Translation examples
176. Dar al-Aman also works with the families of children placed in its care in an effort to straighten out their lives.
176. El centro "Dar alAman" también colabora con las familias de los niños que tiene acogidos para ayudarles a enderezar sus vidas.
A US$ 24 million project to widen, deepen and straighten the channel was completed in 1998.
En 1998 se terminó un proyecto por valor de 24 millones de dólares para ensanchar, ahondar y enderezar el canal.
Restitution laws were among those whose objective was the transformation of the whole society, and it appeared adequate in connection with the economic reforms to prefer the straightening out of ownership relations in favour of the country's citizens.
Las leyes de restitución formaban parte de aquellas cuyo objetivo era la transformación de la sociedad en su conjunto, y parecía adecuado, en conexión con las reformas económicas, la preferencia por enderezar las relaciones de propiedad a favor de los ciudadanos del país.
To straighten us out.
Para enderezar sacarnos.
Straighten your back.
Enderezar la espalda.
Straighten these nails!
Clavos para enderezar.
Alright, straighten out.
Muy bien, enderezar,
I straighten him out.
Yo le enderezaré.
Just straighten them out.
Sólo enderezar a cabo.
Straighten the line.
A enderezar las líneas.
They'll straighten up.
Van a enderezar.
Straighten a clubfoot!
¡Enderezar un pié deforme!
That’ll straighten Will out.”
Eso enderezará a Will.
And a young man to straighten out.
Y un jovencito que enderezar.
I begin to straighten things.
Me pongo a enderezar las cosas.
I tried to straighten my face.
Intenté enderezar el gesto.
Tried to straighten out his body.
Trató de enderezar el cuerpo.
I am attempting to straighten out the misunderstanding.
Estoy intentando enderezar el malentendido.
We just have to get this thing straightened out.
Lo que tenemos que hacer es enderezar esta situación».
She was of the belief I could straighten her teeth
Deseaba que el diente le enderezara,
Liquid surge will straighten the trailer out.
El oleaje de la carga enderezará el remolque.
Free of prejudice and with sufficient resources, Latin America, a melting pot of customs and races, could serve as a laboratory to show how the human species can straighten its spine of ethics, which has been so twisted in so many places.
Libre de prejuicios, como está la América Latina, suficiente en recursos, crisol de costumbres y de razas, podría servir de laboratorio para iniciar el efecto demostrativo de cómo puede enderezarse el tallo ético de la especie humana, en todas partes contrahecho.
She seemed to be straightening out.
Ella parecía enderezarse.
I could not straighten for days.
No podía enderezarse durante días.
That clumsy waiter could use a little straightening out.
Ese mesero torpe debería enderezarse.
He can't straighten up.
No puede enderezarse.
He begins to straighten up.
Comienza a enderezarse.
I cause chaos then straighten up.
Causo caos luego enderezarse.
You don't just straighten up.
No sólo enderezarse.
Why did it need straightening?
¿Por qué necesitaba enderezarse?
Straighten up and walk tall.
- Enderezarse y caminar erguido.
He's been trying to straighten out.
Ha estado tratando de enderezarse.
Jalenhorm managed to straighten up.
Jalenhorm consiguió enderezarse.
He straightened up, slowly.
Lentamente, volvió a enderezarse.
You can straighten up.
Puede usted enderezarse.
Kivrin tried to straighten up.
Kivrin intentó enderezarse.
Straightening up with it he swayed, orthostatic.
Al enderezarse con ella se tambaleó, ortostático.
He took his time straightening up. "No,"
Tardó lo suyo en enderezarse. –¡No! – jadeó-.
As he straightened up something brushed his face.
Al enderezarse, algo le rozó la cara.
As she straightened up, she felt eyes on her.
Al enderezarse, sintió unos ojos sobre ella.
verb
The man seemed to straighten.
El hombre pareció erguirse.
It made him straighten his back.
Esto le hizo erguirse.
Horza and Aviger straightened.
Horza y Aviger volvieron a erguirse.
His eyes narrowed as he straightened.
Sus ojos se entrecerraron al erguirse.
I saw Kenney straighten up.
Vi erguirse a Kenney.
Yet as he straightened, he hesitated.
Al erguirse, no obstante, pareció vacilar—.
She nodded and straightened up again.
Dors asintió y volvió a erguirse.
Bent, you can straighten. Emptied, you can hold.
El que está doblado, puede erguirse.
