Similar context phrases
Translation examples
noun
In a consensus-based organization, such a tangle of attitudes and approaches, combined with mutual miscalculations of priorities and depths of commitment, is a sure recipe for prolonged stalemate.
En una organización basada en el consenso, tal enredo de actitudes y enfoques, combinado con cálculos mutuos equivocados de las prioridades y la profundidad de los compromisos, constituye la mejor receta para prolongar el punto muerto.
In order to reverse that trend, it was essential to demonstrate to donor Governments that development assistance was fruitful: that it led to tangible improvements for the poor and was not wasted in bureaucratic tangles or by improper practices or misconduct.
Para invertir esa tendencia es preciso demostrar a los gobiernos donantes que la asistencia para el desarrollo rinde buen resultado: que produce mejoras tangibles para los pobres y no se pierde en enredos burocráticos o debido a prácticas inapropiadas o manejos dolosos.
I'm all a-Tangle.
Soy un enredo.
Check for tangles
Comprueba los enredos
With lots of tangles.
Con muchos enredos.
Tangling with Whelan.
...se enreda con Whelan.
It's a terrible tangle.
Es un enredo terrible.
# That tangles me
# Eso me enreda
Then there was a tangle a tangle of reins and jockeys.
Hubo un enredo un enredo de riendas y jockeys.
It's a tangled web.
Es un enredo.
Well, Bill, I got tangled.
Bill, me enredé.
Even the tangles grow tangles.
Incluso en los enredos te crecen enredos.
She tangled with a scoundrel.
Se enredó con un vividor.
People tangle and twine.
La gente se enreda.
She pulled it out of the tangle.
La sacó del enredo.
But it tangles up all the time!
¡Pero se enreda todo el tiempo!
Your awareness was tangled up in mine.
Tu consciencia se enredó en la mía.
I mean, does it tangle.
—Me refiero a si se enreda.
By the way, don’t tangle with Thornton.
A propósito, no se enrede con Thornton.
What if it becomes tangled in the bodice?
¿Y si se enreda en el corpiño?
noun
We would like to see the tangled legal web of rules of procedure sorted out as quickly as possible.
Queremos ver resuelta pronto la maraña legal que existe en las reglas de procedimiento y también ver una Comisión mucho más proactiva.
Under the most advanced electronic microscope, capable of magnifying objects nearly 1 million times, the nanobes look like fuzzy tangles of filaments.
Utilizando el microscopio electrónico más avanzado, capaz de aumentar los objetos casi 1 millón de veces, los nanobes parecen borrosas marañas de filamentos.
63. The former Special Rapporteur on summary or arbitrary executions, Mr. Wako, was expressing a stark reality - which was also apparent to this Special Rapporteur from all the evidence received - when he said "The State security apparatus operative in Zaire is comprised of a complex tangle of civilian agencies and military units, effective control over which is lodged in the Presidence ... dispositions dictating 'decentralization' are not always clear in law and ... certainly do not correspond to practice".
63. El anterior Relator Especial sobre ejecuciones sumarias o arbitrarias, Sr. Wako, expresa una realidad que el Relator Especial que suscribe el presente informe también percibió en todos los testimonios recibidos: "El aparato de seguridad del Estado que opera en el Zaire se compone de una compleja maraña de organismos civiles y unidades militares, sobre los cuales ejerce un control efectivo la Presidencia. ...las disposiciones que dictan la "descentralización" no son siempre claras en la ley y, ...ciertamente no corresponden a la práctica".
As I mentioned earlier on the territory of the Democratic Republic of the Congo six or seven African States of the Great Lakes region are engaged in confrontation in a tangle of problems involving border issues, guerrilla activities, ethnic strife, refugees, the quest for arable land and so forth.
Seis o siete Estados de África de la región de los Grandes Lagos, como lo mencioné con anterioridad, participan en los enfrentamientos que tienen lugar en el territorio de la República Democrática del Congo, en una maraña de problemas fronterizos, actividades de guerrilla, enfrentamientos étnicos, refugiados, la búsqueda de tierras para cultivos, entre otras cuestiones.
