christine ponía los ojos en blanco cuando Jamie hablaba sin descanso y Jamie hacía otro tanto cuando ella chillaba de risa con algún chiste de Sergei o con las bromitas de Felix.
“Better she gets the rest,” Rupert said. This whispered conversation reminded Enid of conversations in high school, when they were both in their senior year and that earlier teasing, or cruel flirtation, or whatever it was, had long been abandoned.
—Es mejor que descanse —dijo Rupert. A Enid esta conversación entre susurros le recordaba aquellas conversaciones en el instituto, cuando ambos estaban en el último curso y ya habían abandonado las bromas inocentes, los crueles flirteos o lo que quiera que fuesen.
My astonished gaze fell on a polished counter displaying alabaster pots of “Mammarial Balm”, travelled to a glass cabinet containing - did my eyes deceive me? - corsets enhanced by globular objects labelled “Madam Celeste’s Patent Bosom Balloons, with Special Respirator”, dwelt in disbelief on a plaster cast of the Venus? de Milo attired in “Eternal Youth Pumped Cups”, and came to rest on a double doorway consisting of an enormous oil painting of splendidly endowed females in gauzy costumes teasing the god Pan who was bound to a tree and not thinking much of it;
Mi asombrada mirada tropezó con un pulido mostrador que exhibía unos tarros de alabastro de «Bálsamo Mamario», viajó hasta una cabina de cristal que contenía (¿acaso mis ojos me engañaban?) unos corsés realzados por objetos globulares etiquetados como «Globos pectorales patentados de Madame Celeste, con respirador especial», se posó incrédula en una Venus de Milo de yeso vestida con las «copas hinchables de la eterna juventud», y por fin descansó en una doble puerta consistente en una enorme pintura al óleo que representaba a unas hembras espléndidamente dotadas con trajes de gasa que provocaban al dios Pan, atado a un árbol y sin embargo tan tranquilo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test