Straightening, he looked appreciatively about him.
Al erguirse, miró alrededor con admiración.
verb
You will straighten up, tired;
Te erguirás, cansado;
She could straighten her back.
Ahora podía erguir la espalda.
Blaskar straightened his shoulders again.
Blaskar volvió a erguir los hombros.
Mrs Hadley began to straighten up.
La señora Hadley empezó a erguir la espalda.
abruptly self-conscious, he straightened up and walked more slowly.
Súbitamente avergonzado, intentó erguir el cuerpo y caminar más lentamente.
"I know." Fuchien forced her shoulders to straighten and drew a deep breath.
- Lo sé. Fuchien se obligó a erguir los hombros y respiró hondo.
"Yes." A jolt like an electric shock straightened his back and pushed out his chin.
—Sí. Una sacudida, como de una descarga eléctrica, le hizo erguir la espalda y sacar el mentón.
There was something like defiance in his eyes and his posture, in the way he straightened his back, when he told me this.
—Había cierto desafío en su mirada y en su actitud, en su manera de erguir la espalda al decirlo.
Fool girl! Zarine laughed softly, and suddenly he did not know whether to straighten or stay as he was.
«¡Qué chica más estúpida!» Zarina rió en voz baja y de improviso no supo si erguir la espalda o conservar la posición adoptada.
Rivers concentrated on straightening his blotter.
Rivers se concentró en poner derecho su cuaderno.
She gently straightened and smoothed and straightened again the turned-over top of Wilfrid’s sheet.
Se irguió con cuidado y volvió a alisar y a poner derecho el embozo de la sábana de Wilfrid.
Once he got out of the Morris chair to straighten the Gibson girl, who had become intolerable.
Una vez se levantó del sillón para poner derecho el grabado de Gibson, que había llegado a hacérsele intolerable.
Couldn’t quite straighten the one and couldn’t, with the one shoulder stiff, conveniently turn over and get more room.
No podía poner derecha la primera y, con el hombro entumecido, no podía volverse y conseguir más espacio.
When she served the Endtendant in the morning, she found him so stiff-limbed from lying curled up in his blanket that he could hardly straighten up.
Cuando por la mañana acudió al servidor, le encontró tan entumecido, enrollado en su manta, que casi no se podía poner derecho.
She rubs her hands along her thighs, which are covered with cotton underwear to her knees, and tries to straighten her back by pressing against her legs.
Entonces se pasa las manos por los muslos, enfundados hasta las rodillas en las enaguas de algodón, e intenta poner derecha la espalda apoyándose en las dos piernas.
He is proud, knowing nothing, but sick about questions and strifes of words; from which arise envies, contentions, blasphemies, evil suspicions, conflicts of men corrupted in mind, and who are destitute of the truth, supposing gain to be godliness, and don’t try and fool me, Mario, what bothers you and your friends about Higinio Oyarzun is the car, let’s speak frankly, and that fifteen years after arriving here he’s gone into society, something that neither you nor any of your gang have succeeded in doing, nor will you ever succeed, for the simple reason that you’re all so standoffish, why kid ourselves, you haven’t any manners and don’t even know how to straighten a tie.
Es un orgulloso que nada sabe, que desvaría en disputas y vanidades, de donde nacen envidias, contiendas, blasfemias, suspicacias, porfías de hombres de inteligencia corrompida y privados de la verdad, que tienen la piedad por materia de lucro, y a mí no me la dais, Mario, a vosotros lo que os fastidia de Higinio Oyarzun es el Dos Caballos, hablemos francamente, y que a los quince años de estar aquí, haya entrado en sociedad, cosa que ni tú ni los de tu camarilla habéis conseguido, ni conseguiréis, por la sencilla razón de que sois unos hurones, para qué vamos a engañarnos, que ni tenéis trato ni sabéis poneros derecha la corbata.
