Translation examples
verb
We must see that they continue to negotiate, and try to soften their hearts to make them fear God, who created them both.
Debemos intentar que continúen negociando e intentar ablandar sus corazones para inculcarles temor a Dios, que es el creador de ambas.
55. It is not uncommon for senior opposition politicians to be charged and convicted without evidence, and to be subsequently pardoned, as part of a political deal (or to soften up international donors before crucial pledging conferences) - disregarding the law that the power of pardon lies with the King, and not the Government.
55. No es raro que los principales políticos de la oposición sean acusados y condenados sin pruebas, y luego indultados, como parte del juego político (o para ablandar a los donantes internacionales antes de las importantes conferencias de promesas de contribuciones) incumpliendo la ley que establece que tiene poder de indultar el Rey y no el Gobierno.
But I will soften him up.
Pero lo ablandaré.
My heart will soften.
Mi corazón se ablandará.
- I'll just soften the heel. - Thank you.
- le ablandaré el talón.
Well, you did soften me up.
Bueno, ya me has ablandar.
To soften me up.
Para ablandar a levantarme.
Soften him up a little.
Lo ablandaré un poquito.
And that softens the enemy?
¿Y eso ablandará al enemigo?
We should soften the ground.
Hay que ablandar el piso.
You can not soften. Felton!
No le podréis ablandar. ¡Felton!
That'll soften your poor heart.
Eso ablandará tu pobre corazón.
You see, this will soften her heart.
Esto le ablandará el corazón.
“Well, I’ll soften her up,”
—Bien, la ablandaré —dije—.
The memory seemed to soften Mama.
Ese recuerdo pareció ablandar a mamá.
Hacked with the stake to soften the earth.
Clavaba la palanca para ablandar la tierra.
All we have to do is soften that dirt a bit.
Todo lo que tenemos que hacer es ablandar esa tierra.
That did not soften the old woman’s heart.
No consiguió ablandar el corazón de la anciana.
They just used me to soften Carbonell up.
A mí sólo me usaron para ablandar a Carbonell.
He waited, praying for her heart to soften.
Él oraba, esperando que el corazón de ella se ablandara.
Maruja would not allow herself to be softened by compassion.
Maruja no se dejó ablandar por la compasión.
There was too much at stake for her, and for Charlotte, to soften.
Había demasiado en juego como para que ella, y Charlotte, se ablandara.
She wished to know if Nepal had any arrangements in mind to soften the negative effects of such programmes on children.
Desea saber si Nepal tiene previsto adoptar medidas destinadas a amortiguar las consecuencias negativas de tales programas para los niños.
To soften the impact, a temporary net salary guarantee for the latter is normally provided.
Para amortiguar esos efectos, normalmente se garantiza un salario neto temporal a este último grupo.
131. Socially-related support measures designed to soften the negative social impact of privatization are part of the "social provisions" of the privatization process.
131. Las medidas de apoyo de carácter social, destinadas a amortiguar el impacto social negativo de la privatización, forman parte de las "disposiciones sociales" del proceso de privatización.
However, even for financial systems, there is disagreement about other attributes, such as the ability to provide a financial "cushion" with which to soften the impact of unexpected economic downturns or turbulence.
Sin embargo, aun en el caso de los sistemas financieros, hay diferencias de opinión respecto de otros atributos, como la capacidad de mantener un margen de seguridad que permita amortiguar los efectos de perturbaciones económicas o de una coyuntura desfavorable.
123. Socially-related support measures designed to soften the negative social impact of privatization are part of the "social provisions" of the privatization process.
123. Las medidas de apoyo de carácter social, destinadas a amortiguar el impacto social negativo de la privatización, forman parte de las "disposiciones sociales" del proceso de privatización.
The Government's policy of protecting the low—income and socially vulnerable segments of the population had made it possible to soften the impact of inflation on their incomes.
La política oficial de protección de las capas de la población de bajos ingresos y socialmente vulnerables ha permitido amortiguar el impacto de la inflación sobre sus ingresos.