I firmly believe that by adopting a pragmatic approach focused on producing concrete results, marshalling positive inputs from various sources and avoiding traditional United Nations bureaucratic tangles and bad habits, much can be achieved.
Creo firmemente que con la adopción del enfoque pragmático, centrado en el logro de resultados concretos, la obtención de las aportaciones positivas de varias fuentes y la solución de las tradicionales marañas y los malos hábitos burocráticos de las Naciones Unidas se puede avanzar mucho.
A tangle of disconnected thoughts and urges.
Una maraña de impulsos y pensamientos desconectados.
It's in a real tangle. Blow.
Es una real maraña.
No masses, no fibrous tangles, nothing.
No hay masas, marañas fibrosas ni nada.
I sought, amid the tangle sheen
Busqué, en medio de la maraña brillo
It's a tangle most people want.
Es una maraña que mucha gente quiere.
It seems like such a tangle.
Es una maraña.
They have said, "A mop of tangled hair."
Han dicho:"Una maraña de pelos".
It's a horrible tangle.
Es una horrible maraña.
These threads in a tangle,
Los hilos de esta maraña
They turned back into the tangles.
Volvieron a la maraña.
A tangle of dead lilac.
Una maraña de lilas muertas.
Look at this tangle of thorns.
Mirad esta maraña de espinas.
Look beyond the tangle,
mira más allá de la maraña.
A tangle of ropes slammed into him;
Chocó con una maraña de cuerdas;
Her hair is a matted tangle.
Su cabello es una maraña apelmazada.
They moved through the tangles in silence.
Avanzaron en silencio por entre las marañas.
Like always, it was a tangle of curls.
Como siempre, era una maraña de rizos—.
Her hair was a tangle of fire.
Su pelo era una maraña de fuego.
On soft substrates the effects will be minimal, while on hard bottoms with attached, emergent fauna, the nets may tangle with corals and other organisms and remove them from the seabed.16
En sustratos blandos los efectos son mínimos, mientras que en lechos duros con fauna adherida o emergente, las redes pueden enredarse en corales y otros organismos y arrancarlos de los fondos marinos16.
Yeah but your small intestines can get tangled
Sí, pero tu intestino delgado puede enredarse...
Oh, man, getting tangled up in Christmas lights is a workout.
Chico, enredarse con las luces navideñas es todo un logro.
And you chose to tangle with the wrong one, me.
Y eligió enredarse con la equivocada, yo.
- If you want to tangle with that beastie,
- Si quiere enredarse con que bestia,
- I'll tangle with 'em right now. - [Laughs]
- Voy a enredarse con ellos en este momento. - [Se rie]
You picked the wrong man... to tangle with, Master Bard.
Eligió el hombre equivocado con quien enredarse, amo Bardo.
Get himself tangled up in this mess?
¿Enredarse él mismo en este lío?
You picked the wrong guy to tangle with...
Ha elegido enredarse con la persona equivocada
Cause things are about to get tangled.
Cosas Cecause están a punto de enredarse.
Mason knew the risks of tangling with my father.
Mason sabía el riesgo de enredarse con papá.
They must have been tangled up in it.
Debieron de enredarse en ella.
Alex was careful not to get his feet tangled in the wire.
Alex tuvo cuidado de no enredarse los pies en ellos.
He didn’t want to get tangled up in complicated situations.
No quería enredarse en situaciones complicadas.
His hands came up and tangled in her hair.
Las manos de él subieron hasta enredarse en el pelo de la joven.
The headache’s coming on and my thoughts begin to tangle.
El dolor de cabeza está apareciendo y mis pensamientos empiezan a enredarse.
He stumbled backward, his feet threatening to tangle under him.
Retrocedió tambaleante, con los pies amenazando con enredarse entre sí.
‘Row!’ he shouted, then cursed as the oars tangled again.
—gritó, y soltó una maldición cuando los remos volvieron a enredarse—. ¡Dios Santo!
