Translation for "squeamish" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
adjective
I'm not squeamish.
No soy tan delicado.
You're not squeamish, are you?
No eres delicado, ¿no?
And that you wouldn't be squeamish.
Y que no serías delicada.
You're not getting squeamish, are you?
¿Te vas a poner delicado ?
I'm glad you're not squeamish.
Me alegra que no seas delicada.
- Your father's squeamish.
- Su padre es muy delicado
Squeamish, are we?
Conque somos delicados?
YOU GETTING SQUEAMISH, RENO?
¿Te pusiste delicado, Reno?
I hope you're not squeamish?
¿Espero que no sea delicado?
A squeamish monster.
Un monstruo delicado.
They weren’t so squeamish.”
No eran tan delicados.
Squeamish?’ said Govart.
—Qué delicado… —refunfuñó Govart—.
Ours is not a business for the squeamish.
Nuestra profesión no está hecha para quienes tienen el estómago muy delicado.
War, it was clear, was not for the squeamish.
La guerra, evidentemente, no iba con la gente delicada.
Chris wasn’t normally squeamish—or prudish.
Chris no solía ser delicado ni pudoroso.
Not some silly squeamish girl. I am more.
No soy una chica tonta y delicada. Soy más que eso.
“Oh, it’s all right, I’m not at all squeamish—”
–Oh, está todo bien, no soy demasiado delicada...
But if you are too squeamish, then I suggest that Aaron start.
Pero si eres tan delicado, sugiero que comience Aaron.
“Don’t be squeamish, squeeze it out, they’re best when they’re fresh!”
—¡No seas tan delicada y estrújala! ¡Son mejores cuando están frescas!
adjective
They're far too squeamish.
Son muy aprensivos.
I'm too squeamish.
Yo soy demasiado aprensiva.
You squeamish, Ben?
Usted aprensivos, Ben?
Don't be squeamish.
No seas aprensivo.
I don't get squeamish.
No quiero aprensivos.
I'm fairly squeamish.
Soy bastante aprensiva
Not that squeamish, then?
No es aprensiva, ¿entonces?
“Are you squeamish?”
¿Eres muy aprensivo?
I’m a bit squeamish.’
Es que soy un poco aprensiva.
Not squeamish, are you?
No eres aprensiva, ¿verdad?
Gnaeus was not squeamish;
Cneo no era aprensivo;
You're not the least bit squeamish.
–Tú no eres nada aprensiva.
“I’m not the squeamish type, Captain.
—No soy nada aprensivo, capitán.
Arlene looked squeamish.
-Arlene parecía aprensiva.
“Don’t tell me you’re squeamish.”
—No me digas que eres aprensivo.
adjective
Let's not be squeamish.
No seamos remilgados.
Don't get squeamish, Todd.
No seas tan remilgado, Todd.
- They're not as squeamish.
- No son tan remilgados.
A little squeamish and conservative?
¿Un poco remilgada y conservadora?
No, no, no, don't be squeamish.
No, no, no, no seas remilgado.
People are just so squeamish.
La gente es tan remilgada.
- Perhaps he's squeamish.
- Quizá sea un remilgado
If you're not squeamish.
Si no eres remilgada.
Don't get squeamish on me now, Leeds.
No me sea remilgado ahora, Ledds.
I'm surprised you're squeamish. That's not your reputation.
No tienes fama de remilgado.
I'm the squeamish one.
Yo soy el remilgado.
“I’m not that squeamish.
—No soy tan remilgado.
It's not a job for the squeamish.
No es un trabajo para remilgadas.
No Sleepless are squeamish.
Ningún Insomne es un remilgado.
"Arilyn, this is no time to be squeamish!" "It's not that"
—Arilyn, no seas remilgada… —No, no es eso.
Pam somewhat squeamish.
Pam un poquito remilgada.
Never have I been squeamish.
Jamás he sido remilgado.
“Don’t be so squeamish, Callie.
—No seas tan remilgada, Callie.
adjective
Now you're unarmed and I'm not squeamish-.
Estás desarmado y yo no soy melindroso.
I'm not so squeamish.
No soy tan melindrosa.
Oh, don't be squeamish, Madonna.
no sea melindrosa, señora.
I am not a squeamish man.
No soy un hombre melindroso;
But they were squeamish about their father’s intimate care.