Their experiences have shown that social security schemes are a vital and flexible policy tool to counteract and soften the social and economic consequences of financial shocks and crises.
Su experiencia ha demostrado que los planes de seguridad social son una herramienta política crucial y flexible para contrarrestar y amortiguar las consecuencias sociales y económicas de las tensiones y crisis financieras.
Also, amounts invested with a single borrower (except for the State) should be limited, in order to soften the impact of failures of family-owned types of conglomerate.
También deben limitarse las sumas invertidas en adquirir activos de un solo prestatario (salvo si el prestatario es el Estado), con el fin de amortiguar los efectos de la posible quiebra de los grupos empresariales de propiedad familiar.
At the conference, there was a consensus among leaders that developing countries may soften the impact on their economies by increasing cooperation with other nations of the South.
En ese encuentro, los dirigentes coincidieron en que los países en desarrollo podían amortiguar los efectos de la crisis en sus economías aumentando la cooperación con otras naciones del Sur.
We can't fight progress, but we must find ways to soften the blow.
No se puede detener el progreso pero sí hallar formas de amortiguar el golpe.
I think a ten-day cruise to Bermuda for her and Dot - is gonna soften the blow. - Ohh.
Creo que un crucero de diez días por Las Bermudas para ella y Dot va a amortiguar el golpe.
Hell, you... you knew how to coax the shy ones and... soften the blow for the ones who... wanted more than their parents could afford.
Demonios, tú... sabías cómo sonsacar a los tímidos y... amortiguar el golpe para aquellos... que querían algo más de lo que sus padres podían permitirse.
I thought that this might soften the blow.
Pensé que esto podría amortiguar el golpe.
When you jump from the train, bend your knees to soften the impact.
Cuando saltes del tren, flexiónalas para amortiguar el golpe.
I should go speak to him face to face, soften the blow.
Debo ir a hablar con él personalmente, amortiguar el golpe.
I was just trying to soften the blow.
Yo sólo estaba tratando para amortiguar el golpe.
It was as if the takeoff merely softened my ears up for the landing.
Fue como si el despegue simplemente amortiguara mis oídos para el aterrizaje.
The laudanum could soften but not still the throbbing in his hand.
El láudano podía amortiguar pero no detener el latido de su mano.
And then to find out, like that, without any softening of the blow, that he was one.
Y de repente le había revelado que él también era un espacial, y no había intentado amortiguar el golpe.
All the same if I’m going to be late I may as well have another pint to soften the blow.’
De todos modos, ya que voy a llegar tarde, será mejor que me tome otra pinta para amortiguar el golpe.
The walls deformed to soften the impact, but Vasko still felt the wind knocked out of him. “What’s happening?”
Las paredes se deformaron para amortiguar el golpe, pero Vasko sintió que se le cortaba la respiración. —¿Qué pasa?
Every time she stumbled or keeled over, they were there for her, supporting her or softening the impact of the fall.
Cada vez que tropezaba o se venía abajo, estaban a su lado para apoyarla o amortiguar el impacto de la caída.
And what words could soften the blow I dealt Klytemnestra – what words could lessen her loss?
¿Y de qué modo podría suavizarle el golpe a Clitemnestra? ¿Qué palabras lograrían amortiguar la pérdida sufrida?
Hale pulls a booklet out of his bulletproof vest and flips it open. "Sort of to soften the blow."
—Hale extrae un talonario de su chaleco antibalas y lo abre con un giro de muñeca—. Para amortiguar el golpe, por así decirlo.
Tentatively, she began to damp the sound of the harp, slowing her fingers, softening the notes with the heels of her hands.
Poco a poco, empezó a amortiguar el sonido del arpa, moviendo los dedos más despacio, apagando las notas con la palma de las manos.
Evan heeled the door shut, swept Vasquez’s legs, catching his weight to soften his landing on the floor.
Evan cerró la puerta con el pie y barrió las pantorrillas de Vázquez. Lo atrapó en el aire para amortiguar su aterrizaje en el suelo.
It should shrink and soften.
Debería encogerse y ablandarse.
