Translation examples
verb
They also sometimes detain ships and their crews for long periods of time, and they have in the past sunk some of them.
En ocasiones, secuestran dichos barcos y sus tripulaciones durante largos períodos de tiempo, habiéndose dado el caso de que hayan llegado a hundir alguno de ellos.
To the extent possible, when it is decided that there is sufficient evidence to prosecute suspects, mother ships and skiffs should not be sunk.
En la mayor medida posible, cuando se decida que hay pruebas suficientes para procesar a los sospechosos, no se deben hundir los buques nodriza ni los esquifes.
Sunk the yacht.
Hundir el yate.
I just sunk your yahtzee.
Acabó de hundir tu juego.
Well, you're sunk.
- No. Te hundirás.
Are some ships to be sunk?
¿Se van a hundir algunos barcos?
Wait, Mercier, ship is certainly sunk.
Un momento, Mercier, ese barco se ha debido hundir.
- She's sunk on one side again.
-Ser ha vuelto a hundir por un lado.
They just sunk the Arizona.
¡Acaban de hundir el Arizona!
One of those warheads hits the James, she's sunk.
Si uno de esos proyectiles impacta al James, se hundirá.
It looks to me like the island will be sunk.
A mí me parece que se hundirá la isla.
and she would buy it very dear, they having to sink or be sunk.
Y se arriesgaría mucho, porque ellos tienen que hundir o ser hundidos.
Oh, yes, the river-patrol boat has sunk again—
Ah, sí, la patrullera del río se ha vuelto a hundir...
You've just sunk a ship and killed over a dozen people.
Acabas de hundir un barco y has matado a una docena de personas.
If we succeed, the enemy carrier will be sunk in a matter of minutes.
Si lo conseguimos, el portaaviones se hundirá solo en cuestión de minutos.
He had sunk into that speechless state again, staring at the desk before him.
Se había vuelto a hundir en sus pensamientos y miraba con fijeza la mesa.
I must have smiled. I must have sunk a little deeper into the pillow.
Debí de sonreír. Debí de hundir el rostro en la almohada.
Despite the efforts of the pirate gunners, she was not sunk or dismasted.
A pesar de los esfuerzos de los artilleros piratas, no pudieron hundir la nave ni romper sus mástiles.
Neville's foot had sunk right through a step halfway up the staircase.
Neville acababa de hundir un pie en un peldaño a mitad de la escalera.
“Do you have any idea who might have sunk the ship?”
—¿Tiene alguna idea referente a quién pudo hundir el barco?
verb
On the eve of the twenty-first century, the world was sunk once again in a barbarism that it had believed to be a thing of the past.
En vísperas del siglo XXI, el mundo vuelve a hundirse en una barbarie que creía cosa del pasado.
The gleam of my eyes appeared to be sunk deep in my eye sockets, like the gleam of water deep in a well.
El brillo en mis ojos parece hundirse en lo profundo de mis cuencas, como el brillo del agua en lo profundo de un pozo.
The number of merchant ships sunk it diminished e had started to disappear U-Boats.
El número de buques mercantes hundido disminuido y comenzó a hundirse submarinos.
We have sunk as low as human beings can sink.
Nos han hundido en el nivel más bajo como los seres humanos pueden hundirse.
I guess I've sunk about as low as an accountant can sink.
Creo que he hundido sobre tan bajos como un contador puede hundirse.
This ship is far from sunk, bow tie.
Este barco está lejos de hundirse, moño.
Some of the continental plates have sunk and have created a step.
Al hundirse alguna de las placas continentales se formó un escalón.
And now it's sunk again.
Y ahora ha vuelto a hundirse.
“She must have sunk in a heartbeat.”
—Debió de hundirse en un pispás.
And you’ll end up sunk.” “I’m sunk now,” he said in an even voice.
Y terminaría por hundirse. —Ya estoy hundido —dijo con voz firme.
She had sunk on sandy bottom.
Al hundirse, quedó descansando sobre un banco de arena.
Your boat was solid, Ata, and cannot be sunk by itself.
