Translation for "sluicegate" to spanish
Sluicegate
noun
Similar context phrases
Translation examples
The sight of Pandora, like a sodden doll, washed up beneath the sluicegates. Her face bloodless, her wet hair wound, like silken cords, around her neck. Her white arms, thin and bleached as drifting twigs, the skirts of her dress tangled in a flotsam of broken branches and broken reeds.
Ver a Pandora encallada en la compuerta del rebosadero como una muñeca empapada con la cara blanca, el pelo enrollado al cuello como una bufanda de seda, los brazos finos como ramas... la falda del vestido enredada en un amasijo de cañas...
But his real job was ornamental wood-splitting in the floodlit courtyard so our guests could see him, just like that waterfall on the Elbe: it would fill up, and they would wait until the guide brought the tourists around and, when he gave the signal, open the sluicegate and the tourists would get a good, long look at a waterfall.
pero el verdadero papel de aquel mozo consistía en figurar decorativamente en el patio iluminado para que los clientes pudiesen ver cómo cortaba leña, y me recordaba la farsa de las cascadas en las fuentes del Elba, donde primero debe llenarse la presa y a una señal del guía turístico se abre la compuerta para que los turistas puedan disfrutar de la vista de las cascadas.
I found the sight of him in his passion almost unendurable. So again I looked at what he was seeing, and there below, in the yellowing rush of spumed currents and water plunging into its mechanical harness, a small human body was pressed against the machinery of one of the sluicegates, its clothing caught as in some hinge, and the child, for it was a miniature like the ship in the reservoir, went slamming about, first one way and then the next, as if in mute protest, trembling and shaking and animating by its revulsion the death that had already overtaken it.
El aspecto apasionado que presentaba me pareció casi inaguantable, de modo que volví los ojos a lo que estaba mirando, y allí abajo, en el torrente espumoso y amarillento de agua que se precipitaba contra su arnés metálico, vi un pequeño cuerpo humano apretado contra la maquinaria de una de las compuertas, con la ropa cogida a algún gozne, y el niño, porque se trataba de una miniatura, como el barco del depósito, se bandeaba, primero a un lado y luego al otro, como en muda protesta, temblando y agitándose, y animando con su rechazo a la muerte que ya le tenía cogido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test