Translation for "shrines were" to spanish
Translation examples
At its forty-ninth session,179 the General Assembly reaffirmed that freedom of thought, conscience, religion and belief was a human right derived from the inherent dignity of the human person and guaranteed to all without discrimination; urged States to ensure that their constitutional and legal systems provided full guarantees of freedom of thought, conscience, religion and belief to all without discrimination, including the provision of effective remedies in cases where the right to freedom of religion or belief was violated, as well as to ensure that, in the course of their official duties, members of law enforcement bodies, civil servants, educators and other public officials respected different religions and beliefs and did not discriminate against persons professing other religions or beliefs; called upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief, and to establish and maintain places for those purposes; expressed its grave concern at attacks upon religious places, sites and shrines, and called upon all States, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights standards, to exert utmost efforts to ensure that such places, sites and shrines were fully respected and protected; requested, for the first time, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights to submit an interim report to the Assembly at its fiftieth session; and decided to consider the question of the elimination of all forms of religious intolerance at its fiftieth session under the item entitled “Human rights questions” (resolution 49/188).
En su cuadragésimo noveno período de sesiones179, la Asamblea General reafirmó que la libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencias era un derecho humano que dimanaba de la dignidad inherente al ser humano y que se debía garantizar a todos sin discriminación; instó a los Estados a velar por que sus regímenes constitucionales y jurídicos proporcionaran a todos, sin discriminación, garantías adecuadas de libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencias, incluido el establecimiento de recursos eficaces en los casos en que se violara el derecho a la libertad de religión o de creencias, así como también a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y de la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respetasen las diferencias religiosas y creencias y no discriminasen contra las personas que profesaran otras religiones o creencias; exhortó a todos los Estados a que, de conformidad con lo establecido en la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, reconocieran el derecho de todas las personas a practicar el culto o a reunirse en relación con la religión o las convicciones y a fundar y mantener lugares para esos fines; expresó su grave preocupación por los ataques contra santuarios y lugares sagrados y exhortó a todos los Estados a que, de acuerdo con su legislación nacional y conforme a las normas internacionales de derechos humanos, se esforzaran al máximo para garantizar el pleno respeto y protección de dichos santuarios y lugares sagrados; pidió por primera vez al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos que le presentara un informe provisional en su quincuagésimo período de sesiones; y decidió examinar la cuestión de la eliminación de todas las formas de intolerancia religiosa en su quincuagésimo período de sesiones en relación con el tema titulado “Cuestiones relativas a los derechos humanos” (resolución 49/188).
At its fiftieth session,180 the General Assembly reaffirmed that freedom of thought, conscience, religion and belief was a human right derived from the inherent dignity of the human person and guaranteed to all without discrimination; urged States to ensure that their constitutional and legal systems provided adequate and effective guarantees of freedom of thought, conscience, religion and belief to all without discrimination, including the provision of effective remedies in cases where the right to freedom of religion or belief was violated, as well as to ensure that, in the course of their official duties, members of law enforcement bodies, civil servants, educators and other public officials respected different religions and beliefs and did not discriminate against persons professing other religions or beliefs; called upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief, and to establish and maintain places for those purposes; expressed its grave concern at any attack upon religious places, sites and shrines, and called upon all States, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights standards, to exert utmost efforts to ensure that such places, sites and shrines were fully respected and protected; and requested the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights to submit an interim report to the Assembly at its fifty-first session (resolution 50/183).
En su quincuagésimo período de sesiones180, la Asamblea General reafirmó que la libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencias era un derecho humano que dimanaba de la dignidad inherente al ser humano y que se debía garantizar a todos sin discriminación; instó a los Estados a velar por que sus regímenes constitucionales y jurídicos proporcionaran a todos sin discriminación garantías adecuadas y efectivas de libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencias, incluido el establecimiento de recursos eficaces en los casos en que se conculcara la libertad de religión o de creencias y a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y la administración pública, los educadores y otros funcionarios públicos, respetaran las diferentes religiones y creencias y no discriminaran contra las personas que profesaran otras religiones o creencias; exhortó a todos los Estados a que, de conformidad con lo establecido en la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, reconocieran el derecho de todas las personas a practicar el culto o a reunirse en relación con la religión o las convicciones y a fundar y mantener lugares para esos fines; expresó profunda preocupación por todo ataque contra santuarios y lugares sagrados y exhortó a todos los Estados a que, con arreglo a su legislación nacional y conforme a las normas internacionales de derechos humanos, se esforzaran al máximo para garantizar el pleno respeto y protección de dichos santuarios y lugares sagrados; y pidió al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos que le presentara un informe provisional en su quincuagésimo primer período de sesiones (resolución 50/183).