Tu barca era sólida Ata, y no puede hundirse por sí sola.
Part of him was shouting that it bloody well deserved to be sunk.
Una parte de él le gritaba que tras todo lo que había pasado merecía hundirse.
A ship may be taken flat aback and sunk all in a few moments.
Un buque puede hacer capillo y hundirse en unos minutos.
He pointed west, where the sun had just sunk below the horizon.
Señaló al oeste, donde el sol acababa de hundirse tras el horizonte―.
The sun had sunk still more toward Ostia, and had become large and red.
El sol había empezado a hundirse por el lado de Ostia y se había agrandado y enrojecido.
verb
Every sortie of a NATO plane dropping its deadly load on the people of Yugoslavia will forever be remembered as a rupture of the fabric of our civilization at the threshold of the twenty-first century. Calling these crimes "collateral damage" or "consequences of unintentional errors", NATO spokesmen have sunk to a frenzy of equivocation and hypocrisy in a futile effort to justify the unjustifiable.
Cada salida de un avión de la OTAN que deja caer su carga letal sobre los habitantes de Yugoslavia será recordada por siempre jamás como una ruptura de la trama de nuestra civilización en el umbral del siglo XXI. Al decir que estos crímenes son "daños colaterales" o "consecuencias de errores imprevistos", los portavoces de la OTAN se han sumido en un frenesí de evasivas e hipocresía, en un esfuerzo inútil por justificar lo injustificable.
No kid should see his hero sunk so low.
Ningún niño debería ver a su héroe caer tan bajo.
He must have sunk slowly.
Debió caer al agua despacio.
How could you have sunk so low?
¿ Cómo has podido caer tan bajo?
If we lose the trial, the Revolution is sunk.
Si perdemos el juicio, la Revolución caerá.
And this ship will be sunk by nightfall.
Y este barco se hunde al caer la noche.
Razumov had sunk into a chair.
Razumov se había dejado caer en una silla.
Rouletabille had sunk into a large armchair.
Rouletabille se dejó caer en una silla.
He had sunk as low as a man could.
Había caído todo lo bajo que un hombre podía llegar a caer.
Alex had sunk back down onto his heels.
Alex se había dejado caer acuclillado.
Joachim had sunk on to a chair beside the wash-basin;
Joachim se dejó caer en la silla del rincón;
Suddenly it was night and they were sunk in fathomless darkness.
La noche se dejó caer de súbito y se vieron rodeados de la más profunda oscuridad;
Duane sunk into a chair, his head in his hands.
Duane se dejó caer sobre una silla y hundió la cabeza en las manos.
Rod had sunk into the snow close to the dead man.
Roderick se dejó caer en la nieve, junto al cadáver del indio.
Elspeth had sunk to the bed, making little sobbing sounds;
Elspeth se había dejado caer en la cama, sollozando débilmente.
“How could I have sunk so low, Indi?”
—¡Cómo he podido caer tan bajo, Indi!
verb
I wouldn't go down there for all the gold that's ever been sunk.
- No volvería a bajar ni por todo el oro del mundo. - Yo tampoco.
(As we saw in Chapter 1, East Africa’s original rainforest was replaced by dry savannah due to the tectonic uplift of the Great Rift System.) But by the time this air has rolled over through high altitude and sunk back to the surface again, at around 30° north and south of the equator, it has become very dry: and here it creates the most arid regions on the planet’s surface.
(Tal como hemos visto en el capítulo 1, la pluviselva original de África oriental fue sustituida por la sabana seca debido al solevamiento tectónico del sistema del Gran Rift.) Pero, para cuando este aire se ha desplazado a gran altitud y ha vuelto a bajar a la superficie, alrededor de los 30º al norte y al sur del ecuador, se ha vuelto muy seco, y allí crea las regiones más áridas del planeta.
We cannot allow again what happened in 1992, when the intense pressure made by transnational corporations made the draft Code of Conduct to these enterprises, made in the framework of the Commission on Transnational Corporations within the ECOSOC, sunk.