However, after listening to me, he began to soften.
Sin embargo, tras oírme, comenzó a ablandarse.
These roots will take three hours to soften.
-Bien. Estas raíces tardarán tres horas en ablandarse.
And as he found a means of expression in sports, the hard shell which had always surrounded him seemed to soften a little.
Y, al encontrar en los deportes una forma de expresarse, la dura coraza que le envolvía pareció ablandarse un poco.
-Starts to soften.
- Empieza a ablandarse.
Perhaps that will soften her mood.
Tal vez eso le haga ablandarse.
That's right, begins to soften.
Exacto, empieza a ablandarse.
He took it without softening.
Lo cogió sin ablandarse.
His voice softened.
Su voz pareció ablandarse.
Sukie was the first to soften.
Sukie fue la primera en ablandarse.
Unexpectedly, Chudnovsky softened.
Inesperadamente, Chudnovski pareció ablandarse.
Tony feels herself softening.
Tony nota que empieza a ablandarse.
“He’ll wither and die before he softens.
Se secará y morirá antes de ablandarse.
She didn’t want to soften toward Jason.
No quería ablandarse con respecto a Jason.
The Arab world has accused him of softening.
El mundo árabe le ha acusado de ablandarse.
And its grim walls seemed to soften.
Incluso los muros parecieron ablandarse a su alrededor.
verb
A supplementary package was introduced at the end of 2013 to soften the impact of the higher sales tax rate.
A fines de 2013, se adoptó un conjunto de medidas complementarias para mitigar los efectos del aumento del impuesto sobre las ventas.
Building on what had been achieved, Parties should explore ways to strengthen tools, such as the CDM, and to take measures to adapt to climate change and soften its impact.
Basándose en los resultados obtenidos, las Partes debían estudiar formas de fortalecer instrumentos, como el MDL, y adoptar medidas para adaptarse al cambio climático y mitigar sus efectos.
The Government of the Bahamas acted quickly to soften the impact of the international economic downturn on our population.
El Gobierno de las Bahamas actuó con rapidez para mitigar los efectos de la crisis económica internacional en nuestra población.
CARICOM members were struggling to soften the effects of its economic policies on social development, and were pursuing family-oriented social policies at the community and national levels.
Los miembros de la CARICOM están luchando para mitigar los efectos de sus políticas económicas en el desarrollo social, y aplicando políticas sociales orientadas a la familia a nivel comunitario y nacional.
Such measures will help to soften the human impact of the economic crisis.
Tales medidas contribuirán a mitigar el efecto de la crisis económica en los seres humanos.
We need it to soften the blow from the aggressive elements of the norms of the industrial system if we are to be effective trading partners.
Es preciso mitigar la influencia de los elementos agresivos de las normas del sistema industrial para que podamos ser asociados efectivos en el comercio.
She pointed out that the old system of quotas, although helping to soften the effects of discrimination on women, was an old-fashioned way to address the problem and new methods should be sought.
Señaló que el viejo sistema de cuotas, aunque ayudaba a mitigar los efectos de la discriminación contra la mujer, constituía un medio anticuado de abordar el problema, y que deberían buscarse nuevos métodos.
Labour market and social policy measures had helped to soften the effects of the radical changes for women in the new Länder (states).
Las medidas adoptadas con respecto al mercado laboral y a la política social han contribuido a mitigar los efectos de los cambios radicales experimentados por las mujeres en los nuevos länder (estados).
The herbs are to soften the pain, because my mother is dying.
Las hierbas son para mitigar el dolor, porque mi madre está muriendo.
Yeah, we thought that this might help soften the blow, you know? To the art world.
Hemos pensado que esto ayudaría a mitigar el golpe, ya sabes, para el mundo del arte.
There were no words to soften what had happened.
No había palabras que pudieran mitigar lo que había ocurrido.
He had to support himself on the back of the bench to soften the surprise.
Para mitigar la sorpresa, se apoyó por detrás del banco.
I tucked my hand companionably into the crook of Sam's elbow to soften the blows of revelation.