Another grasping fabric tentacle tangled around one of Broadhoof's front legs.
Otro tentáculo de tela fue a enredarse en una de las patas delanteras de Pezuña Ancha.
Lengths of her hair lifted into the air and tangled, floating in an invisible current;
Mechones de su cabello se levantaban en el aire para enredarse unos con otros, flotando en una corriente invisible;
verb
We could tangle spiders in the webs you weave.
Podríamos enredar arañas en las redes que tejes.
I'm not going to tangle with the mounties.
¡No! No me enredaré con la policía montada a menos que sea necesario.
I'll get tangled up in it.
Me enredare en ella.
No, it'll tangle!
¡No! ¡Se va a enredar!
Everything else is intact. We just can't get this stuff tangled up.
Todo lo demás está intacto, pero esto no se puede enredar.
The thread will not tangle or break.
El hilo no se enredará ni romperá.
This thread may stretch or tangle.
Este hilo se puede estirar o enredar.
He'll try to move on his own and get tangled.
Tratará de moverse por su cuenta y se enredará.
This thread may stretch or tangle, but it'll never break.
Este hilo se puede estirar o enredar, pero no se rompe.
Things can get tangled.
Las cosas se pueden enredar.
Because of the hazards of tangling our grounds.
Por el peligro de enredar nuestras esencias.
There was no use tangling his net in them.
No serviría de nada enredar su red en ellas.
Everything was becoming tangled in the prosecutor's head.
Al fiscal todo se le empezó a enredar en la cabeza.
They secured nothing, only tangled and jammed.
No ataban nada, no hacían más que enredar y entorpecer.
I don't want to get all tangled up in that again."
Y no quiero que me vuelvas a enredar con eso.
“That sword will tangle you up, m’lord.
La espada se os va a enredar con las ramas, mi señor.
You will tangle yourself up in some terrible case;
Te enredarás en algún caso terrible;
noun
The complexity of the tangled problem of Somalia has led to a certain regrettable lack of interest in the tragedy, which continues to imperil the lives of millions of human beings and the survival of a sovereign nation.
El embrollo nacido de la complejidad del rompecabezas somalí ha entrañado un cierto desinterés lamentable frente a esta tragedia que sigue comprometiendo la vida de millones de personas y la supervivencia de una nación soberana.
I'm like one big tangled Mess right here.
- Soy un gran embrollo de cuerdas por aquí.
I'm tired of being caught in the tangle of their lives.
De verme atrapado en los embrollos de sus vidas.
The legal tangle that has become known as the west Memphis three case is now finished.
El embrollo legal conocido como el caso de los Tres de West Memphis ya ha acabado.
Oh, Lordy, what a fine tangle this will prove to be.
Oh, Señor, Qué embrollo sería.
How you got onto it so fast I can't imagine. Different threads leading up to the same tangle.
Diferentes retos nos llevaron al mismo embrollo...
There are enough tangles already in my mind.
Ya hay suficientes embrollos en mi cabeza.
If there's one judge in this city not tangled up in this mess, it's her.
Si hay un juez que no esté metido en este embrollo, es ella.
The best thing that was happened in that moment it was to take away from that tangle.
Lo mejor que se me ocurrió en ese momento fue alejarme de ese embrollo.
“A tangled skein, eh?”
—Un buen embrollo, ¿eh?
    "The matter is still a tangle to me,"
—El asunto —dijo— me embrolla bastante.
He was sore with sickness at the tangle he was in.
Estaba resentido, hasta sentirse enfermo, del embrollo en que se había metido.
But it added a new tangle to the family problems.
Pero añadía un nuevo embrollo a los problemas familiares—.
There were always threads and tangles trailing.
Siempre surgían detrás amenazas y embrollos.
my now-bitter mouth. “A tangle,” he said.
para mi boca amarga. «Un embrollo», dijo él.
This tangle is far worse than I first guessed.
Este embrollo es mucho peor de lo que supuse al principio.