No debe repetirse lo que ocurrió en 1992, cuando la intensa presión de las sociedades transnacionales hizo naufragar el proyecto de código de conducta para dichas empresas, que se estaba discutiendo y elaborando en la Comisión de las Empresas Transnacionales por mandato del ECOSOC.
When the Houston sunk, I made it ashore with a real commander.
Al naufragar el Houston, estaba con el comandante.
I heard a report about a man who claimed that his ship was sunk by a sea monster.
...oí que un monstruo marino había hecho naufragar un barco.
And as I recognized this guilty desire inside of me, as I saw it flare up like a fire fed by the bellows, I realized that during those long nights at sea, on the voyage to Constantinople, I had secretly wished that our ship would meet with misadventure, that we would be sunk and Those Who Must Be Kept would have gone down to the bottom of the ocean, never to surface again. I could have survived any shipwreck.
Al reconocer este infame deseo en mi interior, al verlo estallar como un fuego avivado por un atizador, comprendí que durante las largas noches en alta mar, durante la travesía a Constantinopla, en mi fuero interno había deseado que el barco naufragara, que zozobráramos y que los que debían ser custodiados se hundieran para siempre en el fondo del mar.
verb
Rix seemed sunk in torpor.
Rix pareció sumirse en un letargo.
then, sure that he was alive, she had sunk back into stupor.
luego, tras asegurarse de que es taba vivo, había vuelto a sumirse en el torpor.
It shocked and saddened him that a countrywoman, and a Christian missionary at that, could have sunk to the same depths.
Lo impresionaba y lo entristecía que una compatriota y misionera cristiana hubiera sucumbido hasta sumirse en esos abismos.
Frey was silent, and Skirnir thought he had once again sunk into a troubled silence.
Frey no respondió y el elfo pensó que había vuelto a sumirse en su silencio atormentado.
Even if the self that is reading this letter has likely once again sunk into the haze, at least I will have help on the way.
Aunque el yo que lee esta carta ha vuelto a sumirse en las brumas, cuento al menos con algo de ayuda.
For a second, Nina thought she’d lost him, that he’d simply fallen away from her and sunk into the darkness, but this time the machines soothed her.
Nina pensó de pronto que lo había perdido, que sencillamente se le había escapado de las manos para sumirse en las tinieblas. Pero esa vez las máquinas la tranquilizaron.
Perhaps it was a melancholy comfort for an old man to be sunk in memories of women who would not come back from the far past, even while he fondled a beauty who would not awaken.
Quizá fuera un consuelo melancólico para un anciano sumirse en recuerdos de mujeres de un pasado remoto que ya no volverían, ni siquiera mientras acariciaba a una belleza a la que no lograría despertar.
A flash split the darkness, raindrops frozen streaks and the wagons edged with white, figures caught straining as if in some mad tableau then all sunk again in rain-lashed darkness.
Un relámpago hendió la oscuridad, las gotas de lluvia se convirtieron en rayas de tiza congelada y los carros se perfilaron de blanco, lo mismo que las siluetas de la gente, como si quisieran dibujar una escena demencial. Luego todo volvió a sumirse en una oscuridad azotada por la lluvia.
It was a long, dull ride, and with only the most humiliating reflections to occupy his mind he very soon became so sunk in gloom that not even the knowledge that his last words at least had flicked Damerel on the raw would have done much to elevate his spirits.
Fue un trayecto largo y aburrido, y como el joven sólo se distraía con pensamientos humillantes, no tardó en sumirse tanto en la melancolía que ni siquiera saber que sus últimas palabras habían herido en lo más vivo a Damerel habría conseguido animarlo.
verb
I saw Cassie, with her bone-breaking jaws sunk into the throat of a Hork-Bajir.
Vi a Cassie hincar sus afilados colmillos en la garganta de un hork-bajir.
They should be placed high up on the top of the shoulders, well back behind the bull's neck, they should be sunk together, not spread apart, and they should not be placed where they will interfere with the sword thrust.
