Translation for "squalls" to spanish
Squalls
verb
Translation examples
noun
Well, these squalls do usually blow over.
Bueno, estos chubascos generalmente terminan enseguida.
It ain't rocks and it ain't squalls.
Ni rocas, ni chubascos.
Have you seen the squall over here?
¿Han visto este chubasco?
Tropical squalls can be critical.
Los chubascos tropicales pueden ser esenciales.
The squalls have been shipped.
Los chubascos han sido enviados.
No, it's just a squall. It'll be over in a few minutes.
No, es sólo un chubasco.
And through the squall
# Y durante el chubasco #
-It's just a squall kicking.
- Es sólo un chubasco.
You can gain dramatically on competitors by playing the squalls.
Puedes ganar terreno dramáticamente usando los chubascos.
It's squall season.
Es temporada de chubascos.
At eight hard gales with violent squalls.
A las ocho, tempestad con violentos chubascos.
A heavy squall buffeted against the shutter;
Un fuerte chubasco golpeó la persiana;
A squall of rain banged on the tarpaulins.
Un chubasco de lluvia golpeó la lona alquitranada.
The sky was massing with clouds for another rain squall.
El cielo estaba amasando nubes, preparándose para otro fuerte chubasco-.
To the east, in the white haze of the horizon, squall shadows towarding.
Por el este, en la neblina blanca del horizonte, avanzan sombras de chubascos.
The squalls began not long after the wind died, and had to be used.
Los chubascos empezaron poco después de que cesara el viento y había que aprovecharlos.
wind black clouds across the stars night squalls
viento nubes negras cubren las estrellas chubascos nocturnos
The sea, roiled suddenly by squall, turns a soft black.
El mar, repentinamente removido por el chubasco, se está volviendo de un negro suave.
The squalls emerge from a dark place in a towering mass of gray.
Los chubascos emergen de la oscuridad de una masa imponente de nubes grises.
noun
Water's coming over the side the first little squall.
Se le inundaría la cubierta a la menor ráfaga de viento.
We hit a squall line.
Es una zona de ráfaga.
"U-boat, 1 :00, runnin' for the squall line.
"Submarino a la 1:00. Se dirige a la zona de ráfaga. - ¡Síganme!".
Huh? He's runnin' for the squall line.
Se dirige a la zona de ráfaga.
But if you're wrong, look out for squalls.
Pero si estás equivocado, espera ráfagas.
It's takin'us right into the squall line.!
Nos lleva justo a la zona de ráfaga.
Maybe we're running at night Never saw the squall coming
quizás escapamos de noche nunca vieron las ráfagas venir
In the distance I hear a squall
Escucho una ráfaga a la distancia.
- A squall line?
¿Una zona de ráfaga?
Constant rain and snow squalls blotted out the stars and soaked us through.
LLas ráfagas constantes de lluvia y nieve cubrían las estrellas y nos empapaban.
And that was due to a squall;
y fue por una ráfaga de viento.
Glass flew around him in a squall.
El vidrio volaba en ráfagas a su alrededor.
As suddenly as it had started, the squall vanished.
La ráfaga terminó de repente, como había empezado.
A squall of rain swept the roof above me. “Joss.”
Oí una ráfaga de lluvia en el techo. —Joss.
The squall and the vessel met as though to insult each other.
La ráfaga y el barco fueron mutuamente al encuentro como para insultarse.
Poor me. I was like a moth caught in an unexpected squall.
Pobre de mí. Era como una polilla atrapada en una ráfaga inesperada.
and now the heavens themselves became his allies, with the gusts and squalls.
Por último, el cielo, con sus ráfagas y borrascas, estaba a su favor.
THEY RETURNED to the car amid gusts of wind and squalls of rain.
Salieron en medio de ráfagas de viento y lluvia y subieron al coche.
But in that squall was something unspeakable, an implicit horror that pierced Dreyfus to the marrow.
Pero en esa ráfaga había algo incalificable, un horror implícito que atravesó a Dreyfus hasta la médula.
All I can guess is I took off and my boat ended up in some kind of squall.
Lo que puedo imaginar es que partí y mi bote terminó en algún tipo de tempestad.
Every morning, with the blinding sun with the tempest and the squall when the cold north wind blows, or with the burning hot one that comes from India our friends set out to sea with the fishermen from the island.
Cada mañana, con el sol fuerte y enceguecedor con la tempestad y la borrasca cuando sopla el frío viento norte, o el otro, ardiente que viene de la India nuestros dos amigos salen al mar con los pescadores de la isla.
White lightnin' squall!
¡Tempestad blanca de relámpagos!
It usually includes us writing a story about some freak squall or strange current.
Por lo general estaríamos escribiendo una historia sobre una tempestad inusual o alguna corriente extraña.
Now the squall was right overhead;
Ahora estaba justo en el centro de la tempestad;
Gazelle was being lashed by a squall.
Gazelle se vio violentamente zarandeado por la tempestad.
An approaching squall is heralded by sudden gusts of wind.
La proximidad de una tempestad produce súbitas hinchazones del viento.
The raincloud seemed to be moving away, the squall dying down.
Parecía que la nube de tormenta se alejaba, la tempestad se iba calmando.
The storm was fading now, with no sign of a new squall coming in.
La tempestad iba amainando, y nada hacía prever una nueva acometida.
