Translation for "stagnates" to spanish
Translation examples
Moreover, if rapid inflation -- as in the past two years -- is factored in, public spending on social development is on the verge of stagnation in real terms.
Por otra parte, si se tiene en cuenta la rápida inflación, como la observada en los últimos dos años, el gasto público el desarrollo social está a punto de estancarse en términos reales.
Instead of falling back and stagnating, the social programmes of the Chilean State have continued to move forward, learning from the experience gained in previous years.
La acción social del Estado chileno, en lugar de replegarse y estancarse, siguió avanzando, recogiendo la experiencia acumulada en los años precedentes.
If they are allowed to stagnate or weaken, it could be the end of multilateral development cooperation as known today.
Si se les permitiera estancarse o debilitarse, podría ser el fin de la cooperación multilateral para el desarrollo como se la conoce hoy día.
46. It has also become evident that mortality has tended to stagnate or even to increase in certain countries with economies in transition, most of which exhibited fairly low mortality in the period 1950-1955.
También es obvio que la mortalidad ha tendido a estancarse o incluso a aumentar en ciertos países con economías en transición, la mayoría de los cuales tenían tasas relativamente bajas en el período 1950-1955.
Pesticide use remains the highest in developed countries, but these markets are stagnating or contracting, partly because of strong environmental concerns in several countries.
Los países que más plaguicidas emplean siguen siendo los países desarrollados, pero estos mercados están en vías de estancarse o contraerse, debido en parte a profundas preocupaciones ambientales en varios países.
60. Small island developing States were increasingly vulnerable; without the support of the international community, their sustainable development efforts would be at risk of stagnating.
60. Los pequeños Estados insulares en desarrollo son cada vez más vulnerables; sin el apoyo de la comunidad internacional, sus esfuerzos para alcanzar el desarrollo sostenible corren el riesgo de estancarse.
As productivity stagnated and the growth of population tapered off, the growth of aggregate output slowed.
Al estancarse la productividad y disminuir el crecimiento de la población, el crecimiento del producto global se volvió más lento.
Concern was expressed that a global instrument might not set equally high standards and ongoing modernization efforts might stagnate during the negotiation of a new instrument.
Se expresó inquietud en el sentido de que quizás un instrumento mundial no permitiría establecer normas igualmente rigurosas y de que durante la negociación de un nuevo instrumento pudieran estancarse las iniciativas de modernización en curso.
If not enough people in the country have sufficient earnings to buy the domestically produced goods and services, economic growth is bound to stagnate.
Si en el país no hay suficientes personas con suficientes ingresos para comprar los bienes y servicios de producción local, el crecimiento económico está condenado a estancarse.
Those trends were similar in all developing regions except Latin America, where the debt-to-exports ratio increased for the second consecutive year as exports stagnated.
Estas tendencias fueron similares en todas las regiones en desarrollo salvo América Latina, donde el cociente deuda-exportaciones aumentó por segundo año consecutivo al estancarse las exportaciones.
Art should not be allowed to stagnate.
El arte no debería estancarse. Todo tiene un precio.
Because it is that exactly not to level for the good students a little more, instead of doing to stagnate because of the students more medium?
Porque es justamente no nivelarlo con los buenos alumnos, o un poco más en vez de estancarse por causa de los alumnos más mediocres?
Apple's just gonna stagnate, you know?
Apple podría estancarse, ¿no?
The loss, a lesson not to let stagnate a country that should lead.
¿La pérdida? Una lección... No dejar estancarse a un país que debería vivir.
The Court of Miracles - the city of thieves - a hideous blot on the face of Paris - a sink from whence escaped every morning, and to which returned to stagnate every night, that stream of vice and vagrancy which ever flows through the streets of a capital.
La Corte de los Milagros, la ciudad de los ladrones, repugnane borrón en la faz de Paris. Una cloaca de la que escapaba cada mañana, y a la que volvía para estancarse cada noche,
What I can tell you is that the art market will stagnate.
—Lo que puedo deciros es que el mercado del arte va a estancarse.
A stream must be moving in order not to stagnate, and we are the same way.
Una corriente debe mantenerse moviéndose para no estancarse, y nosotros somos de la misma forma.
My spirits lifted. AFTER THAT IMPROVEMENT, things again seemed to slow and stagnate.
Mi ánimo se levantó. Después de aquellos éxitos, todo pareció frenarse e incluso estancarse.
After a comparatively brief period of time, however, die aging society began to stagnate.
Después de un tiempo relativamente corto, empero, la sociedad que envejecía empezó a estancarse.
At last it seemed to stagnate in a flatland where reeds, dotted with trees and brush, spread without limit;
Al fin pareció estancarse en una planicie donde se extendían sin límite juncos salpicados de árboles y matas;
That was one way to put it! The NSF had been buffeted, grown, stagnated, adapted done the best it could.
¡Menuda manera de expresarlo! La FNC había tenido que pulirse, crecer, estancarse, adaptarse: había hecho cuanto estaba en sus manos.
After three months of devilling in the backwaters of Alfred Winser’s Legal Department he is beginning to have fears of stagnation.
