Translation examples
noun
Air-permeable protective suit
Traje protector de aire permeable
Boot covers Paul Boye air-permeable protective suit
Traje de protección permeable al aire, Paul Boye
Biological hazard protective suit, white
Traje de protección contra riesgos biológicos, color blanco
Scissors LR4 CBRN air-permeable protective suit
Traje de protección permeable al aire, LR4 CBRN
TK level-A encapsulated suit with valves
Traje encapsulado valvular para nivel A tipo TK
Wearing suits in Samoa is not encouraged owing to the warm weather.
No es aconsejable vestir traje en Samoa debido a su clima cálido.
Flight suit cleaning
Limpieza de trajes de vuelo
EOD suit - Light
Traje de artificiero - ligero
(a) Protective suits with full or partial ventilation.
a) Trajes protectores con ventilación total o parcial;
- Blue suit, grey suit.
-El traje azul, el traje gris.
Blue suit, gray suit.
Traje azul, traje gris.
- Suit -- in a suit.
- Traje... en un traje.
Suit... do you have a suit?
Un traje... ¿Tienes un traje?
- No, suit, definitely a suit.
- No, traje. - No, traje. Definitivamente.
With a black tailored suit a suit a black suit...
Con un traje negro. ¡Un traje, un traje negro!
- Your suit, sir, your suit.
- Su traje, señor, su traje.
Your race suit, your race suit, yeah.
Tu traje, tu traje, si.
Black suit, blue suit.
Traje negro, traje azul.
The Suit wears a suit, the one suit, always.
El Traje lleva puesto un traje, un único traje, siempre.
She answered on the suit-to-suit channel.
Ella respondió en el canal traje a traje.
He was even wearing an expensive suit.’ ‘A suit?’
Hasta vestía un traje caro. —¿Un traje?
“What does it matter, a suit?” “Whose suit is it?”
—¿Y qué importa eso?, ¿un traje? —¿De quién es el traje?
They’re a suit, Mr. Jenks.” “A suit?”
Pertenecen a un traje, señor Jenks. —¿Un traje?
He switched to the general suit-to-suit channel.
Cambió al canal general traje a traje.
Suited up, the suits are pretty flexible and light.
Traje completo, los trajes son muy flexibles y livianos.
A good suit—a suit with some class and some distinction.
Un buen traje… un traje con clase y distinción.
verb
No unnecessary statutory or regulatory limitations should be placed upon the contracting authority's ability to agree on an allocation of risks that is suited to the needs of the project.
No debe imponerse, por vía legal o reglamentaria, ninguna limitación innecesaria a la capacidad de la autoridad contratante para convenir con la otra parte en una distribución de los riesgos que sea la que mejor responda a las necesidades del proyecto.
A highly diverse group of States had asked that it should remain that way, at least for the moment, which seemed to suit the treaty bodies.
Estados muy diversos han pedido que lo siga siendo, al menos por ahora, lo cual parece convenir a los órganos de tratados.
11. Sometimes pro-poor entrepreneurial opportunities in global value chains may be particularly suited to specific segments of a country's low-income population.
11. A veces las oportunidades que ofrecen las cadenas de valor mundiales para fomentar la iniciativa empresarial beneficiosa para los pobres pueden convenir particularmente a ciertos segmentos de la población de bajos ingresos de un país.
Such action might not suit the purposes of one of the parties to the conflict, but postponement of the operation could favour the aggressor.
Ello puede no convenir a los objetivos de una de las partes, pero postergar la operación puede favorecer al agresor.
The host country may wish to consider removing unnecessary statutory or regulatory limitations to the contracting authority’s ability to agree on an allocation of risks that, in the view of the contracting authority, is suited to the needs of the project.
El país anfitrión tal vez desee suprimir toda limitación legal o reglamentaria, que no sea necesaria, del margen otorgado a la autoridad contratante para convenir con la otra parte en una distribución de los riesgos que sea, a su juicio, la que mejor responda a las necesidades del proyecto.
