Translation for "surprises" to spanish
Translation examples
noun
:: Surprise random counts
:: Recuentos aleatorios por sorpresa
A. Depression and other surprises
A. Depresión y otras sorpresas
6.4 Climate catastrophes and surprises
Catástrofes y sorpresas causadas por el clima
Unpleasant surprises will abound.
Abundarán las sorpresas desagradables.
This election brought a lot of surprises.
En estas elecciones hubo muchas sorpresas.
No surprise cash counts
No se efectúan recuentos del efectivo por sorpresa
There should, however, be no surprises.
Sin embargo, tampoco hay que esperar sorpresas.
This should come as no surprise.
Esto no debiera constituir una sorpresa.
"Surprise, surprise- they're green!
¡Sorpresa, sorpresa! ¡Son verdes!
Ted Buttershaw, surprise, surprise.
Ted Buttershaw, sorpresa, sorpresa.
,surprise, everybody! they howled. Surprise! Surprise!
—¡Sorpresa para todos! —aullaron—. ¡Sorpresa, sorpresa!
Therefore you will not be surprised to hear that some of us are not satisfied.
Por eso no le sorprenderá que algunos de nosotros no nos sintamos satisfechos.
That there should be such disagreements is not surprising.
No es de sorprender que surjan desacuerdos de ese tipo.
Our co-sponsorship will come as a surprise to no one.
A nadie debe sorprender nuestro copatrocinio.
It should therefore come as no surprise that they have been accompanied by controversy.
No debe pues sorprender que hayan suscitado controversias.
We can assume that we will be surprised by unanticipated events.
Podemos suponer que nos van a sorprender acontecimientos imprevistos.
This should not surprise anyone.
Ello no debe sorprender a nadie.
The immobility of the Conference on Disarmament is disconcerting but not entirely surprising.
Causa desconcierto, sin sorprender del todo, la inmovilidad de la Conferencia de Desarme.
I know he will be surprised when I pass on the news to him.
Creo que se sorprenderá mucho cuando le comunique la noticia.
It is hardly surprising that the Panel and Team agree that:
No es de sorprender que el Grupo y el Equipo concuerden en que:
She'll surprise you.
Ella te sorprenderá.
What'll surprise me?
¿Qué me sorprenderá?
You'd be surprised.
Te podría sorprender.
I'll surprise Father.
Sorprenderé a papá.
You'll be surprised.
Usted se sorprenderá.
- One who's surprising.
- Una la sorprenderá.
- I'll surprise her!
Yo la sorprenderé.
This was not surprising.
Y no era de sorprender.
Not really surprising.
No era de sorprender.
Something that will surprise you.
Algo que te sorprenderá.
You'll surprise them all.'
Los sorprenderás a todos.
Why should I be surprised?
—¿Por qué me habría de sorprender?
“Above all, she’ll be surprised.”
Más que nada se sorprenderá.
“Why am I not surprised?”
–¿Por qué no me sorprenderá?
In that regard, it is not surprising that discussions on Security Council reform are extremely complex.
En ese sentido, no es de extrañar que los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad sean extremadamente complejos.
It is not surprising, therefore, that its representative should utter such propaganda.
Por consiguiente, no es de extrañar que su representante haya recurrido a un discurso propagandístico.
Results like that should come as no surprise.
Ese tipo de resultados no es de extrañar.
It is not surprising, therefore, that His Majesty was known as the ruler with the heart of the people.
Por lo tanto, no es de extrañar que se conociese a Su Majestad como el gobernante con corazón popular.
Scepticism on the part of local actors that they will deliver is therefore not surprising.
No es de extrañar, por tanto, el escepticismo de los agentes locales en cuanto a si las partes estarán a la altura.
It was therefore no surprise that UNHCR should find itself in a very difficult and unenviable situation.
No es por tanto de extrañar que el ACNUR se encuentre en una situación muy delicada y poco envidiable.
The effect on our growth rate was not surprising.
El efecto que esto tuvo en nuestro índice de crecimiento no fue de extrañar.
