Similar context phrases
Translation examples
verb
Jump in. You'll get soaked.
Te vas a empapar.
No, we'll get soaked.
No, nos vamos a empapar.
Oh please, you'll get soaked.
Por favor, se empapará.
Watch out! You'll get soaked!
¡Se va a empapar!
Hurry, you'll get soaked!
¡Deprisa, te empaparás!
We're gonna get soaked.
Nos vamos a empapar.
We'll get soaked.
¡Déjalo, que nos vamos a empapar!
Damn it, I was going to be soaked.
Maldita sea, me iba a empapar.
The morning dew will soak her.
El rocío de la mañana la empapará.
“The ground will soak up your blood!”
¡Tu sangre empapará la tierra!
Blood was soaking into the carpet around it.
La sangre comenzó a empapar la alfombra en torno suyo.
Let myself be soaked to rinse off salt.
Me he dejado empapar para quitarme la sal.
The snow immediately starts soaking into the cardboard.
La nieve empieza a empapar el cartón de inmediato.
He let the feel of the sheets soak through him.
Dejó que el tacto de las sabanas lo empapara.
Now hop-hop-hop, Lenore, or you’ll get soaked.”
Ahora apúrate, Lenore, o te empaparás.
And no doubt our friend will soak up the popular acclaim.
—Y no hay duda de que nuestro amigo se empapará con la aclamación popular.
verb
Soak... hear that!
Remojar... ¡pero escucha esto!
Good to soak your feet...
Es bueno para remojar los pies.
- You can't soak cast iron!
- ¡No puedes remojar el hierro fundido!
Let's soak 'em for Crutchy.
Vamos a remojar por Crutchy.
Soaking his underwear in meat?
¿Remojar su ropa interior en carne?
Can I soak my feet in it?
¿Para remojar los pies?
Begin underwear soaking.
Comenzar a remojar la ropa interior.
I just have to pre-soak these!
¡Necesito remojar estos!
I'm gonna soak some pots.
Voy a remojar algunos potes.
Don't forget to soak the fish.
No olvides remojar el pescado.
And soak my feet, I think.
Y me remojaré los pies, creo.
"Should have soaked that towel again," she said unsteadily.
—Tenemos que remojar las toallas… —dijo ella, en forma insegura.
“I’ll soak some bergamot in oil,” she said.
– Voy a poner un poco de bergamota a remojar en aceite -dijo-.
Then there were the things you had to pull the washed clothes through, or soak them in.
Luego estaban los productos en que había que remojar la ropa lavada.
Soak it, boil it as long as you wish, but it remains dry.
se puede remojar y hasta hervir por el tiempo que se desee: siempre permanecerá seco.
Now go and soak rajma for tomorrow's lunch,' I dismissed her.
Ahora ve y pon a remojar las judías para mañana —dije, e hice ademán de que se fuera.
The old man had been skinning almonds, which lay soaked in a bowl of water, when Zuhayr arrived.
Al llegar Zuhayr, el anciano había estado pelando almendras y las había puesto a remojar en agua.
he found pleasure in soaking and wringing, in standing with his eyes shut and his arms plunged to the elbows in cold water.
le gustó remojar y frotar, estar de pie con los ojos cerrados y los brazos sumergidos en agua fría hasta los codos.
It was true. It was a good ten days since we’d last watched the old reprobate soaking the ends of his mustache in our wine.
Es verdad, hace más de diez días que no lo vemos a ese viejo pícaro, remojar en nuestro vino la extremidad de sus bigotes.
That was why she wrote him: Do you know you can intensify the effect by first soaking the ropes in water for a very long time?
Es por eso que ella ha escrito: ¿sabes que se puede aumentar el efecto dejando remojar en agua las cuerdas durante largo tiempo?
It'll soak that right up.
Va a empaparse!
It's time to soak up some world.
Es hora de empaparse del mundo.
Something about soaking up the atmosphere.
Algo sobre empaparse de la atmósfera.
Sitting like a guard dog, do you want to get soaked with some hot water?
Sentado como un perro guardián, qué quiere empaparse con un poco de agua caliente.
doffing a rain hat to soak deliberately in the northern showers parting the withered winter grass a single green endive
quitándose el sombrero para empaparse deliberadamente con el chubasco norteño separando el césped de invierno marchito una sola endibia verde
Getting soaking' wet
Se consigue empaparse
The flowers bloom at night, soak in the starlight.
La flores se abren por la noche, para empaparse de la luz de las estrellas.
He's got the soaking part right. Sh.
Acertó con lo de empaparse.
Tain't much of a man that brings his babies and his womenfolks to soak and freeze... in such a hole as this!
¡Menudo hombre el que trae a sus hijos y mujeres a empaparse y helarse en un viejo agujero como este!
“She’ll get soaked out there.
—Va a empaparse ahí fuera.
Their hair darkened as the fuel soaked into it.
Los cabellos se oscurecieron al empaparse del aceite.
become blood-soaked again—and was finally relieved.
había vuelto a empaparse y, por fin, habían sido relevado.