It's going to suit me, then, that's what you're saying.
Me va a convenir, entonces, eso es lo que estás diciendo
Naturally, I shall have to discuss with my directors, but you seem admirably suited.
Tengo que decírselo a los directores. Sin embargo parece convenir.
I think it would suit you.
Me parece que te podría convenir.
What is there in the world which can possibly suit everyone?
—¿Qué hay en el mundo que pueda convenir a todos?
It was an arrangement that seemed to suit everyone, most especially Phillip.
Fue un arreglo que pareció convenir a todos, y muy especialmente a Phillip.
but it can also suit a young couple of conservative temperament—it will, then, often be their first Mercedes.
pero también puede convenir a una pareja joven de temperamento conservador; en este caso será, a menudo, su primer Mercedes.
She did not care what people thought of her, but was frightened that the record would be bastardized to suit someone else’s ends.
No le importaba lo que la gente pensaba de ella, pero le asustaba el que las crónicas fueran bastardizadas para convenir a los fines de alguien distinto.
As he processed in stately manner through his fifties, his gut had swelled, which seemed to suit his slow self-absorbed air.
A medida que se adentraba majestuoso en los cincuenta, la panza se le había hinchado, lo que parecía convenir a su aire despacioso y absorto.
Pleasant grounds, genteel accommodation, salubrious out-look, company’s own water no doubt, to suit overworked military man in need of rest and recreation.
Buenos campos, agradable alojamiento, saludable panorama, comodidades sin duda, todo lo que puede convenir a un militar cansado en busca de descanso y recreo.
Keithley had not intended to let him stay alive longer than suited her uses, else she would not have had the girl killed in his presence.
Keithley no había tenido la intención de dejarle vivir más de lo que pudiese convenir a sus fines, pues en caso contrario no hubiese hecho matar a la muchacha en presencia suya.
You talk of your reforms, and the benefits of British law and the Sirkar’s rule - and never think that what seems ideal to you may not suit others; that we have our own customs, which you think strange and foolish, and perhaps they are - but they are ours - our own!
Habla de sus reformas, y de los beneficios de la ley británica y del gobierno del sirkar… y no piensa en ningún momento que lo que les parece ideal a ustedes puede no convenir a otros, que nosotros tenemos nuestras propias costumbres, que ustedes pueden considerar estúpidas y extrañas, y quizá lo sean… pero son nuestras, ¡las nuestras!
noun
Get rid of that suit.
Deshacerse de ese palo.
- Change of suit?
- Cambio de palo.
They've got a suit.
Tienen un palo.
Look at him in that suit.
Mirarlo en ese palo.
- All the same suit
- Todos del mismo palo.
Oh! What suit?
¿De qué palo?
Lay off the suit, man!
¡Oye! , deja el palo, hombre.
I have a suit!
¡Tengo un palo!
Ace king, suited.
As y rey del mismo palo.
Give me the suit.
Dame el palo.
Which wasn’t the right suit.
Que no era el palo correcto.
A seven in the same suit!
¡Un siete del mismo palo!
I don’t got no two cards of the same suit.”
No tengo dos cartas del mismo palo.
You counted cards in a sequence, of the same suit;
Se contaban las cartas, en sucesión, del mismo palo;
Well, then, how about the suit-symbol—the diamond?
Veamos entonces el símbolo del palo de la baraja: los diamantes.
‘I want a full suit of ten some day.’
Algún día yo quiero diez, un palo completo de diez.
“A seven and a two, different suits, worst poker hand possible.”
—Con un siete y un dos de distinto palo, el peor reparto posible en el póquer.
Cards with seven suits, suits of wheels flames locks and black stars, decks of picture cards without suits at all.
Barajas de siete palos, palos de ruedas llamas candados y estrellas negras, barajas de cartas con simples dibujos y sin ningún palo.
noun
Apart from maintenance suits, paternity suits and, possibly, maternity suits, such legal actions could also be brought by the child for the purpose of protecting his/her property.
