Translation for "sun beams" to spanish
Translation examples
The rays of the setting sun beamed brightly through an open window.
Los rayos del sol poniente proyectaban luminosos destellos a través de una ventana abierta.
The parabolic mirror focused the sun’s beams onto the surface of Trisolaris.
El espejo parabólico concentró los rayos del sol sobre la superficie de Trisolaris en un punto de luz.
The sun-beams poured through the high window. The room was in a haze of motes.
Los rayos del sol entraban a raudales por la alta ventana y una neblina de motas llenaba la sala.
A Purémpe will not hunt deer because he believes them to be manifestations of the sun god, and that is because, to his eyes, the male deer's antlers resemble the sun's beams.
Un purempe no cazaría un venado porque cree que éste es una manifestación del sol, y esto es debido a su creencia de que las astas de los venados machos se asemejan a los rayos del sol.
Occasionally I edged on, but only to keep pace with the sun-beams, for I was deathly cold, and as soon as shadow drew over me, fits of shivering returned.
De vez en cuando me cambiaba de sitio, pero sólo para no perder los rayos de sol, porque tenía un frío mortal, y tan pronto como me daba la sombra me volvía la tiritona.
through the painted windows came the sunlight streaming upon him, and the sunbeams wove round him a tissued robe that was fairer than the robe that had been fashioned for his pleasure.
A través de las vidrieras de colores entró el sol y le inundó de luz, y los rayos del sol tejieron en torno de él una vestidura que era más hermosa que la vestidura que le habían confeccionado para su placer.
day was fading, but it was not dark: the crescent moon aided little, but the deep gilding of that point in heaven where the sun beamed last, and the crystalline clearness of a wide space above, sustained the summer twilight;
el día llegaba a su fin, pero no era noche cerrada: la luna en cuarto creciente apenas servía de ayuda, pero el resplandor dorado del punto del cielo iluminado por los últimos rayos de sol, y la claridad cristalina del inmenso espacio que lo rodeaba, conservaban la luz del crepúsculo estival;
I was safe at last, and could sit there panting gratefully while the man Johnson swung Annette gently up in his arms and bore her out to the stairs, with Madam Celeste in attendance, my two would-be murderers were carried out, dripping gore, McWatters ordered his men away - and then the bearded man and I were alone in the silent gallery, with the powder smoke still wraithing in the sun-beams from the glass roof, and the blood wet on the planks.
Al fin me encontraba a salvo, y podía sentarme allí jadeando agradecido mientras aquel hombre, Johnson, incorporaba a Annette suavemente entre sus brazos y la conducía por las escaleras hacia afuera, con Madame Celeste ayudándole, y los dos tipos que habían querido asesinarme eran sacados a rastras, chorreando sangre. McWatters dijo a sus hombres que se fueran… y entonces el hombre barbudo y yo nos quedamos solos en la silenciosa galería, con el humo de pólvora todavía formando remolinos, iluminados por los rayos de sol que atravesaban el techo de cristal, y la sangre húmeda en el suelo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test