Elvi had kept herself out of that tangle.
Elvi se había mantenido al margen de aquel embrollo.
Still, what a tangled mess it was turning out to be!
Sin embargo, aquello estaba resultando un terrible embrollo.
noun
How was last night's tangle?
¿Cómo fue el lío de anoche?
That's where I get in a tangle.
Ahí es donde me lío.
What a tangled web, eh?
Vaya lío, ¿verdad?
We've really gotten ourselves tremendously tangled up.
Nos hemos metido en un lío tremendo.
Your legs got tangled?
¿Tus piernas se hicieron un lío?
I'm sorry about the security tangle.
Disculpa por el lío de seguridad.
I tried. But I got tangled up...
Lo intenté, pero me hice un lío.
Khan's affairs are a real tangle.
Los negocios de Khan son todo un lío.
I was tangled good now.
Ahora sí que estaba yo hecho un lío.
Dylan tangled in silence.
Dylan se hizo un lío en silencio.
“HIM. It's HIM that got me in this tangle.
—Él. Ha sido él quien me ha metido en este lío.
“You’ve got us in a pretty tangle!
¡Nos has metido en un buen lío!
My life had got to be a hopeless tangle.
Mi vida era un lío tremendo.
“We really are tangled up with something, then.”
Entonces es verdad que estamos metidos en un lío.
Everything was a tangled mess, but there had to be a way around it.
Todo era un lío tremendo, pero tenía que haber una solución.
I felt all tangled up inside.
Me sentí hecha un lío por dentro.
That was my worry, for I’d be in a tangle if that was the way of it.
Eso me preocupaba, porque de ser así estaría metido en un lío.
And I can understand those who believe that reverting to a fight, even a fight to the death, would be preferable to the tangle of negotiations and compromise that sometimes seems to stretch ahead for ever.
Y puedo entender a quienes creen que volver a la lucha abierta, incluso a una lucha a muerte, sería preferible a la confusión de las negociaciones y las transacciones que a veces parecen alargarse eternamente.
Yοur family is such a tangle.
¡Tu familia es una confusión!
I understand the tangled web of a woman's emotions.
Tengo las confusiones emocionales de una mujer.
My position... well, frankly, Philip, it's a tangle.
Y mi posición... Hay una confusión.
Tangling with fighter escort further south.
en confusión con el escort más al sur.
The tangle of shame and frustration.
Un nudo de vergüenza y confusión.
What a tangle of desires, a confusion of motives.
Una mezcla de deseos, una confusión de motivos.
And in the tangle outside Orel when they counterattacked.
Y en medio de la confusión, cuando el contraataque junto a Orel.
Spears were useless in the closeness and tangle.
Las lanzas eran inútiles dada la proximidad y la confusión.
The stronger the growth, the more tangled it can become;
Más fuerte se crece, más confusión se puede llegar a tener;
She blocked the aisle with a tangle of slim boneless limbs.
obstruía el pasillo con una confusión de finos miembros deshuesados.
In the tangle he discovers himself sharing a girl with Nissim Shawke.
En medio de la confusión, se descubre a sí mismo compartiendo una chica con Nissim Shawke.
The copters were firing tangle-rounds at the melee's edges- without much success.
—Los helicópteros estaban disparando balas inmovilizadoras a los extremos de la confusión…, sin mucho éxito.
It was the first time I felt that how pitying someone and wanting to fuck them can get all tangled up in your head.
Mientras lo hacía con cualquier otro chico de la escuela. Fue la primera vez que sentí que el compadecer a alguien y el querer acostarte con ella puede enmarañarse en tu cabeza.
My own thoughts began to tangle helplessly.
Mis propios pensamientos empezaron a enmarañarse irremediablemente.
They gradually got tangled in my hair and flew up my nose.
De a poco lograron enmarañarse en mi pelo y se metieron en mi nariz.
Almost lazily he looped a loose coil around her, drawing her down to tangle with him in the soft muck.