Aparte de los pleitos por alimentos, los pleitos para determinar la paternidad y, posiblemente, los pleitos para determinar la maternidad, el menor puede iniciar acciones legales similares con el objeto de proteger sus bienes.
In 1995, the judge ordered consolidation of the two suits.
En 1995 el juez ordenó la consolidación de ambos pleitos.
At present (October 2000), there are 73 suits on trial for damages amounting to 641,994 lei.
En la actualidad (octubre de 2000), hay 73 pleitos por daños que ascienden a 641.994 lei.
Such suits could take the form of a common law tort action for assault, battery or wrongful death, a civil action for violations of federally protected civil rights, or a suit based on federal constitutional torts.
Estos procesos pueden adoptar la forma de una acción de derecho común por golpes, lesiones o muerte violenta, un pleito civil por violación de derechos civiles protegidos a nivel federal o un pleito basado en agravios constitucionales federales.
The admissibility of a party to the suit shall not be denied for the reason of not holding the nationality of the Republic of Korea.
El hecho de que una de las partes en el pleito no tenga nacionalidad coreana no es razón para denegar la admisibilidad de esa parte.
If the plaintiff "substantially prevails" in one of these suits, the plaintiff can also recover attorneys' fees.
Si el demandante "gana convincentemente" el pleito, puede recuperar los honorarios del abogado.
426. Civil suits by the United States.
426. Pleitos civiles interpuestos por los Estados Unidos de América.
All states permit civil tort suits for negligence against state officials.
Todos los Estados autorizan los pleitos por negligencia contra funcionarios del Estado.
The suit you lost.
- Pleito que perdió.
What's the suit?
¿Cual es el pleito?
A sexual harassment suit.
Un pleito por acoso sexual.
It's a libel suit.
Es un pleito por difamación.
We buried a suit today.
Hoy acordamos un pleito.
Get the suit dismissed.
Que se desestime el pleito.
I will file another suit -
Entablaré otro pleito
Any suits lately?
¿Algún pleito últimamente?
Sexual harassment suits!
¡Pleitos por acoso sexual!
“Yes. And that fraud suit.”
—Sí, y el pleito por estafa.
That put him in the clear, except for the civil suit.” “Civil suit?
Resultó absuelto, excepto en lo referente al pleito civil. —¿Pleito civil?
   “It's lawsuit, not suit.
—No es una querella, sino un pleito.
“There will be no suit,” I told her, “and there will be no divorce.
—No habrá pleito —le comuniqué—, y no habrá divorcio.
They filing a law suit ’gainst you, or something?”
¿Están presentando un pleito o algo así?
The lawyer has given up his suit.
El abogado ha abandonado el pleito.
That means they’re contemplating a suit.
Eso quiere decir que prevén un pleito.
Garth has no grounds for a suit.
—Garth no tiene motivos para entablar un pleito.
Defrauded purchasers brought suit.
Los compradores defraudados pusieron pleito.
investigation, civil suits, the grand jury.
pleitos civiles, gran jurado.
noun
(a) Use of an existing suite of intellectual property rights laws with some modifications;
a) Uso de un conjunto existente de leyes sobre derechos de propiedad intelectual con algunas modificaciones;
Includes the following suite of GIS plug-ins:
Incluye el siguiente conjunto de conexiones para SIG:
OpenOffice.org is a software suite that provides basic office and administrative automation.
OpenOffice.org es un conjunto de componentes de software que permite una automación básica en trabajos administrativos o de oficina.
The suite is described in Section 3 below.
El conjunto de disposiciones legislativas se describe en la sección 3 infra.
:: Installation of a suite of packaged administration applications software (ERP system)
:: Instalar un conjunto de programas y aplicaciones de administración (sistema PRE)
This project has a suite of project components that are focused on improved ocean governance.