So much for soaking up human nature.
Ya es suficiente de empaparse de la naturaleza humana.
Charlie moved to the bow of the launch, and stood there soaking it all in.
Charlie se trasladó a la proa para empaparse de todo.
As her trousers soaked up the water, they grew heavier.
Sus pantalones, al empaparse, se volvieron más pesados.
And the Kramer house was worth soaking up. That was for sure.
Y valía la pena empaparse de la casa de los Kramer.
he needed to soak in the widest possible implications.
necesitaba empaparse en las implicaciones más amplias posibles.
He needs to soak in the booze until he’s blind.
Necesita empaparse de alcohol hasta que se le nuble la vista.
He wanted no distractions; he wanted merely to soak in melancholy;
No quería distracciones, deseaba meramente empaparse de melancolía;
I'm the one who needs to soak.
Soy yo la que necesita remojarse.
I think Monster use it to soak his foot.
Creo que Monstruo lo usó para remojarse los pies.
Go soak your head.
Vaya a remojarse la cabeza.
He always liked to soak after...
Siempre le gustaba remojarse después de--
And this dish, by the way, needs to soak.
Y este plato, a propósito, debe remojarse.
You simply put it in to soak, and it's finished.
Simplemente lo metes a remojarse y sale pulido.
That pan had to soak and you know it.
Ese pan tenía que remojarse y lo sabes.
Is it done soaking yet?
¿Ha terminado de remojarse?
Yes, we recommend the 1 5-minute soak in Calistoga volcanic ash, that's followed by an Aqua-Surge whirlpool dip.
Sí, recomendamos remojarse 15 minutos en ceniza volcánica de Calistoga. Eso, seguido por el baño en la aguas sanadoras.
It is delicious to soak in this liquid light that makes us into hovering godlike beings,
Es delicioso remojarse en esta como luz líquida que nos convierte en seres divinos en suspensión,
She went down to the creek to soak her hand and nurse her grievances.
Bajó hacia el riachuelo para remojarse la mano y rumiar sus quejas.
‘Just fancy soaking in a golden bath-tub, Miss Shirley!’ she said wistfully.
«Imagine lo que será remojarse en una bañera de oro, señorita Shirley», me comentó una vez, con melancolía.
‘Do you think, Sister Dawkin, that soaking your feet in a public room is quite seemly?’
—¿Usted cree, Hermana Dawkin, que es decoroso remojarse los pies en un salón público?
She can feel grease oozing out of her pores and what she wants, more than anything, is to soak in a clean bathtub, in an empty house.
Siente la grasa exudando de sus poros y lo que más quiere en ese momento es remojarse en una bañera limpia, en una casa vacía.
He splashed his face and body with the clear water, soaking his tunic and beard, then he climbed the bank and looked at his sleeping men.
Tras remojarse la túnica y la barba, ascendió ribera arriba y echó una ojeada a sus acompañantes, que seguían durmiendo.
She hoisted herself out of the pool and headed for the Jacuzzi, where she would soak until the pain in her tired muscles disappeared.
Salió del agua encaramándose al borde de la piscina y se dirigió al jacuzzi, con la intención de remojarse allí hasta que desapareciera el dolor de sus fatigados músculos.
The water was warm, and I couldn’t help but feel that there must be some pools nearby worth soaking in, fed by hot springs and rich with minerals.
El agua era cálida, y no pude evitar sentir que debía de haber algunas charcas donde mereciera la pena remojarse, alimentadas por manantiales calientes y ricas en minerales.
With the sun still high overhead, they admitted defeat, and dragged themselves down the bank to soak in the shallowest part of the Nile, heedless of the danger from crocodiles, until their temperatures came down and something like sanity returned.
El sol todavía estaba en el centro de su trayectoria cuando tuvieron que admitir la derrota y se arrastraron hasta la orilla del Nilo a remojarse en las aguas, donde menos cubría, sin prestar atención a los cocodrilos, hasta que se refrescaron lo suficiente y recuperaron la cordura o algo semejante.
Juries love to soak an insurance company.
A los jueces les encanta desplumar a los de seguros.
I'm going to soak the fat boys and spread it out thin.
Voy a desplumar a esos peces gordos.
I'll use it to soak the rich pigs.
Yo la usaré para desplumar a los cerdos ricos.
Oh Clayton, you gin-soaked sot.
Oh Clayton, borrachín empapado de ginebra
He's just a hopeless old soak.
Es sólo un borrachín sin remedio.
At length he comes to a third old soak... worn to a whisper and playing a game of cards by the road.
Al final se encontró con un tercer borrachín casi desposeído que jugaba a los naipes junto al camino.
Tosspot, soak, inebriate!
¡Borrachín, ebrio, beodo!
YOU'RE NOT AN OLD SOAK!
¡No eres un viejo borrachín!
"... we don't want no soaks around here."
"No queremos a ningún borrachin aqui".