Pero en lo relativo al cuidado íntimo de su progenitor eran más bien melindrosos.
Carlotta was squeamish and looked away, at the tote. "Wow!
Carlotta era más melindrosa y apartó la vista hacia el arnés. —¡Huau!
Shuichi had said that squeamishness had kept Kikuko from bearing a child ‘with things as they are now’.
Shuichi había dicho que Kikuko había evitado a un niño por melindrosa, «con las cosas como estaban».
After all, I hadn't been so squeamish, come to think of it, even in New York.
Al fin y al cabo, ahora que lo pienso, no había sido tan melindroso ni siquiera en Nueva York.
"Don't be squeamish, Sukey," Stein told her, dipping out another helping from a bowl of rich stew.
—No seas melindrosa, Sukey —le dijo Stein, sirviéndose él también de una fuente de aromático guiso—.
Squeamish,” she said. “Whoever gets hurt around me, child or adult or cat or Motie, I feel it.
Melindrosa —repuso ella—. Quienquiera que resulte herido a mi alrededor, niño, adulto, gato o pajeño, yo lo siento.
I kept telling myself that I was a fool, a squeamish little rich girl who didn’t want to live, but nothing really helped.
Continuamente me decía a mí misma que era una tonta, una melindrosa niña rica que no quería vivir, pero nada me ayudaba.
The tea-bag is a vile invention, suggestive to my perhaps overly squeamish eye of something a careless person might leave behind unflushed in the lavatory.
La bolsa de té es un infame invento, y a mi ojo quizá excesivamente melindroso le recuerda lo que una persona descuidada deja en el retrete cuando no tira de la cadena.
adjective
Natural-borns can get squeamish.
Los naturales pueden resultar quisquillosos.
Are you squeamish around blood?
¿Qué? ¿Eres quisquilloso con la sangre?
Don't go getting squeamish, Leo.
No seas quisquilloso, Leo.
Seriously, I don't know why people are so squeamish.
De verdad, no sé por qué la gente es tan quisquillosa...
I don't know why everybody's so squeamish about this thing.
No se por que está todo el mundo tan quisquilloso con este asunto.
In case you've forgotten, he's squeamish about working with his family.
Por si olvidaste, él es quisquilloso con eso de trabajar con su familia.
I imagine that means you're not very squeamish.
Me imagino que eso significa que no eres muy quisquilloso.
Not exactly pleasant, I grant you, but we can't afford to be squeamish.
No es agradable, te lo garantizo, pero no podemos ser quisquillosos.
Do you think I'm squeamish?
¿Crees que soy quisquilloso?
Letitia was squeamish.
Letitia era quisquillosa.
Was I such a squeamish creature?
¿Es que era yo una persona tan quisquillosa?».
I told you I’m not squeamish.
Ya le dije que no soy quisquillosa.
“She gets squeamish,” she says cheerfully.
—Se pone quisquillosa —dice alegremente.
That's right – stand about there… Oh, don't be so damned squeamish!"
Así… Póngase ahí aproximadamente… ¡No sea usted quisquilloso, voto a tal!
Apparently, Apollites weren't squeamish, but Cassandra had enough human in her to not want to do that.
Al parecer, los apolitas no eran quisquillosos al respecto, pero ella tenía suficiente sangre humana como para negarse a hacerlo.
"It seems that no matter what I've told him, and let him know, about myself, he still is squeamish.
—Me parece que, pese a cuanto le he dicho acerca de mí, sigue siendo quisquilloso.
Even if he had been squeamish (which he wasn't), he would have had to be there, as did every male in the village over seven years old.
Aunque hubiera sido quisquilloso (y no lo era), habría tenido que estar presente, como todo hombre del poblado que tuviera más de siete años.
She was not squeamish in general, but whenever her panel was open it was impossible not to think about nameless, faceless surgeons hovering over her unconscious form.
No era quisquillosa en general, pero cuando le abrían el panel era imposible no pensar en cirujanos sin rostro y sin nombre husmeando en su cuerpo inconsciente;
“This week at work we were castrating bulls, and I’m not usually squeamish, but I took a moment to wince—feel a bit sorry for them, you know?
Esta semana en el trabajo estábamos castrando toros y no suelo ser quisquilloso, pero esta vez me he parado un momento y he sentido un poco de pena por ellos, ¿sabes?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test