Este proyecto tiene un conjunto de componentes al objeto de mejorar la gestión de los océanos.
track suits, ski suits, swimwear (6112, 6211);
* Conjuntos de abrigo para entrenamiento o deporte (chándales), conjuntos de esquí, bañadores (6112, 6211);
(Suite of offices)
(Conjunto de oficinas)
$12 for a suit of clothes.
12 dólares por un conjunto.
Even in this ridiculous suit?
Ni siquiera en este conjunto?
- Is that a suit?
¿Es un conjunto?
Where'd you get that suit?
¿Dónde consiguió usted ese conjunto?
It was an Armani suit and...
Es un conjunto de Armani...
only the princely suite
sólo con el conjunto de príncipe
The man wore a jogging suit.
El hombre llevaba un conjunto de jogging.
he in a gray safari suit.
él, un conjunto gris de sahariana y pantalón.
Then she had knitted a suit for Leonora.
Después había tejido un conjunto para Leonora.
Red warm-up suit and a vest.
Conjunto deportivo rojo y chaleco.
Fix up the joint department to suit yourselves.
Arreglen a su conveniencia lo del departamento conjunto.
But the other, the “fig”, has a different suite of aminos.
Pero la otra, la «higuera», presenta un conjunto diferente de aminos.
With the full suite of bacteria it would go fast.
Con un conjunto completo de bacterias el proceso será más rápido.
"Madrigal's sensor suite is better than anything you've got.
El conjunto de sensores del Madrigal es mejor que lo que tenéis.
verb
The delegation concurred with the Fund on the need to customize SWAps to suit the needs of individual countries.
La delegación se mostró de acuerdo con el Fondo en la necesidad de adaptar los criterios multisectoriales a las necesidades de cada país.
Their exact forms and mechanisms, however, have to be adapted by Member States to suit the specificities of each.
Sin embargo, los Estados Miembros deben adaptar sus formas y mecanismos de manera que sean los más adecuados para las características particulares de cada país.
However, as a general rule, the Committee should not tailor its work to suit other United Nations bodies.
Sin embargo, como norma general, el Comité no debe adaptar su trabajo para satisfacer a otros órganos de las Naciones Unidas.
Simultaneously, research and development work is required to adapt these technologies to suit local conditions;
Es necesario llevar a cabo al mismo tiempo actividades de investigación y desarrollo para adaptar esas tecnologías a las condiciones locales;
Their own experience and situation equipped them to develop and adapt technologies suited to their resource endowments and needs.
Su experiencia y su situación les permitían elaborar y adaptar tecnologías ajustadas a sus recursos y necesidades.
The objective of the committee is to adapt methods of interrogation and testifying which will suit the special needs of people with disabilities.
El objetivo del comité es adaptar los métodos de interrogación y testimonio para adaptarlos a las necesidades especiales de las personas con discapacidad.
Individual villages may adapt the model rules to suit their circumstances.
Cada aldea puede adaptar las reglas modelo a sus condiciones.
The framework was intended to be a general tool that individual organizations would be able to adapt to suit their particular needs.
El marco estaba concebido como un instrumento general que las distintas organizaciones podían adaptar a sus necesidades particulares.
At the same time, research and development work is required to adapt these technologies to suit local conditions;
Al mismo tiempo, se requiere un trabajo de investigación y desarrollo para adaptar estas tecnologías a las condiciones locales;
It outlined ways of rewarding staff that organizations could adapt to suit their own organizational culture and needs.
En el marco se esbozaban formas de recompensar a los funcionarios que las organizaciones podían adaptar a su cultura y sus necesidades.
I wouldn't have thought it suited to much else.
No habría pensado que se adaptara a otra cosa.
You see now the advantage of suiting the method to the place?
Notarán ahora la ventaja de adaptar el método al lugar.
I didn't seek God. I invented a God to suit my own purposes.
No buscaba a Dios, me inventé a Dios para que se adaptara a mis propósitos.
Goddamn - Does it suit me?
- Maldición - ¿Me adaptaré?
It'll suit you.
Se adaptará a esto.
'Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.'