My band of soaks My den of dissolutes My dirty jokes My always pissed as newts My sons of whores Spend their lives in my inn
Mis borrachines y viciosos, mis sucios chistes y mis beodos, mis cabrones, viven en mi mesón.
IT DON'T MAKE NO DIFFERENCE- AN OLD SOAK LIKE ME.
No importa... un viejo borrachín como yo.
But it was the Voyage that turned him into a soak.
Pero fue la travesía lo que le convirtió en un borrachín.
‘No suggestion that he was a soak?’ ‘Oh, no.
—¿No hizo alguna alusión a que fuera un borrachín empedernido? —No.
“You’re the best producer we’ve ever had, you drunken old soak.”
—Eres el mejor productor que jamás hayamos tenido, pedazo de borrachín.
'Don't worry? Easier said than done, with those two soaks around.'
—¿Que no me preocupe? Es más fácil decirlo que hacerlo, con estos dos borrachines largando por ahí.
I’m just an old soak whose life hasn’t worked out and who lives alone with her dogs.
No soy más que una borrachina a la que no le ha ido bien en la vida y que vive sola con sus perros.
I loved the old soak, even when he drove me mad, and soon learned to manage him.
El viejo borrachín me caía bien incluso cuando me volvía loco y pronto aprendí a manejarle.
The dwelling was located in a tiny lane populated entirely by the old soak’s crewmembers and their extended families.
La vivienda estaba situada en una calle minúscula habitada en su totalidad por los miembros de la tripulación del viejo borrachín y sus respectivas parentelas.
Presuming it went well, however, the trio would stay for what remained of the night in the house belonging to the old soak who owned the boat.
Sin embargo, suponiendo que todo iría bien, el trío permanecería el resto de la noche en la casa del viejo borrachín dueño del barco.
A saggy old soak, who looks like JFK or Bobby might have done had they managed to duck WASP-funded shrapnel, fixes me with a gaze of lecherous cheer.
Un viejo y fláccido borrachín, con una pinta semejante a la que habrían tenido JFK o Bobby si hubieran conseguido esquivar la metralla financiada por los WASP, me clava una mirada de lujuriosa alegría.
Perhaps as closing time approached Leslie turned into one of those tame soaks who trundle round the bar collecting glasses in exchange for an evening’s drinks, and who echo in a vowel-stretching parody the publican’s cry of “Time, gentlemen, please!”
Tal vez cuando se acercaba la hora de cierre Leslie se convertía en uno de los borrachines dóciles que recorren el bar a trompazos recogiendo vasos a cambio de las bebidas de esa noche, repitiendo sin vocales el grito del encargado: «¡Señores, por favor, es la hora!».
6. Forcing the victim to drink his own urine, swallow his cut-off hair or cigarette butts soaked in urine and the like.
6. Obligarla a beber su propia orina, a tragarse sus propios cabellos cortados, colillas empapadas de orina, etc.
I tried to drink what water I could that had soaked into my clothes, but it was almost nothing.
Intenté beber la que me había empapado la ropa y vi que no era casi nada.
'Now he'll go and soak till he's unconscious,' said Biffen. 'Poor fellow!
—Ahora no parará de beber hasta quedarse inconsciente —dijo Biffen—. ¡Pobre hombre!
Maybe you'd rather soak up vodka and freeze to some fucking miserable death in Moscow, I don't know.
Acaso prefiera beber vodka y morirse congelado, jodido, en Moscú. No lo sé.
At the third spoonful of soaked bread, he no longer thought of anything but eating voraciously and drinking the boiling liquid.
A la tercera cucharada de pan ensopado no pensó ya sino en comer con voracidad y en beber aquel líquido hirviente.
He only stopped once or twice to wipe off some of the sweat soaking his clothes and to drink a bottle of water.
Se detuvo sólo un par de veces para secarse el sudor que le empapaba la ropa y beber de una botella de agua.
It was difficult — I soaked my chin and chest with water the first time I tried — but it was more fun than drinking out of a cup.
Era difícil (me empapé de agua la barbilla y el pecho cuando lo intenté por primera vez), pero era más divertido que beber de una copa.
He flung himself down on the bank of the stream and started drinking, soaking up the water in the shade cast by a big cottonwood that was directly behind him.
Se arrojó de bruces a la orilla del arroyo y comenzó a beber desesperadamente, tragando agua a la sombra de un gigantesco álamo que crecía ante él.
When I had finally had enough of alternate steaming and soaking, and had dressed, I went downstairs and all by myself ate and drank enough for three men.
Cuando por varias veces me bañé y sudé alternativamente, me vestí, bajé y me senté a beber y a comer como por tres hombres.
I drank the limitless champagne on offer (most of it soaked without fuss into the parched coral of my tongue) and listened to Herrick's obsequious banter.
Me puse a beber el champagne ilimitado que me ofrecieron (aunque casi todo lo retuve primero en la boca, acariciando el coral de mi reseca lengua), y estuve escuchando el parloteo obsequioso de Herrick.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test