Translation for "sleeping beauty" to spanish
Sleeping beauty
noun
Translation examples
We went through the Sleeping Beauty, Cinderella, Beauty and the Beast and so forth.
Representamos La bella durmiente del bosque, La Cenicienta, La Bella y la Bestia, etc.
Just as in Sleeping Beauty, it is his job to bend over the beautiful woman and send her into ecstasy.
Como en La Bella durmiente del bosque, se tumba sobre la princesa y le hace ver las estrellas.
But damn it all, they'd changed the programme. Instead of Sleeping Beauty they were showing Agu-Baly.'
¡Pues bien, que me cuelguen!: habían cambiado el espectáculo. En lugar de La bella durmiente del bosque, Agu-Valy.
More often still, by a nobler aspiration, this treasure trove is a soul to boot, a treasure of sleeping love that must be awaked,—as in "The Sleeping Beauty";
Con frecuencia, por una noble aspiración, este tesoro es también un alma, un tesoro de amor que duerme (como La Bella Durmiente del Bosque);
He went down, crossed the room, in which the three characters from The Sleeping Beauty had not stirred, and went out.
Bajó, atravesó el salón, en el que los tres personajes que parecían salidos del cuento de la Bella Durmiente del Bosque no se habían movido, y salió.
I'd seen a poster saying Sleeping Beauty was on.'             'So you decided to go to the ballet? If I'd known that I'd never have let you in. Definitely not!'
Veo, en unos carteles, que presentan La bella durmiente del bosque… –¡Ah, conque ésas tenemos! Necesitaba ópera, ballets… Pues bien, si yo hubiese sabido, ¡no lo habría hecho recibir! ¡OH, no!
It is a long time.—But she lives in such seclusion, almost like the sleeping beauty, Paul,'—(he was smiling now, though a minute before I had thought him on the verge of tears,)—'but I shall come back like a prince from Canada, and waken her to my love.
Es mucho tiempo… Pero lleva una vida tan retirada, casi como la de la Bella Durmiente del Bosque… Paul —estaba sonriendo, aunque unos instantes antes me había parecido al borde de las lágrimas—, regresaré como un príncipe de Canadá, y lograré que me ame.
So, instead, he reached out to touch the cold, dim gel himself, imagining that perhaps he could just take Cassandra Rubicon's hand and raise her up out of her glass coffin, like the prince awakening Sleeping Beauty in the forest.
Así pues, en vez de eso tendió la mano para tocar la sustancia ambarina fría y oscura, imaginando que tal vez sencillamente podría tomar a Cassandra Rubicon de la mano y sacarla de su sarcófago de cristal igual que el príncipe había despertado a la Bella Durmiente del Bosque.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test