"Insensiblemente, uno comienza a retorcer los hechos para adaptar teorías, en lugar de adaptar las teorías a los hechos".
The celebration must suit the celebrant.
La celebración se tiene que adaptar el celebrante.
She almost didn't seem suited for this world.
Era como si no se adaptara a estar en este mundo
Neither one of you is particularly normal, so you might suit each other.
Ninguno sois especialmente normales, por lo cual podríais adaptaros bien.
You know, it's amazing how a man can twist logic to suit his own ends.
Es asombroso cómo puedes adaptar la lógica para tu beneficio.
“It would suit the night admirable.”
Se adaptará perfectamente a la noche.
Your quarantine will not be adjusted to suit your plans.
—El castigo no se adaptará según convenga a tus intereses.
I'm not cutting my research into strange designs to suit what is currently fashionable.
No voy a adaptar mi investigación a esquemas extraños para entrar en lo que está de moda.
Thank you for embracing my dream and adjusting your lives to suit it.
Gracias por abrazar mi sueño y adaptar vuestras vidas para que pueda hacerlo realidad.
This bolstered Francesca’s confidence that she’d be able to find a position that suited her.
Eso le hacía confiar en que podría encontrar un nuevo puesto de trabajo que se adaptara a ella.
He would have been encouraged to develop a diction to suit their well-off home. I glared.
Seguramente lo animaron a adaptar su dicción al hogar adinerado. Lo fulminé con la mirada.
‘That doesn’t matter, I can fit in with whatever suits you,’ said Anna, still puzzling over Ebba’s reaction to her question.
—No importa, me adaptaré a vosotros —dijo Anna, sin poder olvidar la reacción de Ebba—.
“What a fellow’s got to do is suit his strategy to the tree,” Mr. Renfro said to Judge Moody.
—Lo que tiene que hacer ese individuo es adaptar su estrategia al árbol —dijo el señor Renfro al juez Moody—.
verb
:: The Security Council should formulate an integrated preventive strategy suited to the characteristics of complex crises.
:: El Consejo de Seguridad debería formular una estrategia preventiva integrada que se ajustara a las características de las crisis complejas.
Rather, each region should develop a network to suit local needs and priorities.
En cambio, cada región debería establecer una red que se ajustara a las necesidades y prioridades locales.
This flexible arrangement can be adjusted to suit the issues being discussed by the Committee.
Estas disposiciones flexibles se pueden ajustar a fin de armonizarlas con las cuestiones que el Comité esté examinando.
One important university reform allowed the teaching process to be adjusted to suit personal circumstances, helping students with disabilities to finish their courses.
Una importante reforma universitaria permite ajustar el proceso de enseñanza a las circunstancias personales, ayudando a los estudiantes con discapacidad a finalizar sus cursos.
No one approach will suit all situations.
Ningún enfoque se ajustará a todas las situaciones.
Specific programs had been designed to assist women finding employment which suited their needs.
Se habían formulado programas específicos para ayudar a las mujeres a encontrar un empleo que se ajustara a sus necesidades.
This stage would consist of State social insurance old-age, disability and survivors' pensions and would require improvements in order to better suit the actual conditions.
Esta fase abarcaría las pensiones de vejez, de invalidez y de supervivencia de la seguridad social del Estado y requeriría la introducción de mejoras para que se ajustara más a condiciones reales.
The methodology will be adjusted to suit the realities of life in Mauritius.
La metodología se ajustará para que se adapte a las realidades vitales de Mauricio.
He noted that the British Virgin Islands Government preferred to have a constitution that suited the British Virgin Islands' level of development.
El Ministro señaló que el Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas preferiría tener una constitución que se ajustara al grado de desarrollo de las Islas Vírgenes Británicas.
let go it's suit you stop it, let go of me
¡Suéltame! La ajustaré. ¡Basta, déjame!
Merely adjust their minds to suit our purpose.
Tan solo ajustar sus mentes para adecuarlas a nuestro propósito.
The court is not going to adjust its calendar to suit you, Mr. Harris.