Their workload was so heavy that it was not surprising if mistakes were sometimes made.
Su carga de trabajo es tan grande que no es de extrañar que a veces se equivoque.
It was no surprise that the results of those negotiations had always been unfair to the developing countries.
No es de extrañar que los resultados de las negociaciones siempre hayan sido injustos para los países en desarrollo.
It was no surprise that only one delegation demonstratively spoke against our request.
No fue de extrañar que sólo una delegación se manifestara abiertamente contraria a nuestra solicitud.
It's not surprising.
No es de extrañar.
It doesn't surprise me.
Aunque no es de extrañar.
It was not surprising.
No era de extrañar.
noun
I am surprised that the transmittal of a report that has been adopted by the Conference on Disarmament should not be following the normal procedure.
Me asombra que la presentación de un informe aprobado por la Conferencia de Desarme no siga el procedimiento normal.
He was surprised to have been asked about the Jewish community.
Al Sr. Dhary le asombra que se haya formulado una pregunta sobre la comunidad judía.
He was surprised that delegations were so interested in that single case, given that the Secretariat managed 9,000 posts.
Le asombra que las delegaciones dediquen tanto tiempo a este caso, ya que la Secretaría gestiona 9.000 puestos.
He was surprised that the European Union had submitted a draft resolution which would not enjoy consensus.
Asombra a Qatar el proyecto de resolución presentado por la Unión Europea, que no podrá alcanzar consenso.
His delegation had heard the statement by the representative of Morocco with surprise and concern.
La delegación de Argelia ha escuchado con asombro e inquietud la declaración del representante de Marruecos.
I am actually surprised by how intermittent the shelling and sniping is.
No salgo de mi asombro por la intermitencia de los bombardeos y los disparos de francotiradores.
Many are surprised at the idea of seeing more people at that table, playing a dignified part in development.
No ha faltado el asombro ante la idea de ver más rostros humanos sentados decentemente participando del desarrollo.
This is not surprising given the interlinkages in the Earth system (see GEO4, chapter 8).
Esto no es motivo de asombro si se tiene en cuenta la interdependencia del sistema de la Tierra (véase GEO-4, capítulo 8).
He was surprised that the best interests of the child was used to justify detention.
El orador expresa su asombro por el hecho de que se invoque el interés superior del niño para justificar las privaciones de libertad.
65. Mr. POCAR expressed surprise at the Gabonese authorities' long delay in submitting the initial report.
65. El Sr. POCAR se asombra del retraso de las autoridades gabonesas al presentar su informe inicial.
Faker, I'm surprised at you.
Faker, me asombras.
Salani, I'm surprised at you.
¡Salani, me asombras!
- Well, I'm not surprised.
- No me asombra.
Don't be surprised.
No te asombres.
Does that surprise you?
¿Eso la asombra?
You look surprised!
¿Por qué tanto asombro?
- Are you surprised?
- ¿Por qué te asombras?
but that doesn't surprise me.
Pero no me asombro por esto.
Why are you surprised?
—¿De qué te asombras?
Ciri was not surprised.
Ciri no se asombró.
And was greatly surprised.
Y se asombró muchísimo.
Christopher was surprised.
Christopher se asombró.
Stephen was surprised.
Stephen se asombró.
Klietmann was surprised.
– Klietmann se asombró.
'I'm all the more surprised.'
—Por eso más me asombro.
Don’t look so surprised!
¡No se asombre tanto!
64. His delegation was particularly surprised by the Commission's unjustifiable failure to address the issue under its thematic procedures.
64. Su delegación siente particular extrañeza por el hecho injustificable de que la Comisión haya omitido ocuparse del asunto en virtud de sus procedimientos temáticos.
Counsel also expressed surprise that it was only after proceedings were initiated in the Committee that the victim's family finally received the autopsy report.
El abogado expresa igualmente su extrañeza por el hecho de que la familia de la víctima no haya obtenido el informe sobre la autopsia hasta después de haber iniciado un procedimiento ante el Comité.