Éstas deben ponerse en lo alto del lomo, bien atrás del morrillo del toro; se deben colocar juntas, no separadas, y no se deben hincar en un sitio donde puedan dificultar la estocada.
verb
Many of Yenangyaung’s pools had been worked for so long that the level of oil had sunk beneath the surface, forcing their owners to dig down.
Muchas de las charcas de Yenangyaung llevaban explotándose tanto tiempo que el nivel del petróleo había descendido por debajo de la superficie, obligando a sus dueños a excavar la tierra.
I found my brother in a bed among the others, down in the chapel, he looked at me as if I were a distant mirage. I tried to speak to him but he didn’t answer, I couldn’t tell if he recognized me, I bent over him, I begged him to answer me, I asked him to say something. His eyes were wide open, his breath was very slow, it was like a long death agony, I was leaning over him when I heard his voice say Please, very slowly, with a superhuman effort, a voice that seemed to come from Hell, it had nothing to do with his voice, my brother had a ringing voice, when he spoke it was like laughter, but this was something entirely different, he said slowly Please and then after a while he said Kill me, his eyes had no expression, none, they were like the eyes of someone else, his body was motionless, there was only that very slow breath going up and down I said that I would take him away from there, that it was all over and I would take care of everything, but he seemed to have sunk back into his inferno, returning to where he’d come from, he had said what he wanted to say and then 21 had gone back to his nightmare, what could I do? I tried to think how I could take him away, I looked around for help, I wanted to take him away from there, I was sure of it, and yet I couldn’t move, I couldn’t manage to move, I don’t know how much time passed, what I remember is that at some point I turned and a few feet away I saw El Blanco, he was standing beside a bed, with the machine gun on his shoulder, and what he was doing was crushing a pillow over the face of a boy, the one lying on the bed El Blanco was crying and crushing the pillow, in the silence of the chapel only his sobs could be heard, the boy wasn’t moving, he didn’t make a sound, he was going silently, but El Blanco was sobbing, like a child, then he took away the pillow and with his fingers closed the boy’s eyes, and then he looked at me, I was looking at him and he looked at me, I wanted to say What are you doing?, but nothing came out of me, and at that moment someone appeared and said that the army was coming, that we had to get out of there, I felt lost, I didn’t want to be found there, I heard the others running along the corridors.
encontré a mi hermano en una cama en medio de las otras, abajo, en la capilla, me miró como si yo fuera un lejano espejismo, intenté hablar con él, pero no me respondía, yo no sabía muy bien si me reconocía, me incliné sobre él, le supliqué que me respondiera, le pedí que me dijera algo, tenía los ojos en blanco, la respiración lentísima, algo que parecía una larguísima agonía, estaba inclinado sobre él cuando oí su voz que decía Por favor, lentísimamente, con un esfuerzo sobrehumano, una voz que parecía llegar desde el infierno, no tenía nada que ver con su voz, mi hermano tenía una voz sonora, cuando hablaba parecía que estuviera riendo, pero aquella voz era algo distinto por completo, dijo lentamente Por favor, y sólo al cabo de un rato añadió Mátame, los ojos no tenían ninguna expresión, nada, eran como los ojos de otra persona, el cuerpo estaba inmóvil, sólo existía aquella respiración lentísima que iba arriba y abajo le dije que me lo llevaría de allí, que todo había terminado ya y que a partir de entonces yo me encargaría de él, pero parecía haber caído nuevamente en las profundidades de su infierno, había regresado al lugar del que venía, había dicho lo que quería decir y luego se había vuelto a su pesadilla, ¿qué podía hacer yo?, pensé en cómo podía llevármelo de allí, miré a mi alrededor en busca de ayuda, quería llevármelo de allí, estaba seguro de ello, y sin embargo no conseguía moverme, ya no conseguí moverme, no sé cuánto tiempo pasó, lo que recuerdo es que en cierto momento me di la vuelta y a pocos metros de mí vi al Blanco, estaba de pie, junto a