Después de tres meses trabajando de pasante en el árido Departamento Jurídico de Alfred Winser, teme ya estancarse.
Of the four companies in Seattle, SIP is the most profitable, but it’s on the cusp and it’s going to stagnate—it needs to branch out.”
De las cuatro empresas que hay Seattle, SIP es la más rentable, pero está pasando por un mal momento y va a estancarse… necesita diversificarse.
Of course, there are exceptions to the rule, blots on a continent that seems to be in the midst of a renaissance after doing everything possible to stagnate or slip backward for much of its history.
Desde luego que hay excepciones, manchas negras en lo que parece el renacimiento de un continente que buena parte de su historia se empeñó en hacer todo lo necesario para estancarse o retroceder.
Faced with stagnating or falling economic growth due to factors beyond our control, we are now left to deal with declining economic activity and a resulting rise in unemployment along with its resulting problems at a time when we are forced to battle increasing debt and decreasing external trade and foreign investment revenues.
Ante un crecimiento económico lento o paralizado debido a factores que escapan a nuestro control, ahora tenemos que lidiar con la desaceleración de la actividad económica y el consiguiente aumento del desempleo, con los problemas concomitantes, en momentos en que nos vemos obligados a luchar contra el aumento de la deuda y la disminución del comercio exterior y de las ganancias provenientes de la inversión extranjera.
We have to realize that this proposal absolutely must be supported so that the stagnation that has paralysed this forum for the last 12 years can be brought to an end.
Debemos ser conscientes de que es fundamental apoyar esta propuesta para poner fin al estancamiento que ha paralizado a este foro por 12 años.
However, despite much-vaunted promises and undertakings, official development assistance has been declining in real terms, and this has resulted in the stagnation of the development efforts of small island developing countries.
Sin embargo y pese a que las promesas y los logros han sido objeto de tanta vanagloria, el volumen efectivo de asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido en términos reales, lo cual ha sido causa de que en los pequeños países insulares en desarrollo se hayan paralizado las actividades de desarrollo.
In accordance with the agreement, Ecuador and Peru have established an institutional structure that is now fully operational in order to attain the goals of an ambitious programme that includes the construction of five bi-national roads, joint development of our river basins, the building of physical infrastructure and the achievement of a human development programme designed to improve the living standards of the residents along our borders, who during so many decades of stagnation in their territories were victims, paralysed by fear and uncertainty.
En aplicación de estos acuerdos, el Ecuador y el Perú han creado una estructura institucional que está en pleno funcionamiento para emprender en un ambicioso programa que incluye la construcción de cinco ejes viales binacionales, el desarrollo conjunto de sus cuencas hidrográficas, la construcción de la infraestructura física y la realización de un programa de desarrollo humano destinado a elevar el nivel de vida de los pobladores de la zona fronteriza, que durante tantas décadas fueron víctimas del estancamiento y del atraso en sus territorios paralizados por el temor y la incertidumbre.
If these are not regarded as propitious times for such a meeting, must we resign ourselves to continuing stagnation in multilateral disarmament affairs?
Si este no se considera un momento propicio para una reunión de este tipo, ¿debemos resignarnos a que los asuntos multilaterales relacionados con el desarme sigan paralizados?
Further, the buyer alleged that it encountered losses, because its ship had to stay at the Dalian Harbour to obtain the replacement goods, which caused stagnation at the dock.
Además, el comprador alegó que había sufrido pérdidas porque su buque había tenido que permanecer en el puerto de Dalian para conseguir las mercaderías de reemplazo, quedando paralizado en la dársena.
7. In West Asia, the process of subregional economic integration basically stagnated, but it is receiving new attention in the wake of wider interregional initiatives.
En el Asia occidental el proceso de integración económica subregional quedó más o menos paralizado, pero está recibiendo nueva atención como consecuencia de iniciativas interregionales más amplias.
in winter the good Brothers were immobilized, stagnating round heavily clothed tables with braziers underneath which toasted their sandaled feet, warmed them as far as the privities, and left them, a good part of the time, little better than paraplegics.
en invierno, los buenos hermanos estaban inmovilizados, paralizados en torno a mesas con pesados faldones y braseros debajo que les tostaban los pies calzados con sandalias, les calentaban hasta las partes pudendas y los dejaban buena parte del tiempo poco menos que parapléjicos.
Today, in the swift, piston-like motion downward, forward, and backward, it will stop, convulsed, congested, a mass of paralyzed blood, a scarlet stone that will obstruct your intestine. You will feel that pulse of growing pressure, you will feel it: it’s your blood that has stopped for the first time, that now will not reach the other bank of your life, that stops and congeals within the swirl of your intestine, to rot, stagnate, without reaching the other bank of your life.
Hoy, en el veloz movimiento de pistón hacia abajo, hacia adelante, hacia atrás, se detendrá, convulsa, congestionada, agotada, masa de sangre paralizada, roca morada que obstruirá tu intestino: sentirás ese latido de la presión creciente, lo sentirás: es tu sangre que se detiene por primera vez, que esta vez no alcanza la orilla de tu vida, se detiene a congelarse dentro del hervor de tu intestino, a pudrirse, estancada, sin haber alcanzado la orilla de tu vida:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test