Translation for "spunk" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
noun
- That took spunk.
Se necesitaron agallas.
You got spunk.
Tú tienes agallas.
So are you, you've got spunk, spunk
Usted también, usted tiene agallas, agallas.
I hate spunk.
Odio las agallas.
You've got spunk, Wolfhouse.
Tienes agallas, Wolfhouse.
-With some spunk.
- Con algo de agallas.
Woman's got spunk.
La mujer tiene agallas.
You had spunk once.
Solías tener agallas.
You’ve got spunk, boy.
Tienes agallas, chico.
She had spunk, anyway.
Tenía agallas, de todos modos.
One of those girls with spunk?
¿Una de esas chicas con agallas?
Or rather she had spunk.
O más bien tenía agallas.
He had spunk too, bushels of it.
También tenía agallas, le sobraban.
"I'm glad you have some spunk.
—Me alegro de que tengas agallas.
Only to show them you have spunk.
Solo demostrar que tenías agallas.
She had spunk as well as steam.
La chica tenía agallas además de vapor.
The older ones prefer spunk and personality.
Los de más edad prefieren las agallas y la personalidad.
noun
And my spunk!
Bueno, ¿y la leche?
Your spunk is yellow?
¡¿Tu leche es amarilla?
I like your spunk.
Me gusta tu leche.
What the monkey spunk?
¿Pero qué leches?
- You're addic7ed to SPUNK?
¿Eres adicto a LECHE?
Bucket of spunk.
Balde de leche.
What is "spunk"?
- ¿Qué es "leche"?
It smells of spunk.
Huele a leche.
With my spunk.
Con mi leche.
I love Spunk.
Amo a LECHE.
Why throw all your spunk away on one bibbi, eh?
¿Por qué desperdiciar toda su leche con una bibbi, eh?
"So you wanked off into a jar and kept the spunk warm?”
–¿Así que te hiciste una paja en un tarro y has mantenido la leche caliente?
He came first, spurting against the cistern, cream spunk on white porcelain.
Él se corrió primero, arrojando el chorro contra la cisterna, espesa leche blanca sobre blanca porcelana.
The problem is, he hasn’t had it off for six months and his balls are so full of spunk he can’t put one foot in front of the other.’ ‘Why?’ asked Simon.
Lo suyo es dar leña, lo que le pasa es que lleva seis meses sin echar un polvo y tiene los testículos tan llenos de leche que le cuesta dar un paso. —¿Por qué? —preguntó Simon—.
Would she be equally happy, Emmanuelle wondered—leaving aside the possibility of alternative destinies—if she were at this moment the mistress of blue-green sirens, licking the salt of their exquisite sex organs, or relishing the spurts of iodine spunk that her caresses would draw from their scaly breasts?
¿Sería feliz, ignorando la posibilidad de sus otros destinos, si en este momento fuera la amante de glaucas sirenas, lamiendo la sal de sus sexos exquisitos o las gotas de leche yodada del orgasmo que sus caricias conjurarían de sus senos de escamas?
And the tracks he saw when he closed his eyes were a zipper that he endlessly unzipped, and the signals behind him turned from forbidding red to willing green the instant he passed them, and in a saggy bed in Fort Wayne awful succubuses descended on him, women whose entire bodies—their very clothes and smiles, the crossings of their legs—exuded invitation like vaginas, and up to the surface of his consciousness (do not soil the bed!) he raced the welling embolus of spunk, his eyes opening to Fort Wayne at sunrise as a scalding nothing drained into his pajamas: a victory, all things considered, for he’d denied the succubuses his satisfaction.
Y los raíles que vio al cerrar los ojos eran una cremallera que él descorría sin cesar, y las señales pasaban del rojo denegatorio al verde asentidor en cuanto las iba dejando atrás, y en un hundido colchón de Fort Wayne se le vinieron encima unas espantosas hechiceras, unas mujeres de cuyo cuerpo entero y verdadero —la vestimenta y la sonrisa, el modo de cruzar las piernas— emanaban invitaciones como vaginas, y, casi en la superficie de su consciencia (¡no manches la cama!), accionó precipitadamente el émbolo de la leche, tras lo cual abrió los ojos al amanecer de Fort Wayne con una escaldadura de la nada seca en el pijama: todo un triunfo, a fin de cuentas, porque había negado a las hechiceras su satisfacción.
noun
Regale me with a story, woman. Well, my drive and my attitude, my spunk, my charm.
Bueno, mis impulsos y mi actitud, mi arrojo, mi encanto.
Now, if I read you correctly, I think you're looking for something with a little more spunk.
Si te he entendido bien, quieres algo con más arrojo.
Rutabaga, do you think we have the spunk and moxie--
¿Aceptas el desafío? ¿Tenemos ánimo y arrojo...?
Spunk isn't exactly the word.
Arrojo no es la palabra.
I like a boy with spunk.
—Me gustan los muchachos con arrojo.
Some days you admire yourself for your spunk and courage;
Unos días te admitas por tu arrojo y tu valor;
I’ve never seen him show such spunk, so normal for boys his age.
Nunca antes lo había visto desplegar el arrojo propio de los niños de su edad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test