– De manera amigable cogí a Sam del brazo para mitigar el golpe de la revelación-.
The quiet hush of the falling water did little to soften the words being hurled across its gently rippling surface.
El quedo murmullo del agua que caía no sirvió de mucho para mitigar las palabras ásperas que se arrojaban por encima de las delicadas ondulaciones de su superficie.
He wasn't being especially rude; that was how he greeted almost everyone, and he held out his hand as if to soften his brusqueness.
No es que se estuviera mostrando especialmente grosero, saludaba así a casi todo el mundo, y además le tendió la mano como si quisiera mitigar la rudeza-.
But to do that, he’d have to find a way to put Dolores on a shelf, to allow her to gather dust in the hope that enough dust would accumulate to soften his memory of her.
Sin embargo, para hacer una cosa así, tendría que encontrar la manera de poner a Dolores en una estantería, de permitir que se cubriera de polvo, con la esperanza de que ese polvo acumulado pudiera mitigar los recuerdos que tenía de ella.
A moment later Velaz hurried in and she set to work, gratefully, at her trade. Softening pain, prolonging life, offering a hope of ease where little might otherwise lie.
Un momento después Velaz irrumpió en el cuarto y ella, agradecida, se dispuso a ejercer su labor: mitigar el dolor, prolongar la vida y ofrecer una esperanza de sosiego allí donde, de lo contrario, poca podría haber.
The game of hunting across the map for Buenos Aires, Rio de la Plata, Monte Video and Belo Horizonte was enjoyable, the accumulation of such words not so much an attempt to know another language, though the desire existed, as an attractive extension of my own, a kind of word travel to soften the imprisonment of not being able to move beyond wherever I could get to in a day on my own two feet.
El juego de rastrear el mapa en busca de sitios como Buenos Aires, Río de la Plata, Montevideo y Belo Horizonte me divertía, disfrutaba con la acumulación de palabras no como un empeño por conocer otro idioma, aunque existía el deseo, sino como una extensión atractiva del mío, una clase de viaje verbal para mitigar el encarcelamiento de no ser capaz de ir más allá de donde pudiera llegar en un día con mis dos pies.
And I stared at the room with the same, nervous, calculating extension of the intelligence and of all one’s forces which occurs when gauging a mortal and unavoidable danger: at the silent walls of the room with its distant, archaic lovers trapped in an interminable rose garden, and the staring windows, staring like two great eyes of ice and fire, and the ceiling which lowered like those clouds out of which fiends have sometimes spoken and which obscured but failed to soften its malevolence behind the yellow light which hung like a diseased and undefinable sex in its center.
Y me dispuse a examinar la habitación con la misma extensión nerviosa y calculadora de la inteligencia y de todas las fuerzas de uno que se conjuran cuando se evalúa un peligro mortal e inevitable: las paredes silenciosas de la habitación con su pareja de amantes distantes y arcaicos atrapados en un interminable jardín de rosas; las ventanas vigilantes, acechantes como dos grandes ojos de hielo y fuego; y el techo, que se cernía sobre nosotros como esas nubes desde las que a veces han hablado los demonios y que se ocultaba pero no conseguía mitigar su malevolencia tras la lámpara amarilla que pendía como un sexo enfermo e indefinible en su centro.
The new international order was obviously dominated by the United States and, unless the United States Government's opposition could be softened, economic rights were destined for atrophy.
El nuevo orden internacional está evidentemente dominado por los Estados Unidos y, salvo que pueda suavizarse la oposición del Gobierno de este país, los derechos económicos están destinados a la atrofia.
Increased resources for international financial institutions are very relevant, but conditionalities associated with the use of these resources need to be softened, otherwise their deployment will be counter-productive in the countries affected.
El aumento de los recursos para las instituciones financieras internacionales es muy pertinente, pero las condiciones impuestas a la utilización de esos recursos deben suavizarse, de lo contrario su otorgamiento será contraproducente en los países afectados.
In October 2007, the House of Lords had decided to maintain the system of control orders and considered that one should not soften the terms of any of them.
