Translation for "tats" to spanish
Tats
verb
Similar context phrases
Translation examples
noun
Wedding band, no tats. I hate these.
Una orquesta nupcial, no basura.
~ Sorry, not tat, crap.
- Perdona, porquerías no, es basura.
You know, the holding cells are full of OPA tats.
Sabe, las celdas están llenas de basura de la APE.
And the tats are a bit much And he sure can't sing
# Y las basuras son demasiadas Y sí que sabe cantar #
Bollocks, absolute shit tat, bloody bollocking...
Basura, mierda absoluta, maldita-- - Hola George.
Whole hotel is simply festooned with this appalling tat.
Todo el hotel está adornado con esta basura espantosa.
Happy to wear their tat, take their money.
Feliz de usar su basura, tomar su dinero.
Fly-by-night wide-boy knocking out third-rate tat.
Buscón poco confiable tirando a basura de tercera.
Who buys this tat?
¿Quién compró esta basura?
They leave letters, boots, pictures and all accumulated tat.
Me dejan las cartas, las botas, los dibujos y toda la basura que he ido acumulando.
Welcome to the future, she thought, surveying all this wordage and tat.
Bienvenidos al futuro, pensó Anaplian mientras observaba toda aquella palabrería y tanta basura.
It had no corkscrew tail, and as if in compensation it spiralled tightly itself, and rooted around the room, sending Collingswood’s tat gusting all over.
No tenía la cola retorcida y, como si fuera a modo de compensación, ella misma se enroscaba, y hozaba por la habitación, enviándole a Collingswood ráfagas de basura por todas partes.
‘Well, frankly, good for you for ignoring the usual commercial tat.’ I was snatching glances at Nikki to see if she was impressed that I knew all these cool illegal stations, but she didn’t seem to be.
—Bueno, pues sinceramente, me alegro de que evites la basura comercial al uso. —Iba lanzándole miraditas a Nikki para comprobar si le había impresionado que conociera tantas emisoras ilegales auténticas, pero no lo parecía—.
talk or I’ll cut off your dick and shove it up your ass, you little shitdick, you faggot fuck, going on and on for Brando to tell him where the money was, when the boy had already sworn blind that he hadn’t found a thing inside the house, that there was no hidden treasure, it was all a load of shit, pure rumour, and he’d even wept in front of those sons of bitches on remembering the anger and disappointment he’d felt when they hadn’t found anything during the raid, nothing but a grubby two-hundred-peso note on the kitchen table and a handful of coins dotted about the living room floor; no treasure, no chests brimming with gold, nothing but rubbish, mouldy tat gone rotten in the humidity and piles of paper and rags and useless knickknacks and gecko turds and starving cockroaches, because even the speakers and the music equipment from the faggot’s parties had been destroyed, smashed to pieces and left scattered all across the floor, as if in one of her hissy fits the faggot had taken it upon herself to take the mixing decks and drag them upstairs for the sole purpose of throwing them over the banister and smashing them on the floor.
habla o te corto la verga y te la meto por el culo, chamaco puto, maricón de mierda, necio con que quería que Brando le dijera dónde estaba el dinero aunque el chico ya le había jurado que no había encontrado nada en la casa, que no existía ningún tesoro, que todo era mentira, chismes que la gente se había inventado, y hasta había llorado frente a esos hijos de la chingada al recordar el coraje y la decepción que sintió cuando no lograron encontrar nada en aquella casa más que unos mugres doscientos pesos sobre la mesa de la cocina, y un puñado de monedas regados en el piso de la sala, nada de tesoros, nada de cofres con oro, nada más que pura basura, pura mierda podrida por la humedad, y papeles y trapos y porquerías y cagadas de salamanquesa y cucarachas muertas de hambre, porque hasta las bocinas y los aparatos de música que el puto usaba para sus fiestas estaban destruidos, destripados y esparcidos por todo el piso de abajo, como si en una de sus histerias al maricón se le hubiera ocurrido agarrar las consolas y subirlas al piso de arriba nomás para aventarlas por el barandal y reventarlas contra el suelo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test