Translation for "tea-rose" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Tea rose begonias made a solid pale mass under the front windows and pansies a blur of color around the base of a white acacia in bloom.
Las begonias «rosa de té» formaban una pálida masa sólida debajo de las ventanas de la fachada y los pensamientos una mancha de color en torno a la base de una acacia blanca en flor.
An elderly and beautifully dressed man was lounging on the marble seat watching three tan-colored boxers root up some tea-rose begonias.
Un hombre mayor, impecablemente vestido, estaba recostado en el banco de mármol, mirando cómo tres bóxers de color rojizo arrancaban de raíz unas begonias color rosa de té.
At mid-morning Brianne came into Eva’s room wearing the silk pyjamas with a tea-rose print that Eva had paid for and Alexander had ordered online from his phone.
A media mañana, Brianne entró en la habitación de Eva vestida con el pijama de seda con un dibujo de una rosa de té que Eva había pagado y Alexander había encargado por internet desde su teléfono.
“As you can see, it’s not a regular book at all but a journal of blank rice-paper pages, as thin as onionskin but more opaque, bound in ribbed silk mat was tea rose, I’d say, before it faded.
Como puedes ver, no es un libro normal, sino un diario con páginas de papel de arroz, fino como una piel de cebolla pero más opaco, encuadernado en seda que era rosa de té, antes de ajarse.
there were so few whiskers on his upper lip that Greta could count them if she liked. In his cheek there was a color, like a tea rose, which Greta sometimes envied out of the corner of her eye.
tenía tan pocos pelos en el labio superior, que Greta hubiese podido contárselos de habérselo propuesto, y sus mejillas eran de un color rosa de té que ella miraba a veces de reojo con envidia.
It would be fun to read it, even if I did have to go back to page 47 and refresh my memory about exactly what time the second gardener potted the prize-winning tea-rose begonia.
Sería divertido leerlo, aunque tenga que volver a la página 47 para refrescar mi memoria acerca de la hora exacta en que el segundo jardinero trasplantó la begonia rosa de té que ganó el premio.
On her triumphal robe, seamed with pearls, flowered with silver and laminated with gold, the breastplate of jewels, each link of which is a precious stone, flashes serpents of fire against the pallid flesh, delicate as a tea-rose: its jewels like splendid insects with dazzling elytra, veined with carmine, dotted with yellow gold, diapered with blue steel, speckled with peacock green.
y a través de su túnica triunfal, bordada con perlas, adornada con plata, con franjas de oro, la enjoyada coraza, cada una de cuyas cadenas es una piedra preciosa, parece estar en llamas con pequeñas serpientes de fuego, en enjambre sobre la carne mate, sobre la piel rosa de té, como suntuosos insectos de élitros deslumbrantes, moteados de carmín, jaspeados de amarillo pálido, jaspeados de azul acero, rayados de verde pavón.
With her wonderful matter-of-fact quickness, first setting down a leather pocketbook big as a saddlebag on a chair Alexandra had not noticed before—there was furniture in the room, chairs and mattresses, black so they blended in—Sukie undressed, first slipping off her low-heeled square-toed shoes, and then removing the hunting jacket, and then pushing the untied suede skirt down over her hips, and then unbuttoning the silk blouse of palest beige, the tint of an engraved invitation, and pushing down her half-slip, the pink-brown of a tea rose, and her white panties with it, and lastly uncoupling her bra and leaning forward with extended arms so the two emptied cups fell down her arms and into her hands, lightly;
Con su maravillosa rapidez de mujer práctica, y dejando primero una cartera de cuero del tamaño de una silla de montar sobre una silla que había pasado inadvertida a Alexandra -había muebles en la estancia, sillones y colchones, todos ellos negros, de modo que se confundían con todo lo demás-, Sukie se desnudó, quitándose primero los zapatos de tacón bajo y puntera cuadrada, y después la cazadora, pasando a continuación la desatada falda de ante por encima de las caderas, desabrochando la blusa de seda de palidísimo beige, del color de una tarjeta de invitación, bajándose el diminuto slip color rosa de té y, con él, los panties blancos, y, por último soltándose el sujetador e inclinándose hacia delante con los brazos extendidos, de modo que las dos copas vacías se deslizaron suavemente por ellos hasta caer en las manos;
I can't hear you, tea rose!
¡No puedo escucharte, rosa!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test