En octubre de 2007, la Cámara de los Lores decidió ratificar el sistema de las órdenes de control y consideró que ninguna de las órdenes de control vigentes debía suavizarse.
The first is to consider whether the word “structured” might not be softened in some way, because it gives the wrong impression.
La primera es la de considerar si la palabra “estructurado” no puede suavizarse de alguna manera porque da una impresión errónea.
That she might soften, stop screaming at me, stop punishing me.
Que podría suavizarse, parar de gritarme, parar de castigarme.
[ Man] Charges could result in as much as 100 years imprisonment. But this may be softened if Clifford Irving... agrees to come clean on the whole story.
Los cargos podrían dar como resultado 100 años de encarcelamiento, pero esto podría suavizarse si Clifford Irving accede a confesar toda la historia.
But in the last couple of weeks or so, they've started to soften and say, "Well, maybe we can lend you a car."
Pero en las últimas semanas o así, han comenzado a suavizarse y a decir, "bueno, a lo mejor os podemos prestar un coche".
At least, insofar as it was capable of softening.
en la medida, al menos, en que era capaz de suavizarse—.
Hampton’s voice seemed to soften.
—La voz de Hampton pareció suavizarse—.
The virago's granite face softened.
El rostro de granito de la marimacho pareció suavizarse.
It came to Radnal, and showed no softening.
Llegó a Radnal y no dio señales de suavizarse.
And for a moment his scowling face seemed to soften.
Por un momento, su expresión crispada pareció suavizarse.
Something hard and tight began to soften and uncurl.
Lo que era frío y tenso empezó a suavizarse y a distenderse.
Then his face softened again and he nodded.
Entonces, su expresión volvió a suavizarse y asintió.
Finally her hard gaze seemed to soften slightly.
Por fin su dura mirada pareció suavizarse un poco.
Son-of-a-bitch could be softened with a smile, but not saboteur.
«Hijo de puta» podía suavizarse con una sonrisa, pero «saboteador» no.
Amazingly, Mrs. Haynes's face seemed to soften.
Curiosamente, el rostro de la señora Haynes pareció suavizarse.
When the late President of Egypt Anwar Sadat made his historic visit to Jerusalem in 1977, he declared before the people of Israel, “No more war”. And when Israeli and Egyptian negotiators reached an impasse in the months that followed, Egypt did not resort to the threat of violence. It did not mass its armour in Sinai to soften our negotiating positions.
Durante la histórica visita que realizó en 1977 a Jerusalén, el difunto Presidente de Egipto Anwar Sadat declaró ante el pueblo de Israel: “Basta de guerra”; cuando los negociadores egipcios e israelíes llegaron a un punto muerto en los meses posteriores a dicha declaración, Egipto no recurrió a la amenaza de la violencia ni al acantonamiento de sus fuerzas blindadas en el Sinaí con objeto de debilitar nuestras posturas en el proceso de negociación.
Soon it'll be white-hot then it'll soften and melt.
En breve estará blanca y caliente y entonces se debilitará y fundirá.
That's one possible side effect, but also my body hair might thin, and I will soften out.
Ese es un posible efecto secundario, pero también puede debilitar el vello corporal, y estaré más suave. - Sí.
A diabolic design by the government, to soften men
Un plan diabólico diseñado por el gobierno, para debilitar a los hombres.
[Ambrose] In order to make an invasion work, the Navy's job is to go in before the invasion and soften up the beach.
Para que una invasión prospere, la tarea de la armada es atacar antes y debilitar la playa.
That should soften them up.
Eso debería bastar para debilitar su resistencia.
For instance again: Shammat’s preoccupation was always to weaken and soften the moral fibre of the inhabitants.
Otro ejemplo: la preocupación principal de Shammat ha sido siempre la de debilitar y desgastar la fibra moral de sus habitantes.
You will be grateful afterwards that you were used rigorously in the beginning, for it will all the sooner soften you.
Después agradeceréis haber sido tratada tan rigurosamente al principio, porque eso debilitará vuestra resistencia mucho antes.
