Translation for "sit him" to spanish
Translation examples
“Just sit him in a chair,” Wayne County chimed.
siéntalo en una silla —sugirió Wayne County—.
I got down. ‘Soldier, sit him on the edge of your car and I’ll sit beside him.’
Me apeé del carro. —Soldado, siéntalo en el borde de tu carro y yo me instalaré a su lado.
"And if he does, sit him in your office and don't let him go anywhere." 41
Si llega a aparecer, siéntalo en tu oficina y no permitas que vaya a ninguna parte. 41
If a Welshman named Taffy Edmunds reports in, sit him down in the shade — not with the women! — and tell him to wait until I get back.
Si apareciera un galés llamado Taffy Edmunds, siéntale a la sombra, ¡pero no con las mujeres!, y dile que me espere.
Help me sit him up.
—Ayúdeme a sentarlo.
“Let’s sit him in that, and then beat it,” I said. We did it.
—Vamos a sentarlo ahí y luego nos largamos —dije. Lo hicimos.
He grabbed hold of his shoulders and tried to sit him up. But he wouldn't stay put.
Lo cogió por los hombros y quiso sentarlo, pero el cuerpo no se tenía;
`We could sit him in a comfy chair and read out the right book to him.
Podríamos sentarlo en una silla cómoda y leerle en voz alta el libro correcto.
Esme’s sobs abated as she watched him bend the clay man’s legs and sit him on the edge of the tub.
Los sollozos de Esme se apaciguaron en cuanto vio que Enoch doblaba las piernas de la figurita para sentarla en el borde de la bañera.
The soft, tousled blond ringlets slipped between her fingers, and Doña Lucrecia resisted the temptation to take him in her arms, sit him on her lap, and croon a lullaby.
Los alborotados, suaves mechones rubios resbalaron entre sus dedos y doña Lucrecia resistió la tentación de tomarlo en sus brazos, sentarlo sobre sus faldas y arrullarlo.
'I think we ought to sit him down somewhere and get him a glass of water,' said Twoflower. 'If there's one here.' 'There's everything else,' said Bethan.
—Creo que deberíamos sentarlo en algún sitio y darle un vaso de agua —señaló Dosflores—. Si es que hay alguno. —Parece que hay de todo lo demás —añadió Bethan.
And then the death that tormented me most repeated itself, and nothing else mattered any more. I could hardly feel anything as I tried to sit him on my knee, as I tried and failed to help him drink his milk.
Ahí se me moría otra vez el muerto que más me mortificaba: ya no me importaba nada más, casi dejaba de sentir cuando intentaba sentarlo en mis rodillas para darle la leche y no podía.
For one passing moment I wanted only to lead Norton to a patch of sun and sit him beside one of the fallen trees with my can of beer in his hand, and do a charcoal sketch of him.
Por un breve instante me dominó el deseo de llevar a Norton a un rincón soleado, sentarle junto a uno de los árboles caídos, ponerle la cerveza en la mano y sacarle un apunte al carboncillo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test