Similar context phrases
Translation examples
adjective
"The heart-searing story of an impossible forbidden love."
'Una historia de corazón marchito de un amor imposible.'"
Let the rising sun sear the cold serpent of disease.
Que el sol naciente marchite a la fría serpiente de la enfermedad.
My way of life is fall'n into the sear, the yellow leaf.
mi vida va derivando hacia un camino sembrado de hojas marchitas, amarillentas
I can see right away that I didn't sear it off well enough and I have to do something.
Puedo ver de inmediato que me no me marchito que fuera lo suficientemente bien y tengo que hacer algo.
I didn't sear the fat side down.
No me marchito el lado de la grasa hacia abajo.
Oh, God. Oh, Cupid, hast thou pierced me with thine sweet, searing arrow?
Oh, Cupido, ¿me has atravesado con tu dulce flecha marchita?
Pale and seared complexion.
Complexión lánguida y marchita.
The seared, shriveling leaves gave off a pungent, smoky smell.
Las hojas chamuscadas y marchitas despedían un olor acre y ahumado.
The sharp, rugged features of that seared old face seemed of a sudden transfigured and softened.
Las facciones endurecidas y marchitas de aquel rostro parecieron entonces ablandarse transfigurándose.
Prouty, Assistant Medical Examiner, and a big shambling man with a seared face.
Eran el doctor Prouty, médico forense, y un sujeto corpulento, de paso vacilante y rostro marchito.
A score of seared aspens, as brittle as charcoal, imprinted a stark geometry on the dismal sky.
Una veintena de marchitos álamos, tan quebradizos como carbón, imprimían un rígido dibujo geométrico sobre el cielo desolado.
She was haunted by the piecemeal, strung-together mechanics of the flesh, by what could be so easily broken and then mended with such searing ingenuity.
Era perseguida por la maquinaria despedazada y enhebrada de la carne, por aquello que tan fácilmente podía romperse y recomponerse con ingenuidad marchita.
In any case, when later Trace had left the monastery, his parting words to its sear, yellow-robed master were these:
En cualquier caso, cuando Trace dejó el monasterio, sus palabras de despedida a su dueño, de aspecto marchito y ropajes amarillos, fueron éstas:
There was a large chapel that rose among the houses perhaps a quarter of a mile off in the smoke and the feelings I had thought seared out of me, stirred as if seeds had burst their cases.
Había una gran capilla que se alzaba entre las casas, quizá a un cuarto de milla entre el humo; y los sentimientos que creí marchitos en mí se agitaban como semillas que hubiesen hecho reventar sus vainas.
Too hot to be white, it was a searing ghost at the frontiers of the ultra-violet, burning its planets with radiations which would be instantly lethal to all earthly forms of life.
Demasiado caliente para ser blanco, era como un fantasma marchito, situado no muy lejos de las fronteras del ultravioleta, y lanzaba sobre sus mundos unas radiaciones que hubiesen sido instantáneamente letales para cualquier forma de vida terrestre.
The horrifying memory seared her mind: the sound the club had made when she hit him, the way Balik had staggered backward, the other blows, the blood, the twisted angle of his head.
El horrible recuerdo marchitó su mente: el sonido que había hecho el palo cuando le golpeó, la forma en que Balik trastabilló hacia atrás, los otros golpes, la sangre, el retorcido ángulo de su cabeza.
verb
I'm gonna sear your mind beyond repair.
Voy a abrasar tu mente más allá de toda reparación.
I got a great tip from the butcher on searing the meat first.
El carnicero me dio un truco, hay que abrasar la carne primero.
Its purpose is to sear the teeth and allow the fluoride to penetrate.
Es piedra pómez. Su función es abrasar los dientes y que penetre el flúor.
‘The dragon’s blood will sear your bones.
La sangre del dragón te abrasará los huesos.
He had to drop it before the thing seared his hand.
Tuvo que soltarla antes de que le abrasara la mano.
His throat felt seared as he inhaled, but he did not move away.
A pesar de que se sintió como si se le abrasara la garganta, no se apartó.