Omar shrugged. “Or they may attack Medina, to soften our power for later negotiation. Or something else.
—Tal vez —Omar se encogió de hombros—. O puede que ataquen a Medina, para debilitar nuestro poder para futuras negociaciones. O cualquier otra cosa.
From Oxford lectures, Lawes knew that liming their fields didn’t nourish plants so much as soften the soil’s acidic resistance.
Por sus clases en Oxford, Lawes sabía que al abonar los campos con creta lo que se hacía no era tanto nutrir las plantas como debilitar la resistencia ácida del suelo.
Maybe she meant to get him drunk, soften his defenses so she could tell him the truth-for a man his age, he was as healthy as a horse.
Quizá Rosie quería emborracharle, debilitar sus defensas para decirle la verdad a bocajarro: que para su edad tenía una salud de hierro.
A tall man, the lord was easily Haplo’s equal in height, very probably his match in physical strength, for Xar had not permitted age to soften his body.
Su estatura era prácticamente igual que la de Haplo y, muy probablemente, la fuerza física de ambos era pareja, pues el Señor del Nexo no había permitido que la edad debilitara su cuerpo.
For two years, the Diadem and her daughter had conspired with the Riominis to distract Louis, weaken Cristoph, sabotage the mining operations, soften up the planet for a takeover.
La Diadema y su hija habían conspirado conjuntamente con los Riomini para distraer de sus obligaciones a Louis, empequeñecer la figura de Cristoph, sabotear las actividades de las minas y debilitar el planeta para apoderarse de él.
I don't know. A line to soften up the client.
Para enternecer los clientes.
This is the time you want to soften the hearts the sailors.
Es la hora en que quiere el deseo enternecer el corazón al navegante.
The officer, the two halberdiers and Panchita had jumped to their feet, while don Barrejo dropped into a chair, letting out a sigh he would have even the stones were softened.
El oficial, los dos alabarderos y Panchita se levantaron estupefactos, mientras Barrejo se caía en una silla dando un suspiro capaz de enternecer al bronce.
By this stage mother knew all about him ‘being basically a good-hearted boy’, as she often told us, and must have softened to see him looking so desperate.
A aquellas alturas madre ya se sabía lo de «en el fondo es de buena pasta» que en tantas ocasiones nos explicó a nosotros, y se debió de enternecer al verlo tan desesperado.
She heard a clatter as the bowl fell to the floor, then it was only his breath, his lips, his skin upon hers and Margery O’Hare, who would be owned by nobody, and told by nobody, let herself soften and give, her body lowering inch by inch until it was pinned against the wooden sideboard by the weight of his own.
Oyó un estrépito cuando el cuenco cayó al suelo y, después, no había otra cosa que la respiración de él, sus labios, su piel sobre la de ella, y Margery O’Hare, que no iba a ser propiedad de nadie ni permitir que nadie le diera órdenes, se dejó enternecer y se entregó, con su cuerpo bajando centímetro a centímetro hasta que quedó clavado contra el aparador de madera por el peso de él.
I have to thank you for softening each other up.
Debo agradecerles por debilitarse entre si.
"Fed's doing reverse, I don't know, market might soften a touch overnight, we're seeing supply, you might put on twos to tens.
la Reserva Federal está retrocediendo, no sé, el mercado podría debilitarse un poco durante la noche, estamos observando la oferta, podría lanzar al mercado doses a dieces...».
Nevertheless, this noble misanthrope longed to benefit his proteges still further. There yet remained much useful advice to give them, and, his heart being softened by the approach of death, he invited, as we are aware, the colonists of Granite House to visit the "Nautilus," by means of a wire which connected it with the corral.
Le quedaban útiles consejos que dar a sus protegidos, y, por otra parte, sintiendo latir su corazón y debilitarse sus fuerzas por la proximidad de la muerte, envió a buscar, como es sabido, a los colonos del Palacio de granito, mediante un alambre que unió al de la dehesa con el Nautilus, el cual tenía también un aparato alfabético...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test