Then she remembered that she didn’t have to get up and make breakfast for anyone, yell at anyone else to get up, empty the dishwasher or fill the washing machine, iron a pile of laundry, drag a vacuum cleaner up the stairs or sort cupboards and drawers.’ clean the oven or wipe various surfaces, including the necks of the brown and the red sauce bottles, polish the wooden furniture, clean the windows or mop the floors, straighten rugs and cushions, shove a brush down various shitty toilets or pick up soiled clothing and place it in a laundry basket, replace light bulbs and toilet rolls, pick up things from downstairs that were upstairs and bring them down or pick up things from upstairs that were downstairs, fetch dry-cleaning, weed the borders, visit garden centres to buy bulbs and annuals, polish shoes or take them to the key cutter, return library books, sort recycling, pay paper bills, visit one mother and worry about not visiting one mother-in-law, feed the fish and clean out the filter, answer the phone for two teenagers and pass on messages, shave legs or pluck eyebrows, give self-manicure, change the sheets and pillow cases on three beds (if it was Saturday), hand wash woollen jumpers and dry flat on a bath towel, pay bills, shop for food she wouldn’t eat herself, wheel it to the car, unload it into the boot, drive home, put the food away in the fridge and the cupboards and, on tiptoe, place tins and dried goods on a shelf that exceeded her reach but was perfectly comfortable for Brian.
Entonces recordó que no tenía que levantarse a prepararle el desayuno a nadie, gritarle que se levantara, vaciar el lavavajillas ni poner la lavadora, planchar un montón de ropa, arrastrar la aspiradora escaleras arriba ni ordenar armarios y cajones, limpiar el horno ni pasar un trapo por las diferentes superficies, incluidos los cuellos de los botes de salsa marrón y roja, pulir los muebles de madera, limpiar las ventanas ni fregar los suelos, poner derechas las alfombras y los cojines, meter la escobilla en váteres llenos de mierda ni recoger ropa sucia y meterla en la cesta de la colada, cambiar bombillas y rollos de papel higiénico, recoger cosas de la planta de abajo que estaban arriba y bajarlas ni recoger cosas de arriba que estaban abajo, ir a la tintorería, quitar las malas hierbas de los arriates, ir a centros de jardinería para comprar bulbos y plantas anuales, sacar brillo a zapatos ni llevarlos al zapatero, devolver libros a la biblioteca, organizar los desechos para el reciclaje, pagar facturas, visitar a su madre ni preocuparse por no visitar a su suegra, dar de comer a los peces y limpiar el filtro, responder a llamadas de teléfono para dos adolescentes ni pasarles mensajes, afeitarse las piernas ni depilarse las cejas, hacerse la manicura, cambiar las sábanas y las fundas de almohadas de tres camas —si fuera sábado—, lavar a mano jerséis de lana y secarlos en horizontal sobre una toalla de baño, ir a comprar comida que no se iba a comer, llevarla en el carro hasta el coche, meterla en el maletero, ir hasta casa, guardar la comida en el frigorífico y en los armarios, de puntillas, ni colocar las latas y los productos deshidratados en un estante al que no podía llegar pero que era perfectamente cómodo para Brian.
70. The delegation stated that as regards local government elections, which were supposed to be held in 2010, there was an agreement with all stakeholders to delay this election in order to clarify and straighten out certain issues as regards the local councils.
70. La delegación señaló que, por lo que respectaba a las elecciones a los gobiernos locales previstas para 2010, todas las partes interesadas habían acordado retrasarlas para aclarar y resolver algunas cuestiones relativas a los consejos locales.
“He’ll never do anything to straighten things out.
Él no hará nada para resolver las cosas.
We hope to get this all straightened out quickly.
Esperamos poder resolver todo esto rápidamente.
We had our own personality question to straighten out.
Había que resolver un asunto pendiente: nuestra propia personalidad.
“I’m sure we can straighten out this, ah, misunderstanding, Mr. Imhof.
—Estoy seguro de que podremos resolver este... malentendido, señor Imhof.
Meanwhile, Pompey has his own ideas of how to straighten things out.
—Mientras tanto, Pompeyo tenía sus propias ideas para resolver el asunto.
“I was hoping you could straighten this guy out,” Carl said.
—Espero que pueda resolver las dudas a este individuo —dijo Carl—.
I do it by trying to straighten out situations when people are overwhelmed with problems.
Yo lo hago tratando de resolver situaciones cuando la gente está abrumada por los problemas.
How many things are going to fuck up before we get this straightened out?
¿Cuántas cosas tendrán que irse al carajo hasta que logremos resolver esta situación?
After that, I thought I’d take a little while to get a few things straightened out.”
Entonces decidí tomarme un tiempo para resolver ciertos asuntillos.
They’ve been promised a treatment and threatened with loss of their jobs, and you’re going to have to straighten that out.
Se les ha prometido un tratamiento y se les ha amenazado con que perderán su empleo, y usted tiene que resolver eso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test