Translation for "slights" to spanish
Slights
noun
Translation examples
noun
6. Furthermore, during the past two months, the identification process has been marred by interruptions provoked by representatives of the two parties attending the identification process over perceived slights and accusations arising from interactions with applicants.
Además, en los dos últimos meses, el proceso de identificación se ha visto dificultado por interrupciones provocadas por representantes de las dos partes presentes en el proceso de identificación a causa de supuestos desaires y acusaciones surgidas de resultas de la interacción con los solicitantes.
Um... I might have made a slight...
Um... podría haber provocado un desaire...
Don't slight him.
No lo desaires.
I guess that wasn't really a perceived slight.
Creo que en realidad no se percibió el desaire.
He loves paranoid overreactions to possible slights and conspiracies.
Adora reaccionar exageradamente a posibles desaires y conspiraciones.
Do you want me to slight our guest this way?
¿No pretenderéis que desaire así a nuestro invitado?
What new slights have prompted this costly eruption?
¿Qué nuevos desaires han llevado a este costoso cabreo?
Time shall mend all slights.
El tiempo enmendará todos los desaires.
I will choose to ignore that slight.
Prefiero ignorar ese desaire.
Your slights and spite
Sus desaires y despecho
- slights and inattentions from Sir Richard.
- insultos y desaires de Sir Richard.
It was a slight to him;
Para él esto era un desaire.
Archivist of slights.
Archivero de desaires.
Every slight and insult.
Todos los desaires, todas las ofensas.
Virginia ignored the slight.
Virginia ignoró el desaire.
They never forgot a slight.
Jamás olvidaban un desaire.
There have been, as I said, occasional slights.
Como he dicho, hubo algún que otro desaire.
Zumurrud ignored this slight.
Zumurrud hizo caso omiso de este desaire.
Peter didn’t consider it a slight or an injustice.
—Peter no lo consideraba un desaire ni una injusticia.
The pirate was completely undisturbed by the slight.
El pirata se mostró completamente indiferente al desaire.
noun
I don't mind your silly slights now
Ya no me importan tus insultos.
Now, don't think about it too long, because I'll take that as a slight. Hm.
No lo pienses demasiado, lo tomaré como un insulto.
That's right, it's because I'm an obsessive cataloguer of people's faults who stores slights and injuries like some kind of freak bulldog who will never let go unless you forcibly break her grip.
Así es, porque soy una catalogadora obsesiva... de los defectos de las personas por lo que recibo los insultos y el desprecio. Como una especie de bulldog raro... que nunca te dejará a menos que a la fuerza rompas su agarre.
The Republic would bear far greater slight, were I to turn from purpose.
La República podría aguantar un insulto incluso más grande, como si yo fuera el propósito.
This was a slight insult;
Esto era un leve insulto.
I’ll try not to take your slight personally, though.
Pero intentaré no tomarme tu insulto como algo personal.
Your honor demanded that the slight be paid for in blood.
Tu honor exigía que el insulto se pagara con sangre.
it was a minor slight she was getting plenty of practice at ignoring.
Fue un pequeño insulto que ella estaba empezando a acostumbrarse a ignorar.
He said nothing that could be taken as an open slight on the Regency.
No decía nada que pudiera considerarse un insulto flagrante a la regencia.
You rejected him in the ring, and that is not a slight he is likely to forget.
Lo rechazaste en la arena y ese no es un insulto que vaya a olvidar fácilmente.
It was an insult, a deliberate mark of disdain, to slight the walls in such a way.
Era un insulto, una señal intencionada de desprecio, un mensaje para futuros enemigos.
Catalina ignored the insult with a slight turn of her head.
Catalina hizo caso omiso del insulto volviendo la cabeza en un gesto apenas perceptible.
In recent years few of them had not been touched by some slight or folly of the duke’s.
En los últimos años pocos de ellos habían escapado a los insultos o jugarretas del duque.
verb
Not to slight your penchant for theatrics, Anthony, but, where is our ringmaster?
No es por desairar tu inclinación por lo teatral, Anthony, pero, uh, ¿dónde está nuestro jefe de pista?
TAPPING Er... Oh, no, Thomas, I did not mean to slight Mrs Brown.
Oh, no, Thomas, no quise desairar a Mrs.
You're really going to slight his beautiful girlfriend?
¿Va a desairar a la hermosa novia?
I had meant no slight to her household;
Yo no había querido desairar a su familia;
I didn’t come here to slight the Goddess; we are all her children.
Yo no vine aquí a desairar a la diosa de la que todos somos hijos.
She was simply too caring a person intentionally to slight my prowess.
Ella era simplemente demasiado cariñosa como para desairar de forma intencional mi actuación.
Not wishing to slight the Duke of Cornwall, he untied the knife strapped to his thigh.
Para no desairar al duque de Cornualles, se desató el cuchillo que llevaba pegado al muslo.
if after slighting these people we could not get away, it would be a sorry business.
si después de desairar a aquella gente no lográbamos partir, la situación sería desagradable.
Perhaps, he decided, it was not about him at all. Perhaps it was intended as a slight to Idomeneos and Nestor.
Quizá, pensó, no se tratase de él personalmente, sino de un intento de desairar a Néstor e Idomeneo.
‘’Thank you,’’ Lily returned with a tight smile, infuriated that Drayton was using her to slight Ambrosia.
–Gracias -dijo Lily con una pequeña sonrisa, furiosa al ver que la estaba usando para desairar a Ambrosia.
