Translation examples
Are you a showman?
¿Es usted un empresario?
Yeah, but he's also a showman who loves bragging with the press.
Sí pero también es un empresario a quien le encanta pavonearse ante la prensa.
Stromboli, the master showman...
Stromboli, el gran empresario...
He's a hell of a showman.
Es un gran empresario.
I'm thinking of Life of a Showman.
Estoy pensando en, La vida de un empresario.
You're a showman like me.
Usted es un empresario como yo.
You know, the great Wild West showman.
Ya saben, el gran empresario del indómito Oeste.
Then maybe you're not the showman you're cracked up to be.
Entonces quizá no sea tan buen empresario teatral como dicen.
VERY GOOD SHOWMAN.
Muy buen empresario.
Hammerstein's a great showman.
Hammerstein es un gran empresario.
She felt rather in the capacity of a showman with her more exotic cousin.
Al lado de su prima se sentía casi como un empresario de espectáculos.
He realized, with the flair of a showman, that a wide, largely unqualified audience could be flattered by being given access to a poetry of seeming depth.
Con el olfato de un empresario teatral se dio cuenta de que una audiencia grande y sin calificar se sentiría halagada de tener acceso a una poesía de aparente profundidad.
The two boys, I don’t know where they come from, but one had a hard time before he got here, and was displayed by a showman in Reading, I heard tell.”
Los dos niños no sé de dónde vienen, pero uno de ellos lo pasó muy mal antes de llegar aquí, y he oído decir que incluso fue exhibido por un empresario en Reading.
Somewhere he’d heard or read about the Elephant Man—a deformed unfortunate, exhibited by an unscrupulous showman as a freak and rescued from his fate by an outraged physician.
En alguna parte había oído hablar o leído sobre el Hombre Elefante, un desgraciado ser deforme exhibido como un monstruo por un empresario poco escrupuloso y rescatado de su triste destino por un médico indignado.
We felt we were entitled to search out and attempt to sign up potential telepathic teams before every psychological laboratory and, for that matter, every ambitious showman, tried to beat us to it. Dr.
Creímos que teníamos derecho a investigar e intentar contratar equipos telepáticos potenciales antes que todos los laboratorios psicológicos, e incluso todos los empresarios ambiciosos, intentasen pisarnos el terreno. El Dr. Abernathy estuvo de acuerdo;
He had invested a lot of money in this booking, personally financing the trip over from England, and needed to find a way to recoup. The next day Dillingham released a statement to the press saying that because of the physical limitations of the Globe, Pender's stilt-walking “Giants,” as his players were advertised in the American trades, would not be appearing after all, and he had arranged to book them instead into another of his contracted venues, the cavernous New York Hippodrome, billed by the showman as “The World's Largest Theater” (its front curtain was a full city block long).
Había invertido mucho dinero en aquel contrato, pues incluso había financiado personalmente el viaje desde Inglaterra, y necesitaba encontrar la forma de rentabilizarlo. Al día siguiente entregó a la prensa un comunicado en el que informaba de que, debido a las limitaciones de espacio del Globe, los «gigantes» sobre zancos de Pender, como aparecían en los reclamos publicitarios, finalmente no actuarían, y que había decidido contratarles para otro de sus locales de espectáculos, el cavernoso Hippodrome de Nueva York, que el empresario anunciaba como «El teatro más grande del mundo» (el telón principal tenía la altura de un bloque de edificios de la ciudad).
He was quite a showman, but underneath he had access... to some extraordinary knowledge.
era realmente un exhibicionista pero debajo él tenía el acceso... a un conocimiento extraordinario.
A SHOWMAN AND HIS SPECTATORS
Un exhibicionista y sus espectadores
'You are quite a showman, monsieur!' Marie Augustin said.
—¡Es usted un gran exhibicionista, señor! —dijo Marie Augustin.
Aurelius had always been a showman, prancing about like a damned minstrel.
Aurelius siempre había sido un exhibicionista, daba saltos como un maldito juglar.
Just then they stepped out upon a high grassy knoll at some little distance from the house. With again something of the pride of the showman, Mr. Satterthwaite stretched out his arm. "Look," he said.
En aquel momento, salieron a un alto a no mucha distancia de la casa. El señor Satterthwaite se sintió de nuevo poseído de su espíritu exhibicionista. Alargó el brazo y exclamó: —¡Fíjese!
The greatest showman in Incarceron.' He raised his hand.
El mejor comediante de Incarceron. Levantó una mano.
With a showman's flourish he pointed to the third tunnel from the left.
Con una reverencia propia de un comediante, señaló el tercer túnel de la izquierda.
You must be some showman to make anyone believe in this junk' Rix nodded.
Tendrás que ser muy buen comediante para lograr que alguien crea en esta porquería. Rix asintió.
And he would combine this remarkable ability to focus all of his energy on a problem with an innate talent as a showman.
Y combinaba esta notable capacidad para concentrar toda su energía en un problema con un talento innato como comediante.
Then he flung his head back, and in a voice chillingly like that of the Stead she had known, the showman, the entertainer, he roared:
Luego echó la cabeza hacia atrás y con una voz aterradoramente parecida a la del Constan que ella había conocido, el comediante, el animador, rugió:
Franklin would freely admit he was a showman and would stand on his head in a bucket of herrings if that would raise viewing figures a few thousand;
Franklin reconocía abiertamente que era un comediante y estaba dispuesto a hacer el pino con la cabeza dentro de un cubo de arenques si eso hacía subir en unos miles las cifras de audiencia;
Undaunted by the bizarre setting, the emptiness and silence that gaped before him where his audience should be, he had stepped instantly and powerfully into his place as the consummate showman.
Impávido ante la extraordinaria puesta en escena, el vacío y el silencio que se abrían ante él allí donde debería de haber estado su público, había adoptado al instante y con energía su papel de consumado comediante.
noun
MARA: Well, showman. Do you still dream of my success?
Y bien, feriante, ¿aún sueñas con mi éxito?
For all his fifty years, like his father and grandfather before him, he had been a traveling showman.
Durante sus cincuenta años de vida había sido un feriante, al igual que su padre y su abuelo antes que él.
and almost before they knew it Indigo and Grimya had become honorary members of the family—and an integral part of the showman’s entourage.
y casi sin darse cuenta, Índigo y Grimya se habían convertido en miembros honorarios de la familia y en parte integrante del séquito del feriante.
His full capacity was tapped, however, by the chance that a travelling showman who exhibited the wonders of mesmerism came to the village and experimented upon Davis, as well as on many other young rustics who desired to experience the sensation.
Sus facultades fueron reveladas al pasar por aquel lugar un feriante que exhibía las maravillas del mesmerismo, haciendo experimentos delante de Davis y de cuantos jóvenes rústicos quisieron someterse a ellos.
And with a showman’s flourish, he whipped back the flap door to reveal…
Y con una floritura de director de circo, apartó la portezuela de la tienda para dejar a la vista…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test