Translation for "sorrowless" to spanish
Translation examples
he said, “I start looking for the unborn, unaging, deathless, sorrowless, incorrupt and supreme freedom from all this bondage?”71 He called this blissful liberation nibbana* 4 (“blowing out”), because the passions and desires that tied him down would be extinguished like a flame.
«¿Y si empiezo a buscar —decía—, la liberación de todas esas ataduras, lo no nacido, lo sin edad, sin muerte, sin dolor, lo incorrupto…?»[71]. Llamó a esa deleitosa liberación nibbana[*] («apagarse») porque las pasiones y los deseos que le habían ligado quedarían extinguidos, como se apaga una llama.
he said, “I start to look for the unborn, the unaging, unailing, deathless, sorrowless, incorrupt and supreme freedom from this bondage?” He called this wholly satisfactory state Nibbana (“blowing out”). Gotama was convinced that it was possible to “extinguish” the passions, attachments and delusions that cause human beings so much pain, rather as we snuff out a flame.
«Supongamos —se dijo— que empiezo a buscar lo nonato, lo perenne, lo no sufriente, lo imperecedero, lo indoloro, lo incorrupto y la libertad suprema de esta esclavitud.» A este estado completamente satisfactorio lo llamó Nibbāṇa («extinción»).[10] Gotama estaba convencido de que era posible «extinguir» las pasiones, las ataduras y los engaños que tanto dolor ocasionaban a los seres humanos de la misma manera que apagamos una llama.
and the last word of the poetic version of the story sung by Aragorn in The Fellowship of the Ring (1/11) is ‘sorrowless’.
y la última palabra de la versión poética de la historia que Aragorn canta en La Comunidad del Anillo (I, 11) es sorrowless [sin tristeza].
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test