As ever when their eyes meet, it is like a lit fuse searing a path through the air between them.
Como siempre que sus ojos se encuentran, parece que una mecha se encendiera y abrasara un sendero en el aire que los separa.
It might sear into your heart until you felt your soul smoldering. But never let it show.
Aunque te abrasara en el estómago, aunque te desgarrara por dentro el corazón hasta llegar a sentir el alma en llamas, jamás había que mostrarlo a los demás.
El wasted no time watching their destruction, but turned to point at another pillar and sear its column of eyestalks from top to bottom.
El no perdió tiempo en contemplar su destrucción, sino que se volvió para apuntar a otro pilar y abrasar su columna de pedúnculos desde la cabeza a los pies.
In his ideal world he would halt the sun itself directly above the fortress where it could sear the heart out of the night and slay the terrors that lurked within.
En su mundo ideal él paralizaría al mismo sol directamente sobre la fortaleza, donde podría abrasar el corazón de la noche y matar los terrores que se agazapaban dentro.
Between those hands something shivered and glimmered for a tumbling instant before it flashed, so bright as to sear the watching eye, and leaped through the dark emptiness like a sizzling blade.
Algo se estremeció y brilló entre aquellas manos durante un instante antes de lanzar un fogonazo de una intensidad capaz de abrasar la mirada, y atravesar el oscuro vacío como una espada chisporroteante.
He thought of all the terrible deeds he knew Lord Voldemort had done. A flame seemed to leap inside his chest, searing his throat. “I’d want him finished,”
pensó en todos los horrores cometidos por Voldemort y sintió como si una llama le ardiera dentro del pecho y le abrasara la garganta. —Querría verlo muerto —murmuró—.
I'll sear your wound.
Voy a cauterizar tu herida.
The abstractions were enough to sear him.
Las abstracciones eran suficientes para cauterizar su alma.
The pain seemed to be searing into my brain, and I was half-swooning as Kraftstein bandaged my skull and the pair of them supported me upstairs and laid me down on my bed.
El dolor parecía cauterizar mi cerebro, y me sentí medio desmayado mientras Kraftstein me vendaba el cráneo y entre los dos me ayudaron a subir las escaleras y me dejaron en la cama.
Yeah, but the burns should have gunpowder stippling, particulates seared into the flesh.
Pero la quemadura debería tener rastros de pólvora, partículas quemadas dentro de la carne.
You worked at sears, right?
Usted trabajó en quemaduras, ¿ correcto?
I worked at sears, and I had, like a commission job, like a sales job.
Trabajé en quemaduras, Y tuve, como una comisión Trabajo, como un trabajo de ventas.
An angry red blister rose from the center of his palm, the flesh seared.
En la palma de la mano tenía una profunda quemadura roja.
Then the final crash, the horrid wave of pain and the sear of the flash-fire.
Luego el choque final, la horrible onda de dolor y la quemadura de las llamas.
The searing had sealed off the slashed vessels, and no more blood flowed.
La quemadura cerró las heridas y cauterizó las venas cercenadas dejando totalmente de sangrar.
She began to scream at the burning, the searing pain, but she was still ice inside.
Empezó a gritar al sentir el espantoso dolor de la quemadura, pero por dentro seguía siendo de hielo.
He had fallen asleep with it between his fingers, only to be jolted awake by the searing pain of the burn.
Se había quedado dormido con él entre los dedos y se había despertado sobresaltado por el dolor desgarrador de la quemadura.
It felt like cigarette burns as a kind of searing snow drifted down and infiltrated my skin.
Sentí como quemaduras de cigarro al tiempo que una especie de nieve abrasadora descendía y se infiltraba en mi piel.
A spitting burst of gunfire staccatoed across the floor, and he could feel the searing heat of the bullet that bad punctured his stomach.
Hubo una ráfaga de tiros sobre el suelo, y sintió la quemadura dolorosa de la bala que había penetrado en su estómago.
It cracked again, and a pain like the burning of red-hot irons seared my upper arm.
El zurriago saltó de nuevo, y un dolor parecido a la quemadura de un hierro candente laceró la parte superior de mi brazo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test