At its fifty-first session,191 the General Assembly reaffirmed that freedom of thought, conscience, religion and belief was a human right derived from the inherent dignity of the human person and guaranteed to all without discrimination; urged States to ensure that their constitutional and legal systems provided adequate and effective guarantees of freedom of thought, conscience, religion and belief, including the provision of effective remedies in cases where the right to freedom of religion or belief was violated, as well as to ensure that, in the course of their official duties, members of law enforcement bodies, civil servants, educators and other public officials respected different religions and beliefs and did not discriminate against persons professing other religions or beliefs; called upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; expressed its grave concern at any attack upon religious places, sites and shrines, and called upon all States, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights standards, to exert utmost efforts to ensure that such places, sites and shrines were fully respected and protected; and requested the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights to submit an interim report to the Assembly at its fifty-second session (resolution 51/93).
En su quincuagésimo primer período de sesiones191, la Asamblea General reafirmó que la libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencias era un derecho humano que dimanaba de la dignidad inherente al ser humano y que se debía garantizar a todos sin discriminación; instó a los Estados a que velasen por que sus regímenes constitucionales y jurídicos proporcionaran garantías adecuadas y efectivas de libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencias, incluido el establecimiento de recursos eficaces en los casos en que se conculcara que la libertad de religión o de creencias, así como a que velasen por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respetaran las diferentes religiones y creencias y no discriminaran contra las personas que profesaran otras religiones o creencias; exhortó a todos los Estados a que, de conformidad con lo establecido en la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, reconocieran el derecho de todas las personas a practicar su culto o a reunirse en relación con su religión o sus convicciones y a fundar y mantener lugares para esos fines; expresó su profunda preocupación por todo ataque contra santuarios y lugares sagrados, y exhortó a todos los Estados a que, con arreglo a su legislación nacional y conforme a las normas internacionales de derechos humanos, hicieran todo lo que estuviese a su alcance por garantizar el pleno respeto y protección de dichos santuarios y lugares sagrados; y pidió al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos que presentase un informe provisional a la Asamblea en su quincuagésimo segundo período de sesiones (resolución 51/93).
At its fifty-second session,171 the General Assembly reaffirmed that freedom of thought, conscience, religion and belief was a human right derived from the inherent dignity of the human person and guaranteed to all without discrimination; urged States to ensure that their constitutional and legal systems provided adequate and effective guarantees of freedom of thought, conscience, religion and belief, including the provision of effective remedies in cases where the right to freedom of religion or belief was violated, as well as to ensure that, in the course of their official duties, members of law enforcement bodies, civil servants, educators and other public officials respected different religions and beliefs and did not discriminate against persons professing other religions or beliefs; called upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; expressed its grave concern at any attack upon religious places, sites and shrines, and called upon all States, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights standards, to exert utmost efforts to ensure that such places, sites and shrines were fully respected and protected; and requested the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights to submit an interim report to the Assembly at its fifty-third session (resolution 52/122).
En su quincuagésimo segundo período de sesiones171, la Asamblea General reafirmó que la libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencias era un derecho humano que dimanaba de la dignidad inherente al ser humano y que se debía garantizar a todos sin discriminación; instó a los Estados a velar por que sus regímenes constitucionales y jurídicos proporcionaran garantías adecuadas y efectivas de libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencias, incluido el establecimiento de recursos eficaces en los casos en que se conculcara la libertad de religión o de creencias, y a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y de la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respetaran las diferentes religiones y creencias y no discriminaran contra quienes profesaran otras religiones o creencias; exhortó a todos los Estados a que, de conformidad con lo establecido en la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, reconocieran el derecho de todas las personas a practicar el culto o a reunirse en relación con la religión o las convicciones y a fundar y mantener lugares para esos fines; expresó su profunda preocupación por los ataques contra santuarios, templos y lugares sagrados y exhortó a todos los Estados a que, con arreglo a su legislación nacional y de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, hicieran cuanto estuviera a su alcance para que esos santuarios, templos y lugares sagrados fueran plenamente respetados y protegidos; y pidió al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos que le presentara un informe provisional en su quincuagésimo tercer período de sesiones (resolución 52/122).
Both shrines were rings of timber poles.
Ambos santuarios eran círculos de postes de madera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test