El tribunal no va a ajustar su calendario a su conveniencia, Sr. Harris.
You notice there aren't any clocks in my room 'cause they... they interfere with your ability to... ..to adjust the time to... ..to... to suit your needs, you know.
Notaste que no tengo ningún reloj en mi habitación porque ellos interfieren con tu habilidad de ajustar el tiempo para satisfacer tus necesidades, ¿sabes?
They can't move people to suit the army boxing championship
No pueden mover a la gente para ajustar el campeonato de boxeo de la armada.
I'd find one old law that would suit our purpose.
Tenía la sensación de que en alguno de estos libros encontraría una ley que se ajustara a nuestro propósito.
But I am willing to adjust my philosophy to suit your sensibilities if you just help me get the lab up and running.
Pero estoy dispuesta a ajustar mi filosofía... para satisfacer tus sensibilidades... si me ayudas a mantener el laboratorio abierto y funcionando.
You can adjust your side to suit yourself.
Puede ajustar su lado como guste.
Damn it, her place was to enforce the law, not rearrange it to suit herself!
¡Maldita sea, su misión era hacer cumplir la ley, no arreglarla para que se ajustara a ella!
“I see.” Farnsworth could not seem to get the treble control adjusted to suit him.
—Farnsworth seguía manipulando en los controles, que al parecer no lograba ajustar a su gusto—.
Was she orchestrating everything to suit some hidden agenda of her own, or was she also an unwitting pawn of this so-called prophecy?
¿Acaso ella estaba orquestándolo todo para que se ajustara a un plan secreto propio, o también era un peón ignorante de la supuesta profecía?
Then he spent a long time carefully examining the burrows of the spring-hare colony, before selecting one which suited his design.
Después pasó largo rato examinando cautelosamente las madrigueras, antes de elegir una que se ajustara a sus necesidades.
verb
Education and work to suit physical conditions of disabilities are still in needed thus certain types of work should be promoted for the disables either self-employed or employed by enterprises.
En la educación y el trabajo sigue siendo necesario hacer ajustes a las condiciones físicas para acomodar a las personas con discapacidad, para lo cual deben facilitarse a esas personas determinados tipos de trabajo, por cuenta propia o en empresas.
It is therefore one or other of these parties that, to suit its political purposes, determines the progress made by contracts, shamelessly disregarding the memorandum of understanding, the aim of which is to supply the Iraqi people with food, medicine and humanitarian supplies.
Por consecuencia, una u otra de estas partes, a fin de acomodar sus designios políticos, determina los progresos realizados en el trámite de los contratos, ignorando sin ningún escrúpulo la finalidad del memorando de entendimiento, que no es otra sino proporcionar al pueblo iraquí alimentos, medicinas y suministros humanitarios.
The East Timor issue has become a "political commodity" to be exploited to suit vested interests.
La cuestión de Timor Oriental se ha convertido en un “bien político” que explotar para acomodar intereses creados.
What is bizarre and ironic and exposes the double-standard policies of the United States — which seeks to suit the measures of the United Nations to its own interests — is that it has created a crisis between the Special Commission and Iraq and has called upon the Security Council to impose new punishments on Iraq that are unprecedented in the history of the United Nations.
Lo que resulta extraño e irónico y revela la política de doble rasero de los Estados Unidos —que tratan de acomodar las medidas de las Naciones Unidas a sus propios intereses— es que han provocado una crisis entre la Comisión Especial y el Iraq y han hecho un llamamiento al Consejo de Seguridad para que imponga al Iraq nuevos castigos que no tienen precedentes en la historia de las Naciones Unidas.
I don't wanna bend my life to suit some third party that doesn't even exist yet.
No quiero limitar mi vida para acomodar a un tercero que ni siquiera existe todavía.
We have to arrange this to suit plans of three people.
Tenemos que programarlo para acomodar los planes de tres personas.
You can't trim what you say to suit someone's poll.
No se habla para acomodar a un sondeo.