“If she is on the road, she’s imperiled by this sudden snow squall.
Si viene de camino, esta tempestad de nieve tan repentina la habrá puesto en peligro.
the weather was as foul as it could be — heavy seas, squalls, howling gales.
el tiempo no podía ser peor: mala mar, vendaval, rugientes tempestades.
But although this winter was less cold, it was more troubled by storms and squalls;
Pero si aquel invierno fue menos frío, en cambio fue más agitado por las tempestades y el vendaval;
That night a squall blew in off the water and it rained hard for two hours.
Esa noche entró soplando desde el mar una tempestad, y llovió con fuerza durante dos horas.
noun
That parrot is definitely deceased, and when I bought it a half hour ago... you assured me that its total lack of movement... was due to it being tired and shagged out after a long squall.
Este loro está definitivamente muerto, y cuando lo compré hace media hora Ud. me aseguró que su total falta de movimiento se debía a que estaba cansado y exhausto después de un chillido largo.
Well, at least we won't have to put up with squall grunts and monkey squeals.
Ay Dios, al menos aquí no tendremos que soportar gruñidos y chillidos.
A horrible squalling sounded loudly in the corridor.
Un chillido horrible sonó por todo el corredor.
Then from ahead came a terrific spitting and squalling.
De repente, oyó unos terribles siseos y chillidos.
The metallic squall of the automatic grinder filled the air.
Sonó el chillido metálico del molinillo automático.
The squalling cry of new life filled the lodge.
El agudo chillido del recién nacido llenó el refugio.
Then he just squalled, meaningless, vertiginous;
Después el primer estudiante se puso a dar absurdos y vertiginosos chillidos;
This was no mere cry of feline impatience, but a squall of agony.
No era un mero chillido de impaciencia felina, sino un aullido de agonía.
The animal thrashed and squalled, and lost its grip and began to fall away.
El animal se retorció y, con un chillido, se desprendió y empezó a caer.
In the distance, a newborn child started squalling and he smiled to hear it.
En la distancia, se oyó el chillido de un niño que acababa de nacer y el joven guerrero sonrió para sí.
The breezes were gentle, but unusually restless and variable tonight, like leprechaun squalls.
La brisa era suave pero inquieta y variable esta noche, como los chillidos de un duendecillo.
Even when they talk to each other their voices have to be raised high, over the shouts and squalls of their children.
Incluso al hablar entre ellas tienen que subir el tono de voz por encima de los gritos y chillidos de los críos.
verb
No biting, no scratching, no kicking, no burping, no slurping, no cussing, no squalling, no rassling, no heeing, no hawing, and more than anything, no cheating!
No morder, no aruñar, no patear, no eructar no sorber, no decir malas palabras, no chillar no pelear, no burlarse, no perder el tiempo y sobre todo, ¡no hacer trampa!
If I ever get my hands on that cow-hided Murrell again I'll make him squall like a mashed cat.
Si alguna vez le pongo la mano encima a ese maldito Murrell voy a hacerle chillar como un gato apaleado.
She went back to the kitchen, picking up the kid, who was squalling that he wanted to stay where he was.
Volvió a la cocina, llevándose al niño, que empezó a chillar porque quería quedarse.
Then it lunged forward and every board and beam in it began to squall. "Lavon! Lavon!"
Luego dio un salto hacia delante, y cada plancha y cada viga empezaron a chillar. —¡Lavon! ¡Lavon!
She was not a newborn but a toddler, and began to squall and stretch out her arms to the retreating backs of three adults.
No era recién nacida, pero no tendría más de un año o dos. Empezó a chillar y mover los brazos hacia los tres adultos que se alejaban;
She had only time for one squalling cry before Mayra was scraping the foul-smelling contents of the bowl into her mouth.
Tuvo tiempo de chillar una sola vez antes de que Mayra le metiera por la boca el maloliente contenido del cuenco.
The dragon squalled again, this time in real pain, and flew wildly and fast away from the ships, deep into the dark;
El dragón volvió a chillar, esta vez de auténtico dolor, y huyó enloquecido apartándose de las naves, hasta perderse en la oscuridad.
We could put a chair against it, but no doubt those two would choose the worst possible moment to squall and knock everything over.
Quizá poniendo una silla, pero sin duda esas dos elegirían el peor de los momentos para ponerse a chillar y derribarlo todo.
He expected a squalling and thrashing, or at least a recoiling-but the thing never hesitated, snapping at his hand right through the flame.
Esperaba que la criatura chillara o se revolviera, o que como mínimo retrocediera; pero ésta no mostró la menor vacilación e intentó morder su mano derecha por entre las llamas.
Invisible gulls keep squalling in the hazy sky above him, and the blond guy suddenly seems familiar but I can’t place him.
Unas gaviotas invisibles no paran de chillar por encima de él en el cielo brumoso, y el tipo rubio de pronto me resulta familiar, pero no consigo saber por qué.
Captain of Homicide Laura Hayward arrived on the scene a minute or two after the paramedics. She could hear the shrieks of the victim ringing down through the attic rooms, and they warmed her heart: nobody who was going to be dead any time soon could squall that lustily.
La capitana de Homicidios, Laura Hayward, llegó uno o dos minutos más tarde que los paramédicos y se animó al oír los gritos de la víctima, cuyo eco llegaba de las salas del desván. Nadie a punto de morir podía chillar de aquella forma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test