Translation for "still continue" to spanish
Translation examples
This aggression is still continuing unabated.
Esta agresión todavía continúa.
A search and rescue operation was immediately initiated and still continues.
La operación de búsqueda y salvamento se inició de inmediato y todavía continúa.
The search for relatives and friends who had disappeared still continued.
Todavía continúa la búsqueda de familiares y amigos que desaparecieron.
The State no longer authorized children's employment in domestic service, although the practice still continued illegally.
El Estado ya no autoriza el empleo de los niños en el servicio doméstico, aunque esta práctica todavía continúa de forma ilegal.
The volcanic activity is still continuing.
La actividad volcánica todavía continúa.
This cruel act of detaining people in unventilated cargo containers, in 40 degrees centigrade, is still continuing.
Ese acto cruel de detener a personas en contenedores de carga sin ventilación a 40ºC todavía continúa.
The process of forced moving out still continues.
El proceso de expulsión forzosa todavía continúa.
We have had to take serious risks because terror still continues.
Tuvimos que tomar riesgos graves porque el terror todavía continúa.
Israeli peace is based on obfuscating the clear fact that it is still continuing to occupy other people's countries.
La paz israelí se basa en ofuscar el hecho claro de que todavía continúa ocupando los países de los demás.
Follow-up on studies are still continuing in some of these countries to assess progress towards the goals for the decade.
El seguimiento de los estudios todavía continúa en algunos de esos países a fin de evaluar los adelantos alcanzados en la persecución de los objetivos del decenio.
The ways of witchery still continue.
Todavía continúa la brujería.
The second amendment started from people going like this... And that still continues. That's OK!
La segunda enmienda empezo con gente diciendo algo como eso... y todavia continua.
Tell me, Mr. Cromwell, does Sir Thomas More still continue in his stubbornness?
Dígame, Señor Cromwell ¿Sir Thomas More todavía continúa en su terquedad?
But that blood bath is still continuing!
Pero ese baño de sangre todavía continúa.
The Ergenekon trial in which Dogu Perincek, the chairman of Workers' Party, and the retired brigadier Veli Küçük as suspects among others are accused and interrogated for establishing a terrorist organisation and planning a coup d'état, still continues in Silivri.
El juicio Ergenekon, en el que Dogu Perincek, jefe del Partido de los Trabajadores, y el brigadier retirado Veli Küçük son sospechados, junto a otros acusados e interrogados por asociación terrorista armada y planificación de un golpe de Estado, todavía continúa en Silivri.
At least the battle is still continuing, then.
—Al menos la batalla todavía continúa.
The evidence that today's species evolved from different ones, and that this process still continues, is overwhelming.
La evidencia de que las especies de hoy evolucionaron de unas diferentes, y que este proceso todavía continúa, es abrumadora.
Much changes in eighteen months on earth, in the age of acceleration that began around the turn of the millennium and still continues to this day.
Muchas cosas cambian en dieciocho meses en la Tierra, y más durante esta era de la aceleración que empezó con el cambio de milenio y todavía continúa.
H'sishi still continued to snap out her targeting locks, and Chal still fired full-power turbolaser blasts whether the target warranted that much of a kick or not.
H’sishi todavía continuó saltando a marcar blancos, y Chal todavía disparaba rayos turboláser de plena potencia tanto si el blanco necesitaba tanta fuerza para ser destruido o no.
In fact, the much-needed international humanitarian and technical assistance to the Palestinian people also remains hindered by the apparent non-cooperative attitude of the Israeli authorities, which still continue to enforce upon the population of today's Palestine the same restrictive bureaucratic formalities that they had designed to deal with the people living under their military occupation in previous years.
En verdad, la actitud de evidente falta de cooperación de las autoridades israelíes, que todavía siguen aplicando a la población de la Palestina de hoy las mismas formalidades burocráticas restrictivas que idearon para tratar a la gente que en los años anteriores vivía bajo su ocupación militar, también obstaculiza la muy necesaria asistencia internacional al pueblo palestino en los aspectos humanitarios y técnicos.
Efforts have also been made to address crimes against women committed under the guise of so-called "family honour", which still continue to occur.
También se han tomado medidas para hacer frente a los delitos que se cometen contra las mujeres con el pretexto de defender el llamado "honor familiar", que todavía siguen existiendo.
4. Expresses its concern at the fact that the effects created by the world food crisis still continue to have serious consequences for the poorest and most vulnerable people, particularly in developing countries, which have been further aggravated by the impacts of the world financial and economic crisis, and at the particular effects of this crisis on many net food-importing countries, especially least developed countries;
4. Expresa su preocupación por el hecho de que los efectos generados por la crisis mundial de alimentos todavía siguen teniendo graves consecuencias para los más pobres y vulnerables, en particular en los países en desarrollo, que se han agravado aún más por la repercusión de la crisis financiera y económica mundial, y por los efectos particulares de esta crisis en muchos países importadores netos de alimentos, especialmente en los países menos adelantados;
Aggressive marketing efforts were undertaken and still continue in the following directions:
Se organizaron campañas agresivas de mercadotecnia que todavía siguen en los siguientes aspectos:
During the period, thousands of their citizens in search of a safe heaven, opted to come to The Gambia where hundreds of them still continue to live despite a return to democracy in their home countries.
En esa época, millares de ciudadanos de ambos países en busca de un lugar seguro optaron por desplazarse a Gambia, donde todavía siguen viviendo centenares de ellos pese a que la democracia ha vuelto a sus países de origen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test