This required a little adjustment, as the carriage was not quite suited to five persons, and while everyone knew that Mrs.
Eso hizo necesario realizar unos pequeños ajustes, pues el carruaje no estaba preparado para acomodar bien a cinco personas.
The steward appeared with coffee and Mrs. Maurier directed him to leave the gentlemen’s grapefruit until it suited their pleasure to come for it.
Apareció el mozo con el café y la señora Maurier le indicó que dejara los pomelos de los señores hasta que vinieran cuando les acomodara.
“Arguing with a woman,” he said, “is like trying to order the weather to suit the farmers. Where are you goin’ in such a rush, Peggy?”
—Esto de discutir con las mujeres es tan difícil como acomodar el tiempo al gusto de los agricultores… ¿A dónde vas con tanta prisa, Peggy?
‘There is no princess hostage,’ declared Conor firmly, worried that Isabella was once again about to mould the legend to suit herself.
—No hay ninguna princesa cautiva —declaró Conor con firmeza, molesto por el hecho de que Isabella, una vez más, acomodara la leyenda en beneficio propio.
He was never afraid to think out his thoughts to the end, but was wise enough to suit his actions to the exigencies of the situation.
Nunca temía llevar a cabo sus propósitos hasta conseguir el fin propuesto, pero no por ello dejaba de acomodar sus actos a la exigencia de la situación.
if they spoke only Spanish, they were from the Sonora branch, or the Sinaloa or Jalisco or Chihuahua, whichever word suited his fancy if not the facts.
si no hablaban más que el español, venían de la rama de Sonora o de la de Sinaloa, aunque también podían ser de Jalisco o de Chihuahua, según lo que mejor se acomodara a su fantasía, ya que no a los hechos.
verb
For that reason, since 2004 infrastructure conditions have been created that make it possible to provide more resources to the National Professional Training System and to develop Initial Training and Ongoing Training activities, and to make adjustments in occupational profiles to suit the labor market.
Por ese motivo, se viene reforzando desde 2004 la infraestructura para facilitar la asignación de mayores recursos al Sistema Nacional de Formación Profesional y desarrollar las actividades de formación inicial y formación continua, e ir ajustando los perfiles profesionales en función del mercado de trabajo.
The Government is clarifying the main elements for drafting standards for Subsistence Security support, providing guidance on ways to draft unified local standards, gradually reducing regional and urban/rural differences in Subsistence Security support, and ensuring that standards for such support are suited to local economic and social development levels.
El Gobierno está aclarando los principales factores para establecer niveles de ayuda con cargo al seguro de subsistencia, proporciona orientación sobre la manera de establecer niveles unificados a nivel local con el fin de ir reduciendo las diferencias entre las regiones y entre las zonas urbanas y rurales por lo que respecta a las prestaciones del seguro de subsistencia, y vela por que los niveles de esas ayudas se correspondan con los niveles locales de desarrollo económico y social.