My husband soothed her, and appeared to be in a sad perplexity whether to vindicate my honour or slight hers;
Mi marido la calmó, y parecía tristemente perplejo, sin saber si debía vindicar mi honor o desairar el suyo;
He was rather late, and walked rapidly out to Crampton. He was anxious not to slight his new friend by any disrespectful unpunctuality.
Se le había hecho un poco tarde, y no quería desairar a su nuevo amigo por nada del mundo con una falta de puntualidad irrespetuosa.
'Good afternoon, Mrs Rensselaer,' said Albert politely. He reasoned that ex-wives sometimes resumed their authority as employers, and should not be slighted.
—Buenas tardes, señora Rensselaer —dijo cortésmente Albert, pensando en que las exesposas a veces recuperan su autoridad y no se las debe desairar—.
verb
However, respecting the fact that freedom of expression is a necessary aspect of human self—realization, the Criminal Code exempts from the list of sanctioned criminal offences insulting statements about a specific person within the framework of a scientific, literary or artistic piece of work; when performing an official duty, the profession of journalism or political or other social activity; in the defence of some rights or when protecting specific justified interests if, from the manner of expression or other circumstances, it can be concluded that this has not been done with the purpose of slighting.
Sin embargo, habida cuenta de que la libertad de expresión es un aspecto necesario del desarrollo humano, el Código Penal excluye de la lista de delitos castigados las afirmaciones injuriosas sobre una persona concreta en el marco de una obra científica, literaria o artística; en el cumplimiento de deberes oficiales, el ejercicio de la profesión periodística o la actividad política o social de otro tipo, y en la defensa de algunos derechos o cuando se protegen intereses particulares justificados si, por la forma de expresión u otras circunstancias, puede concluirse que no se ha hecho con el fin de ofender.
I don't mean to offend anyone who may be a Muslim here, and I do not want to slight the prophet of Islam, but if you were to ask me a question concerning the Quran, the sacred text of Islam,
No pretendo ofender a nadie aquí que sea musulmán y no quiero despreciar al profeta del Islam.
I repeat that I meant no slight to anyone.
Repito que no era mi intención ofender a nadie.
‘At the moment,’ Ash explained, not offended by the slight challenge in Dallas’s voice, ‘the creature is keeping him alive.
—Por el momento —explicó Ash, sin dejarse ofender por el tono retador de la voz de Dallas—, la criatura está manteniéndolo vivo;
She glanced up at him, and there was a slight tension in her manner as well as obvious solicitude, a desire not to offend in a moment of kindness. She said, "All well?"
Levantó la vista hacia Nick y hubo una ligera tensión en su mirada, así como una solicitud obvia, un deseo de no ofender en un momento de afabilidad. —¿Todo bien? —dijo ella.
He didn't know that all of the Russian State Railroad's sleeper cars were being used to transport Russian army forces -- they'd never sent any of the cars as far west as Berlin, not to slight the Americans, but because it had simply never occurred to anyone to do so.
No podía saber que todos los vagones dormitorio de la red ferroviaria estatal rusa se estaban utilizando para transportar efectivos del ejército ruso. Si no habían enviado uno solo de estos vagones hasta Berlín, no había sido con la intención de ofender a los norteamericanos, sino simplemente porque a nadie se le había ocurrido.
The Allegiance is of course in no direct danger, being on a wholly different Scale and under the Protection of the Imperial Crown, which the French cannot dare to slight in these Waters, but we fear that the French may have some Embassy of their own in train, which must naturally have or shortly form the Design of disrupting our own Mission.
Por supuesto, la Allegianceno está en peligro, ya que es de una magnitud muy superior y está bajo la protección del Trono Imperial, al que los franceses no se atreverían a ofender en esta agua, pero nos tememos que los franceses puedan estar preparando su propia embajada, que como es natural habrá trazado un plan o lo estará diseñando para boicotear nuestra propia misión.
The king needed the mysteriarchs’ powerful magic. No use offending the magus. He made a slight motion with his head, asking Trian to urge Iridal to depart. They had serious business to discuss, alone. “The woman’s gone mad,” he mouthed, though, of course, he did not say this aloud.
El rey necesitaba de la poderosa magia de los misteriarcas y era preferible no ofender a la hechicera, de modo que se limitó hacer una leve indicación con la cabeza para que Triano instara a Iridal a abandonar el estudio. Tenían importantes asuntos que tratar, a solas. «La mujer se ha vuelto loca», dijo su mirada, aunque, naturalmente, las palabras no salieron de sus labios.
verb
Ramón shrugged, and the very slightness of the shrug was an insult to Sauzas.
Ramón se encogió de hombros con indiferencia, como si con su gesto quisiera insultar a Sauzas.
I remember him at nineteen, thin and frail, with the compact body of a noble Mexican, delicate, Creole, the child of centuries of physical slightness, but with a strong, solid head like that of a lion, a mane of black wavy hair, and unforgettable eyes: blue enough to rival the sky, vulnerable as a newborn baby’s, powerful as a Spanish kick in the depths of the most silent ocean.
Lo recuerdo a los diecinueve años, puro y frágil con su pequeño cuerpo de mexicano noble, delgado, criollo, hijo de siglos de menudez corpórea, pero con una cabeza fuerte y dura como un casco de león, la melena de pelo negro y ondulado y la mirada inolvidable: azul hasta insultar al cielo, débil como la cuna de un niño y poderosa como una patada española en el fondo del océano más silencioso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test