una cama, con la ametralladora al hombro, y lo que hacía era presionar una almohada sobre la cara de aquel muchacho, el que estaba tendido en la cama el Blanco lloraba y presionaba la almohada, en el silencio de la capilla sólo se oían sus sollozos, el muchacho ni siquiera se movía, no hacía ruido, se estaba yendo en silencio, pero el Blanco sí que sollozaba, como un niño, luego apartó la almohada y con los dedos cerró los ojos del muchacho, y entonces me miró, yo lo estaba mirando y él me miró, quería decirle ¿Qué estás haciendo?, pero no me salió nada, y fue en ese mismo momento cuando alguien entró y dijo que estaba llegando el ejército, que teníamos que largarnos, me sentí perdido, no quería que me encontraran allí, oía el ruido de los demás mientras corrían por los pasillos, entonces saqué la almohada de debajo de la cabeza de mi hermano, dulcemente, estuve un rato mirando aquellos ojos horrorosos, apoyé la almohada sobre su cara y empecé a presionar, inclinado sobre mi hermano, apretaba con las manos la almohada, y notaba los huesos del rostro de mi hermano, debajo mismo, bajo mis manos, no se le puede pedir a nadie que haga algo parecido, no podían pedírmelo a mí, intenté soportarlo, pero, en cierto momento, desistí, lo tiré todo, mi hermano respiraba todavía, pero era algo que iba a excavar aire en el fondo del infierno, era algo terrible, los ojos inmóviles y aquel estertor, lo miraba y me di cuenta de que estaba gritando, oía mi voz gritando, pero como desde lejos, como una queja monótona y extenuante, no podía sujetarla, iba saliendo así, gritaba todavía cuando reparé en el Blanco, estaba junto a mí, no decía nada pero me estaba ofreciendo una pistola, mientras yo gritaba, y todo el mundo estaba huyendo de aquel lugar, nosotros dos en el interior, él me ofreció la pistola, la cogí, puse el cañón sobre la frente de mi hermano, sin dejar de gritar, y disparé. Mírame, Roca. He dicho que me mires.
verb
Everything we couldn't get into the van we wrapped in trash bags, which we sunk to the bottom of the pool. Because we figure the pool can't burn, right?
Todo lo que no pudimos meter en la furgoneta lo pusimos en bolsas de basura las cuales arrojamos a la piscina porque imaginamos que la piscina no puede incendiarse, ¿verdad?
Martini called his pocket, sunk the eight, and handed his stick to a guy he didn’t know.
Martini dijo el número de la bola que pretendía meter, la número ocho, y después de conseguirlo le pasó el taco a un tipo al que no conocía.
Now with the news of Greta Shipley’s death, something that still hadn’t really sunk in, Maggie knew she had to get her hands into wet clay.
Ahora, con la muerte de Greta Shipley, algo que todavía no había digerido, Maggie supo que tenía que meter las manos en el barro húmedo.
She must have sunk recently.
Debió de irse a pique hace poco.
As  the boat he had charge of was sunk, Nostromo, on leaving the Company's service,  recommended him to Captain Mitchell for his successor.
Al irse a pique, Nostromo, en el momento de dejar el servicio de la compañía, se le recomendó al capitán Mitchell para sucesor suyo.
verb
That we just sunk our life savings-- more than our life savings-- into a house where someone had an accident?
¿Que acabábamos de gastar los ahorros de toda nuestra vida, más que los ahorros de toda nuestra vida en una casa donde alguien había sufrido un accidente?
You don't think that he's taken that and sunk it into this crazy place?
¿No sabes acaso, que lo gastará todo en este sitio?
So tell me, Raatib, why have you sunk over $400 million into this Flicker thing-- a technology which is, by the way, so unreliable it's been abandoned by virtually all intelligence agencies on the planet--
Entonces dime, Raatib, ¿por qué empleaste más de 400 millones en esta cosa de Flicker-- una tecnología que es, precisamente, tan poco confiable que ha sido abandonada por cada agencia de inteligencia del planeta-- mientras te niegas a gastar mucho menos
He smiled at her, and said in a teasing voice: ‘If she will not let her tongue run like a fiddle-stick, nor express herself in terms which I might almost suppose she learns from her brothers, nor play pranks like a hoyden, I really believe I may indulge the hope that we shall not hear from Lady Bridlington that she is sunk quite beyond reproach in London!’
