Translation for "subscribed" to spanish
Translation examples
88.6. Analyse the possibility of subscribing to CAT (Ecuador); 88.7.
88.6 Analizar la posibilidad de suscribir la Convención contra la Tortura (Ecuador);
Consequently, we cannot subscribe to the adoption of the draft text.
En consecuencia, no podemos suscribir la adopción del proyecto de tratado.
We are unable to subscribe to the decision to declare the present communication admissible.
No podemos suscribir la decisión de declarar admisible la presente comunicación.
This request is one to which the United States cannot subscribe.
Los Estados Unidos no pueden suscribir esta solicitud.
It cannot subscribe to the concept that "nothing is agreed unless everything is agreed".
No podemos suscribir el concepto de que "nada está acordado a menos que todo esté acordado".
The position of the Government of France was that it did not want to subscribe to the 1971 Declaration.
La postura del Gobierno francés fue la de negarse a suscribir la Declaración de 1971.
His delegation would, therefore, find it difficult to subscribe to the fifth preliminary conclusion.
Por consiguiente, a la delegación de Francia le resultaría difícil suscribir la quinta conclusión preliminar.
India shall also not subscribe to or reinvent the doctrines of the cold war.
La India tampoco suscribirá ni inventará de nuevo las doctrinas de la guerra fría.
I cannot subscribe to your interpretation of this event!
¡No puedo suscribir su interpretación de este acto!
Subscribing to Victoria's Secret catalogues.
Y se suscribirá al catálogo de Victoria's Secret.
I did just start subscribing to Esquire.
Me acabo de suscribir a Esquire.
That's the only thing that I couldn't subscribe to.
Esa es la única cosa que no podía suscribir.
As always, leave comments below, click to subscribe to my channel.
Como siempre, dejen comentarios debajo. Click para suscribir a mi canal.
You can only subscribe to Lords And Ladies if you're in the registry.
Sólo te puedes suscribir a ella si estás en el registro.
Pardon me. Pardon me, madam, but I can never subscribe myself to those principles!
Disculpadme, disculpadme, señora, pero no puedo suscribir tales principios.
I just subscribed to GQ?
Me acabo de suscribir a "GQ".
He'll subscribe to Google Alerts--
Él va a suscribir a las Alertas de Google -
Tell you what? For six months, I'll subscribe to each one.
Me voy a suscribir a todos durante seis meses.
How can I subscribe?
¿Cómo me puedo suscribir?
“You can ‘subscribe’ to something like that?”
—¿Se puede uno «suscribir» a una cosa así?
  "Cute, and when they start showing white stuff I'll subscribe.
Cuando muestren gente blanca me suscribiré.
ARE WE ALL FORCED TO SUBSCRIBE TO THE CATHOLIC VIEW OF BIRTH CONTROL?
¿ESTAMOS TODOS OBLIGADOS A SUSCRIBIR EL ENFOQUE CATÓLICO DEL CONTROL DE LA NATALIDAD?
Is there any form of statement he would be prepared to subscribe to?'           'Why?
¿Existe algún tipo de declaración oficial que estuviera dispuesto a suscribir? – ¿Por qué?
She never really subscribed, all her life, to Brangwen's mystical passion.
En realidad nunca llegó a suscribir la pasión mística de su marido.
“I don’t see why you of all people should be subscribing,”
–No comprendo por qué usted, precisamente usted, se va a suscribir -dijo ásperamente.
The bit that does the common-good jobs that everyone needs to subscribe to.
Una agencia que hace trabajos por el bien común, cosa que todo el mundo puede suscribir.
She has that removed, preserved, and manufactures facsimiles, miniatures, which people subscribe to.
Hace que se la extraigan y la conserven, y fabrica facsímiles, miniaturas, a las que te puedes suscribir.
verb
Major foreign newspapers are also available and people who wish can subscribe to them.
También se pueden comprar los principales periódicos extranjeros y pueden abonarse a ellos quienes lo deseen.
Members and observers may also wish to subscribe to the United Nations e-Subscription service (available from (www.undocs.org), which provides links to newly published documents as soon as they become available.
Asimismo, los miembros y los observadores tal vez deseen abonarse al servicio de suscripción electrónica de las Naciones Unidas (disponible en www.undocs.org), que proporciona enlaces con los documentos de más reciente publicación en cuanto estos se encuentran disponibles.
About 2,500 policemen were fielded to search about 800 homes throughout France after the beginning of the trial in Paris of 71 French men accused of organizing or subscribing to a paedophile video network involving young boys.
Se destacó a unos 2.500 policías para que efectuaran registros en unas 800 casas de particulares en el país como consecuencia del juicio a que se sometió en París a 71 franceses acusados de organizar una red de vídeos de pedofilia en los que se utilizaban varones de corta edad o de abonarse a esa red.
By way of RSS feed, Member States would soon have the opportunity to subscribe to the type and category of documents and to receive them daily electronically.
Mediante el canal RSS, los Estados Miembros tendrían en breve la posibilidad de abonarse a los documentos por tipo y categoría y de recibirlos a diario electrónicamente.