33. She was surprised that the Joint Inspection Unit had not put forward any cost reduction proposals.
La oradora manifiesta su extrañeza por el hecho de que la Dependencia Común de Inspección no haya presentado ninguna propuesta de reducción de gastos.
10. Mr. RAO (India) said that he was surprised that the concept of "conservation", which had appeared in the International Law Commission text, had been abandoned.
10. El Sr. RAO (India) manifiesta su extrañeza porque se haya abandonado la noción de "conservación" que figuraba en el texto de la CDI.
That should come as no surprise given the volume of resources circulated by organized crime.
Y ello no debe causar extrañeza, dado el volumen de recursos que mueve el crimen organizado.
His delegation was surprised by the concerns that had been raised over the question of whether the Office could alter mandated programmes and objectives.
La delegación del orador ha recibido con extrañeza las preocupaciones manifestadas acerca de si la Oficina podía alterar programas y objetivos establecidos por mandatos.
7. The Congolese Government would like to state that it is surprised at the indifference on the part of the international community, particularly in Africa, to the tragedy of the Congolese people.
El Gobierno del Congo desea señalar su extrañeza ante la indiferencia de la comunidad internacional, especialmente africana, ante el drama del pueblo congoleño.
In addition, numerous other requests have been kept in abeyance or deferred on a variety of pretexts, to the surprise and vexation to many other members of the Committee.
Ello sin contar con suspensiones y aplazamientos de numerosas otras peticiones aduciendo excusas de diferentes tipos, lo que ha suscitado la extrañeza y la indignación de muchos otros miembros del Comité.
The imposition of sanctions and pressure against the Sudan were thus surprising, since the Government of the Sudan had made an effort to hold the talks and had an interest in their success.
La imposición de las sanciones y las presiones contra el Sudán provocan extrañeza puesto que el Gobierno del Sudán se esforzó en celebrar las conversaciones y tiene interés en su éxito.
While Tthe patterns and their correlates are striking, though they will surprise few knowledgeable observers.
Aunque los cuadros de violaciones y sus aspectos conexos sean sorprendentes, no causarán extrañeza a algunos observadores informados.
We should also like to express our surprise that you are interpreting the quality standards contrary to the terms of the contract.
Por lo demás les mostramos nustra extrañeza por el hecho de que ustedes, en contra de lo estipulado a lo largo del contrato
Yes, but they've been altered to create surprise.
Objetos normales manipulados para causar extrañeza.
One surprised and bewildered;
Sorprendida, con extrañeza, la una;
She looked at me in surprise.
Me miró con extrañeza.
No, rather more questioning, of surprise.
No, más bien de interrogación, de extrañeza.
Evans stopped and stared at Ye in surprise.
Él se detuvo y la miró con extrañeza.
Jawahal looked surprised.
Jawahal mostró una mueca de extrañeza.
She stood staring at me with a look of surprise.
mirándome con cara de extrañeza.
The girl smiled at Rielle’s surprise.
La chica sonrió ante la extrañeza de Rielle.
Perry looked at her with no surprise.
Perry la miró sin demostrar extrañeza.
Nora said in surprise, laughing.
—dijo Nora con extrañeza y riendo.
verb
Under those circumstances, it was no surprise that the UNDCP project had failed.
En estas condiciones, no debe asombrar que el proyecto del PNUFID haya naufragado.
In May 1995, despite assurances given to the Commission at its fifty-first session by the Minister of Agriculture, the Government had granted an amnesty whereby the members of the Defence Force would not be prosecuted for human rights violations committed on Bougainville. Was it surprising that such violations continued?
En mayo de 1995, y en contra de las garantías dadas a la Comisión en su 51º período de sesiones por el Ministro de Agricultura, el Gobierno concedió una amnistía en virtud de la cual no se procesaría a los miembros de la Fuerza de Defensa por violaciones de los derechos humanos cometidos en Bougainville. ¿Es de asombrar que continúen esas violaciones?