—Si controla su lengua y no se expresa con términos que supongo que aprende de sus hermanos —añadió su padre sonriendo risueño—, ni se dedica a gastar bromas propias de marimacho, estoy convencido de que puedo abrigar la esperanza de que lady Bridlington no hallará nada que reprocharle.
I lived pleasantly enough, kept good company, that is to say, gay, fine company; but had the discouragement to find this way of living sunk me exceedingly, and that as I had no settled income, so spending upon the main stock was but a certain kind of bleeding to death; and this gave me many sad reflections in the interval of my other thoughts. However, I shook them off, and still flattered myself that something or other might offer for my advantage.
Viví muy placenteramente, frecuenté buenas compañías, es decir, personas alegres y distinguidas, pero me sentí descorazonada al darme cuenta de que aquel modo de vivir me hundía excesivamente, ya que yo no tenía renta alguna fija y gastar del capital es como desangrarse hasta morir y que esto me inspiraba reflexiones muy tristes en los intervalos de mis otros pensamientos. No obstante, los alejaba de mi mente y seguía haciéndome la ilusión de que algo bueno se me ofrecería en cualquier momento.
She didn’t answer, she moved in a circle, indecisive, before dragging herself over to the couch and curling a leg beneath her as she sunk down. “Tired?” “Yeah, a little.”
No contestó, y se movió indecisa y en círculos por la habitación, antes de arrastrarse hacia el sofá y dejarse caer en él, sobre una pierna doblada. —¿Cansada? —Sí, un poco.
all Michael’s aggression had sunk out of sight, converted into boredom in the cottony texture of our relationship.
toda agresividad se hundía hasta desaparecer convertida en fastidio en la algodonosa textura de nuestra relación.
Shakespeare wished he could sink through the floor as he'd sunk down through the trap door while playing the ghost in Prince of Denmark.
Shakespeare deseó poder desaparecer tierra abajo de la misma manera que había hecho por la trampilla cuando representaba al fantasma de “El Príncipe de Dinamarca”.
The boy was watching the bridge where it was mid-sunk and logs and such drifted up over it and it swagging and shivering like the whole thing would go any minute, big-eyed he was watching it, like he was to a circus.
El chico contemplaba la parte del puente que estaba medio hundida y los maderos y demás cosas amontonadas sobre él, que se agitaban y temblaban, como si todo fuese a desaparecer en un minuto; lo contemplaba con los ojos muy abiertos, como si estuviera en el circo.
The rain had washed away all possibility of distinguishing foot-marks, but a close investigation of the spot had disclosed, in the direction opposite to the village, a tinder-box, with a flint and steel, half sunk in the mud.
La lluvia había hecho desaparecer toda probabilidad de distinguir los pasos; pero un examen minucioso del sitio había hecho descubrir, en dirección opuesta a la aldea, una caja de yesca medio enterrada en el lodo y que contenía un eslabón y un pedernal.
Any one who has ever sunk in deep water will know that the sensation is not pleasant, but I can assure him that to go through the same experience in soft snow is infinitely worse; mud alone could surpass its terrors. Down I went, and down, till at length I seemed to reach a rock which alone saved me from disappearing for ever.
Cualquier persona que se haya visto sumergida en agua fría a bastante profundidad, sabe que la sensación que se experimenta no es de las más agradables. Descendiendo entre la nieve, mis pies tropezaron contra algo duro, que debía ser una roca; en ella me apoyé desesperadamente, y fue lo que me salvó de desaparecer para siempre.
Antonia Anqui appeared forlorn and shell-shocked, as if the reality of her situation had just sunk in.
Antonia Anqui parecía triste y desamparada, aturdida, como si acabara de comprender la realidad de su situación.
“Loose lips sink ships” was the phrase. Well, they could also get you sunk in American Communism.