La rodeó con debilidad para arrastrarla con él y enmarañarse con él en el blando lodo.
His movements only tangled him all the more, and soon he was hopelessly stuck.
Moviéndose sólo conseguía enmarañarse más y no tardó en quedar desvalidamente aprisionado.
There were people who were born with an inability to be tangled up in dark emotions, in complications, and Iloba was one of them.
Algunas personas nacían incapaces de enmarañarse en emociones turbias, en complicaciones, e Iloba era una de ellas.
He looked like a monkey without an organ grinder as he watched the reception tangle all around them.
Parecía un mono sin organillero, mientras miraba la recepción enmarañarse en torno de ellos.
Mysteries that had begun to tangle up as early as March 1848, in London, Datum Earth:
Eran misterios que habían empezado a enmarañarse en fechas tan tempranas como marzo de 1848, en el Londres de la Tierra Datum.
    Moreover, I hold that whatever is, is true because it is, and that men do but tangle themselves in seeming differences that are only varying lights darting from the eternal eyes of Truth.
Además, yo sostengo que todo lo que es, es cierto porque es, y que todo lo que hace el hombre no es sino enmarañarse en diferencias aparentes que sólo son diversas luces lanzadas por los eternos ojos de la Verdad.
He was always falling asleep between here and there but you never knew for sure if his nap was the real thing. That cane might dart out to tangle your legs if he was pretending.
Siempre se quedaba dormido aquí o allí pero nunca podías estar seguro de que lo estuviese de verdad, y si lo estaba fingiendo, su bastón bien podía salir disparado y enmarañarse entre tus piernas.
Brought here to tangle, braid and twist.
Le traje para enmarañar, para engañar, para distorsionar.
“Hurry,” I muttered, and returned to tangling our skein of deceits.
–Apresúrate -murmuré, y regresé a la tarea de enmarañar nuestra sarta de embustes.
Luke would follow my father’s boat and I would make sure the wooden doors went over the sides cleanly without tangling the cables.
Luke seguía a la embarcación de mi padre, mientras yo me aseguraba de que los portones de madera se abrían limpiamente sobre los costados sin enmarañar los cables.
Something about Pollux sends him into a rage: his ugly, opaque little eyes, his insolence, but also the thought that like a weed he has been allowed to tangle his roots with Lucy and Lucy's existence.
Hay algo en Pollux que le inspira esa rabia: sus ojillos feos y opacos, su insolencia, pero también la idea de que, como una mala hierba, ha tenido ocasión de enmarañar sus raíces con Lucy y con la existencia misma de Lucy.
And at the same time, to finish tangling the skein, he insisted in distancing Amanda from Tora to save her from the assault of memories, without suspecting that memories, with their light feet, would arrive before them anywhere they went.
Y al mismo tiempo, para acabar de enmarañar la madeja, se empeñaba en alejar a Amanda de Tora para salvarla del asedio de la memoria, sin sospechar que los recuerdos, que tienen pies ligeros, habrían de llegar antes que ellos donde quiera que fueran.
that you were very careful. Anna Freud was a very powerful person and you were the grandchildren and she knew a great deal more about what went on in your parents' lives and so forth and it's not something you were going to tangle with,
y entonces, tu eras el nieto y ella reconocia un gran negocio mas de lo que tu te dabas cuenta,y la vida de tus padres y por lo tanto no era algo que ibas a embrollar y tu eres el producto de toda la situacion
Oh, the beautiful joy of rushing through them, of jostling powdered shoulders, of hopelessly tangling half-donned overcoats, of plucking at ties and shawls under the glare of yellow light-banks, of bobbing up and gibbering like apes into faces too staid or startled to dare let on they saw you.
Ah, qué sensación maravillosa embestir a través de ellos, empujar espaldas empolvadas, embrollar sobretodos puestos a medias, jalar de corbatas y mantones bajo el resplandor amarillo de las luces de la marquesina, saltar y farfullar como monos ante rostros demasiado serios o asustados como para permitirse expresar que lo veían todo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test