This means that subscribing to web sites containing tens of thousands of child pornography files and having unlimited access to child pornography 24 hours a day, 7 days a week, without downloading anything, is legal.
Esto significa que es lícito abonarse a sitios web que contengan decenas de miles de archivos de pornografía infantil y tener acceso ilimitado en todo momento a ella, siempre y cuando no se descargue.
Sudanese citizens are allowed to subscribe to this channel on payment of a monthly fee.
Los ciudadanos sudaneses pueden abonarse a ese canal mediante el pago de una cuota mensual.
We hook the audience, then they have to subscribe to see what happens next.
Enganchamos a la audiencia y luego tienen que abonarse para saber qué pasa después.
When a press-cutting agency began to pepper him with samples of praise, he refused either to subscribe to the clippings or thank the kindly critics.
Cuando una agencia empezó a acosarlo con recortes encomiásticos de los diarios, Sebastian se negó a abonarse al servicio de recortes y a dar las gracias a los autores de las notas.
(She had caught as much as she could bear to watch on TV one night, a few years ago, on one of the hundreds of obscure channels to which Dennis had insisted on subscribing.
(Había visto todo lo que fue capaz de soportar una noche en la televisión, hacía unos años, en uno de los cientos de canales anodinos a los que Dennis había insistido en abonarse.
A twenty-four-hour package brings them to the next Prime Time segment. But if they want to vote on what happens in the next Prime Time segment, they need to subscribe to the monthly package.
Un paquete de veinticuatro horas les permitirá ver el siguiente segmento de Máxima audiencia, pero si quieren votar qué quieren que pase en él tendrán que abonarse al paquete mensual.
That is a significant result, which should be consolidated by making those States that do not yet subscribe to it aware of its unique nature and its vocation to contribute to international security.
Es un resultado importante que se debe consolidar despertando la conciencia de los Estados que aún no se han adherido acerca del carácter singular de este instrumento y de su vocación de contribuir a la seguridad internacional.
A widely subscribed code of conduct could contribute to increasing knowledge on areas such as inventories, human and environmental exposure, environmental monitoring and socio-economic impacts.
Un código de conducta de amplia aceptación podría contribuir a aumentar los conocimientos sobre aspectos tales como inventarios, exposición humana y ambiental, vigilancia del medio ambiente e impactos socioeconómicos.
It is not reasonable, we believe, for any State to expect to benefit from security assurances if it is not itself willing to contribute to assuring the nuclear security of others by subscribing to the international nuclear non-proliferation regime.
Consideramos que no es razonable esperar que cualquier Estado se beneficie de garantías de seguridad si no está dispuesto a contribuir a garantizar la seguridad nuclear de otros Estados suscribiendo el régimen internacional de no proliferación nuclear.
A few centres have been unable to subscribe to network financing and have been obliged to withdraw from direct cooperation.
Unos pocos centros no han podido contribuir con suscripciones a la financiación de la red y se han visto obligados a retirarse de la cooperación directa.
Pakistan fully subscribes to and endorses the view that an efficient and effective Tribunal could substantially contribute to the just settlement of the conflict in Bosnia and Herzegovina.
El Pakistán suscribe y hace suya plenamente la opinión de que la existencia de un Tribunal eficiente y eficaz podría contribuir en forma sustantiva a la solución justa del conflicto en Bosnia y Herzegovina.
570. Individuals, corporate bodies, and philanthropic organizations in India and abroad could subscribe the Fund set up in 1997.
570. Individuos, órganos corporativos y organizaciones filantrópicas de la India y el extranjero pueden contribuir al Fondo, establecido en 1997.
Subject to certain exceptions, insurance subscribers must contribute by direct payment to the cost of the services and care that they and their respective beneficiaries receive from the system.
Los afiliados, con ciertas excepciones, deben contribuir al financiamiento del valor de las prestaciones y atenciones que ellos y los respectivos beneficiarios reciben del régimen, mediante pago directo.
The Czech Republic fully subscribes to the Millennium Development Goals and is prepared to contribute towards their achievement within its capacities by multiple means and in line with its strategy for Czech development assistance.
La República Checa suscribe plenamente los objetivos de desarrollo del Milenio y está dispuesta a contribuir a lograrlos dentro de sus capacidades a través de varios medios y acorde con su estrategia de asistencia para el desarrollo.
It is not reasonable for any State to expect to benefit from security assurances if it is not itself willing to contribute to ensuring the nuclear security of others by subscribing to the international non-proliferation regime.
No es razonable que ningún Estado espere beneficiarse de garantías de seguridad si él mismo no está dispuesto a contribuir a garantizar la seguridad nuclear de otros adhiriéndose al régimen internacional de no proliferación.
I can't think I pay him well enough to subscribe to this reward.
No creo que le pague bastante para contribuir a esta colecta.
I will not subscribe to the furious rubbish of 'my country, right or wrong'.
No voy a contribuir a la furiosa basura de 'mi país', para bien o para mal.
I would subscribe fifty pounds a year to help it. Wouldn't you?' 'Yes, if I had it to spare,' replied the other.
Estaría dispuesta a contribuir con cincuenta libras al año, ¿tú no? —Sí, si pudiese permitírmelo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test