«Por la boca muere el pez», dicen. Bueno, pues el comunismo americano también podía acabar con uno.
Sandra glanced down and, as if reminded, sunk a hand into her jacket pocket and retrieved a matching pin.
Sandra bajó la mirada y, como si acabara de recordar algo, se metió una mano en el bolsillo de la chaqueta y sacó otra chapa igual.
I’ve got no more tapes, so I’ve got to write to you, as I’ve got to communicate or I shall get sunk and absorbed in what’s going on here.
No me quedan más cintas, así que tendré que escribirte, porque si no me comunico acabaré absorbida por lo que está pasando aquí.
He missed it, fell back, and sat with his head sunk between his long legs, his antennæ quivering, as if he were waiting for something to come and finish him.
Falló, cayó hacia atrás y se quedó sentado con la cabeza hundida entre las largas patas, temblándole las antenas, como si esperara la llegada de algo que fuera a acabar con él.
—While my father carries himself to the kitchen table, his head sunk forward and his body doubled over, as though he has just taken a hand grenade in his stomach.
Entretanto, mi padre se traslada a la mesa de la cocina, con la cabeza gacha y el cuerpo doblado hacia delante, como si acabara de estallarle una granada en el estómago.
They climbed into the perfect little tent and he quickly pressed himself against her, his hands sunk into her natural roundness and he squeezed and he squeezed, gasping for joy, praying he was going to make good with all this squeezing.
Se metieron los dos en la tienda de campaña pequeña y perfecta, donde se pegó rápidamente a ella, hundiendo las manos en su redondez natural, y estrujó, y estrujó, jadeando de gozo, deseando que tanto estrujamiento acabara bien.
verb
I have often been amazed at how you forget, after a few days at sea. You might be sailing in Lethe, once you have sunk the land.
A menudo me he asombrado de que unos cuantos días de navegación basten para hacernos olvidar. En cuanto dejamos de avistar tierra parece que estuviéramos navegando por el río Leteo[13].
Thee, worthy lord, I will not call a demigod, for thou art a full god, and in future thou wilt not forget a poor, faithful servant, whose needs it will be necessary to provide for from time to time, for once he is sunk in books, he thinks of nothing else;
A ti, digno señor, no te he de llamar un semidiós, porque tú eres todo un dios, y estoy seguro de que, en lo futuro, no te olvidarás de este pobre, pero fiel siervo tuyo, a cuyas necesidades menester será proveer de tiempo en tiempo;
verb
A shaft was to be sunk into the earth deep enough to tap the heat radiating from the core.
Había que clavar un tubo en el interior de la tierra, tan profundo que llegara al calor que irradia el núcleo.
His attention was fixed on the students who were starting to insert long brushlike antennae into the poles sunk into the ground.
Su atención se concentraba en los estudiantes que estaban empezando a clavar en el suelo largas antenas parecidas a cepillos.
When they scrambled out onto the muddy beach, the monks were so close behind that one had sunk his talons into Ashton's leg and was pulling him back.
Cuando llegaron juntos a la playa cenagosa, los monjes estaban tan cerca que uno de ellos logró clavar en la pierna de Ashton la mano ganchuda y empezó a tirar de él.
They’re all sunk back out of sight in little pockets of fog.
Todos intentan ocultarse tras pequeñas nubecitas de niebla.
Otherwise, shortage of supply and deteriorating quality of service could occur, particularly as infrastructure services had high capital costs, and investment in fixed assets entailed sunk costs.
De lo contrario, podría disminuir la oferta y deteriorarse la calidad del servicio, en particular en el caso de los servicios de infraestructura que tenían altos costos de capital, y la inversión en activos fijos suponía costos irrecuperables.
Working with UNICEF, the Ministry of Health had built thousands of latrines and sunk over 300 wells, thus helping to reduce the incidence of diarrhoea to 13 per cent.
En colaboración con el UNICEF, el Ministerio de Salud construyó miles de letrinas y más de 300 pozos, lo que ha ayudado a disminuir la incidencia de diarrea a 13%.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test