It was therefore not surprising that the regime had directly attacked those women, the most recent case being the murder of Mrs. Rajabi in Istanbul.
Por eso no es de asombrar que el régimen iraní ataque directamente a esas mujeres, y el caso más reciente es el asesinato de la Sra. Rajabi en Estambul.
Indeed, it came as no surprise that citizens were losing interest in democracy when they suffered from poverty and exclusion and when each day constituted a battle for survival.
De hecho, no es de asombrar que los ciudadanos se desinteresen de la democracia si sufren pobreza, están excluidos y deben luchar a diario para sobrevivir.
I will therefore not surprise anybody when I say that it is not so much our established working methods and procedures which hinder progress, but rather the persistence of fundamental differences concerning the priorities attached by the different parties to the items on the agenda of the Conference, even in a context which is at last free of the influence of the cold war.
No asombraré a nadie si afirmo que no son tantos los métodos de trabajo y de procedimiento los que han puesto obstáculos al progreso, sino más bien la persistencia de las divergencias fundamentales sobre las prioridades que unos y otros atribuyen a los temas de la agenda de la Conferencia en un contexto que, sin embargo, ha logrado deshacerse de la guerra fría.
You'd be surprised how resilient ears can be.
Se asombrará de lo rápido que se recuperan las orejas.
Now it's no surprise that the injured man sued, But you might be startled to hear whom he sued.
No sorprende que el hombre lesionado demandara, pero les asombrará saber a quién demandó:
You'll see, I'll surprise you again.
Te asombraré como la otra vez.
You'd be surprised at what you could do to avoid another divorce.
Te asombraras de lo que podrías hacer para evitar otro divorcio.
More surprising, though, is what the spectrograph picked up.
Y los asombrará más aún el resultado del espectógrafo.
but you'll be surprised how quick he'll be gone.
Pero te asombrará... lo poco que tarda en irse.
‘“It’s a Beaujolais, but I think you’ll be surprised at the power.”
Es un Beaujolais, pero te asombrará lo fuerte que es.
More so than I expected, but not that great a surprise.
Más de lo que yo esperaba, aunque no es para asombrar a nadie.
I promise you, you'll be surprised if we meet again.’
Te lo prometo, te asombrarás cuando nos volvamos a ver.
‘I'll be very surprised if we meet again.
Me asombraré mucho si alguna vez nos volvemos a encontrar.
For a man as experienced with women as he was, that would be no surprise .
Pero cómo se iba a asombrar quien tenía tanta experiencia con las mujeres.
How was it that he always surprised and amazed her?
¿Cómo podía ser que siempre la sorprendiera y asombrara?
And I suppose you are as surprised to find us here, aren’t you?
Supongo que usted también se asombrará de encontrarnos, ¿verdad?
I can see how people might be surprised by my attraction to falling.
Comprendo que alguien se asombrará de mi atracción por la caída.
What will he surprise me with this time? I used to ask whenever I went to see him.
¿Con qué me asombrará esta vez?, me preguntaba yo cuando iba a verlo.
You'd be surprised to learn how quickly money slips through my fingers.
Se asombrará cuando sepa lo rápido que se me escurre el dinero entre mis dedos.
He did not intend to be caught by surprise.
No se proponía dejarse coger por sorpresa.
It is amusing to catch another’s room by surprise.
Es divertido coger por sorpresa la habitación de otra persona.
Catching the small man by surprise, he cut him down like a sapling.
Al coger por sorpresa al hombre pequeño, lo partió como si fuera un serpollo.
the recovery of this innate knowledge seemed to take the mind itself by surprise.
la recuperación de ese conocimiento innato parecía coger por sorpresa a la propia mente.
#Very little, but—# "One of the advantages of a telepath is that we can't be taken by surprise," she informed me.
# De muy poco, pero… —Una de las ventajas de ser un telépata, es que no nos pueden coger por sorpresa —me informó—.
The younger brother is usually the unsuspecting offender who’s easily taken by surprise.
El hermano menor suele ser quien ofende sin saberlo y a quien es fácil coger por sorpresa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test