:: Support efforts by developing countries to establish a regime for the protection of intellectual property rights which suits their development needs and is based on human rights: (i) by refraining from imposing on these countries the condition that they go beyond the minimum requirements of the TRIPS Agreement, particularly by the insertion of "TRIPS-plus" provisions in free trade agreements; (ii) by encouraging the provision of technical advice to developing countries that facilitates the adoption of sui generis systems for the protection of plant varieties, including by UPOV and WIPO, consistent with the status of WIPO as a specialized agency of the United Nations system and with its Development Agenda, which impose a duty on WIPO to mainstream human rights into its activities and to enhance the development dimension of its activities; and (iii) by prohibiting the use of contractual clauses (technology use agreements) or genetic use restriction technologies (GURTs) in genetically modified seeds by seed suppliers, whenever they rely on such clauses or technology in order to strengthen the protection of their privileges beyond the balance adopted by the legislator between the interest of suppliers and broader social goals;
:: Apoyar las medidas tomadas por los países en desarrollo para establecer un régimen de protección de los derechos de propiedad intelectual que se adecue a sus necesidades de desarrollo y se base en los derechos humanos: i) absteniéndose de imponer a esos países la condición de ir más allá de los requisitos mínimos del Acuerdo sobre los ADPIC, en particular mediante la inclusión de cláusulas "más allá del Acuerdo" en los acuerdos de libre comercio; ii) alentando la prestación por parte de, entre otros, la Unión Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual de asesoramiento técnico a los países en desarrollo para facilitar la adopción de sistemas sui generis de protección de variedades vegetales, coherentes con la condición de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual de organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas y con su programa para el desarrollo, que impone a la Organización la obligación de tener en cuenta los derechos humanos en sus actividades y de mejorar la dimensión del desarrollo en ellas; y iii) mediante la prohibición de la utilización por parte de los proveedores de semillas de cláusulas contractuales (acuerdos de utilización de tecnología) o de tecnologías genéticas restrictivas en semillas modificadas genéticamente, cuando utilicen dichas cláusulas o tecnología para reforzar la protección de sus privilegios más allá del equilibrio establecido por el legislador entre el interés de los proveedores y los objetivos sociales de carácter más amplio;
This emphasis should not be to the detriment of project-based approaches when these are better suited to particular national circumstances.
Su relevancia no debe ir en detrimento de los enfoques basados en proyectos cuando éstos sean más adecuados a las circunstancias particulares del país.
- Suit yourself, go Minnie.
- Haz lo que quieras, ir Minnie.
Nothing suits me.
620 Lástima. Tuvimos una cena. Mi esposo tendra que ir solo.
I'm sure it'll suit you.
Estoy seguro que te va a ir regio.
I have to get on a bathing suit.
- Debo ir a cambiarme.
Better go suit up.
Deberías ir a ponerte el uniforme.
We need to go to your suite.
Debemos ir a tu compartimento.
POIT! A WET SUIT?
Cerebro, ¿puedo ir arriba?
— On peut y aller tout de suite.
– Podemos ir ahora mismo.
My husband thinks it would not suit us to go.
Mi marido piensa que no nos conviene ir.
It was my idea to go to the corner suite.
Fue idea mía ir a buscar una habitación que hiciera esquina.
But you suit yourself about finding out.
Pero tú puedes ir a averiguarlo si te apetece.
verb
I thought Daisy would suit you.
La margarita le gustará.
Will it suit her?
¿Le gustará a Roxana?
It will suit you.
Esto te gustará.
Do you think it'll suit me?
¿Crees que me gustará?
This old fashioned one suits my mom.
Esto le gustará a mi madre.
I wouldn't think Paris suits you.
No creí que te gustara Paris.
-That'll suit you fine I'll bet.
- Apuesto a que te gustará.
Suit yourself, ma'am.
Sólo que al Sr. Edwards no le va a gustar.
- The show should just about suit you!
- Pues el show te gustará.
You'd suit lots of other guys!
Puedes gustar a miles de forma natural.
“And you really think banking would suit you better?”
¿Y crees que el mundo de la banca te gustará más?
If Mercedes looks anything like Juana, she'll suit me.
Si Mercedes se parece en algo a Juana, a mi me gustará.
Never a natural rider, he was ill-suited to be a dragoon, much as he enjoyed it.
Puesto que nunca fue un jinete nato, estaba poco capacitado para ser un dragón, por mucho que le gustara serlo.
You’d like it. That suit you?” I shook my head. “I was sort of figuring on being alone.”
Les gustará. ¿Te parece bien? Sacudí la cabeza. —Me había imaginado algo así como estar solos.
verb
No clothes suited her.
No había ropa que le sentara bien.
I think it will suit her.
creo que le sentará bien.
    "This will suit us all right.
—Eso nos sentará bien —le dijo—.
Corinn did not think it particularly suited her.
A Corinn no le parecía que le sentara demasiado bien.
“With that cough of yours, I know this will suit you better,” Ezra would explain.
«Con esa tos, esto le sentará mejor», decía Ezra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test