Translation for "scuds" to spanish
Scuds
verb
Translation examples
noun
Had he thought of it during the scudding rain of his long, fretful journey?
¿Había pensado en ella durante su largo e incómodo viaje bajo ráfagas de lluvia?
Like a series of teeth, the range rose ominously, gouging at the gray scudding clouds.
La cordillera se alzaba amenazadora como una hilera mellada entre las ráfagas de nubes grises.
That was when he saw the hundreds and hundreds of enemy javelins that were scudding back in response to their volley.
A continuación vio los cientos y cientos de jabalinas enemigas que respondían a sus ráfagas.
A high wind blows scuds of rain before it and whips up the black waters of the canal.
Sopla un viento huracanado, llueve a ráfagas y se erizan las negras aguas del canal.
It scudded across the moon, and with a deadly cry went away westward, outrunning the wind in its fell speed.
Cruzó como una ráfaga por delante de la luna, y con un grito siniestro, dejando atrás el viento, se alejó hacia el oeste.
Drifts of some tubular, tangled floating weed began to appear on the gunmetal water, and an occasional gust of wind scudded the surface.
En el agua cobriza empezaron a aparecer hebras de una enmarañada alga flotante tubular, y una ocasional ráfaga de viento ondulaba la superficie.
A scudding rain, just turning into sleet, swept the deck in angry gusts, like a nagging woman who cannot leave a subject alone.
Una lluvia fina, que por momentos se iba transformando en aguanieve, barría la cubierta con irritadas ráfagas, como esas mujeres pesadas que no pueden dejar sola un momento a una persona.
It seemed indeed as if the whole country in that direction was on fire --a broad hillside set with minute tongues of flame, swaying and writhing with the gusts of the dying storm, and throwing a red reflection upon the cloud scud above.
Parecía, en verdad, como si toda la región de aquel lado estuviera quemándose y las llamas se agitaban con las ráfagas de viento y proyectaban sus luces sobre las nubes.
Still dazzled by headlights, she wrenched the steering wheel counterclockwise as several more vehicles slewed narrowly past her, whumping the side of her car with scuds of displaced air.
Todavía cegada por los faros que venían de frente, dio un golpe de volante y enderezó el coche mientras otros vehículos hacían bruscas maniobras para no embestirla y las ráfagas del aire desplazado hacían vibrar los laterales de su coche.
One day, late in an overcast afternoon, with lateral flecks of silver high in the west above the nimbus scud, he emerged from his truck in the empty parking lot and heard a steady musical roaring.
Un día, a última hora de una tarde nublada, con plateadas manchas laterales en lo alto, por occidente, encima de la ligera ráfaga de nimbos, se apeó de su camioneta en el aparcamiento desierto y oyó un fragor estable y musical.
noun
With a slight abating of the gale, Philos and his boatswain opened the battens to find scudding cloud and the roaring song of shore breakers.
En un ligero amaine del temporal, Filos y su contramaestre levantaron los cierres de tablones: iban las nubes a la carrera; oyeron la garganteada canción de los rompientes.
Little squirrels peered at them from the beech–trees as they went by, and the rabbits scudded away through the brushwood and over the mossy knolls, with their white tails in the air.
Desde lo alto de las hayas, las ardillitas los miraban pasar, y los conejos huían a la carrera por entre los matorrales y el musgo de las lomas con sus blancas colas levantadas.
Not yet trodden down they lay in Kensington Gardens, and children, crunching the shells as they ran, scooped up a handful and scudded on through the mist down the avenues, with their hoops.
En los jardines de Kensington nadie las había pisado aún, y los niños, aplastando conchas al correr, cogían un puñado, y reemprendían su carrera a través de la niebla, por las avenidas, con sus aros.
He told the taxi-driver to make haste, and, to the accelerated tempo of an adventure film, the Place du Carrousel, the sleek, black bridges and deserted quaysides scudded past the windows. For Antoine, who rarely travelled, there was a thrill in speeding thus across the darkness; the sense of sudden crisis, the myriad thoughts fermenting in his brain, and, most of all, the element of risk in his rash quest, had plunged him into an exciting world of high adventure.
El taxi rodaba a toda velocidad hacia la estación; los muelles ya desiertos, el puente negro y reluciente, la plaza del Carrousel, desfilaron al ritmo acelerado de una película de aventuras; y para Antoine, que viajaba muy poco, la excitación de esta carrera en la noche, la preocupación de la hora, mil ideas que le obsesionaban, el riesgo también de aquello que iba a intentar, todo contribuía a sacarle de sus casillas y a lanzarle en una atmósfera de intrepidez y de proezas.
Uneasy, feeling watched, the Interrogator swiveled his chair around and looked through the windows to the flickering north where thick black clouds were scudding toward the city from the mountains like the angry belief of fanatical hordes, and in a moment they would darken the Square below and its anonymous granite government buildings, the broad streets drearily leading nowhere, and the rain-slick statue of Lenin commanding the empty storefront windows crammed with the ghosts of a million longings, dust, and the dim recollection of hope.
Inquieto, con la sensación de que alguien lo miraba, giró en la silla y miró por las ventanas al trepidante norte, donde negros nubarrones procedentes de las montañas iniciaban una rauda carrera hacia la ciudad como la fe colérica de las hordas de fanáticos; de un momento a otro oscurecerían la plaza, los anónimos edificios oficiales de granito, las anchas calles sin alegría que no conducían a ninguna parte y la estatua de Lenin que, lustrosa y resbaladiza de lluvia, dominaba los vacuos escaparates de las tiendas, atestados de fantasmas de mil anhelos, polvo y un tenue recuerdo de esperanza.
verb
Stark saw a scudding of many shapes that ran fleetly before the edges of that blackness.
Y delante de aquella negrura, Stark vio correr numerosas formas.
I looked up to see thin clouds, scudding across a bloated yellow moon.
Al levantar la vista vi correr finas nubes delante de una luna amarilla, abotargada.
The stag was running by the time the shafts came scudding down, but two struck it, one in the haunches and the other in the chest.
El ciervo ya había echado a correr para cuando las flechas cayeron, pero dos le alcanzaron, una en el costado y la otra en el pecho.
“Shoot and scoot” was General Norman Schwarzkopf’s sneering description of the supposedly cowardly Iraqi Scud missile gunners—no reminder of that here.
«Disparar y correr» fue la desdeñosa descripción hecha por el general Norman Schwarzkopf de los supuestamente cobardes artilleros de los misiles Scud iraquíes, para quienes no hay en ese lugar recuerdo alguno.
Her body was not visible in the field of the microscope to Mary Ann, but it was obviously far too visible to the Balantidium Coli which turned end over end and scudded away.
Su cuerpo no se veía en el campo del microscopio, pero sin duda alguna el Balantidium coli lo distinguía perfectamente, pues dio media vuelta y se alejó a todo correr.
Now it was overcast, and the clouds seemed to hang very low indeed. They scudded along as if someone was chasing them - and the wind howled round in such a mournful way that Anne felt quite frightened.
Pero, ante el sobresalto de los chicos, se estaba oscureciendo a ojos vistas, y pesadas y plomizas nubes lo iban taponando poco a poco. Echaron a correr vertiginosamente. El viento producía un sonido tan lúgubre que la pobre Ana se sintió horrorizada.
He heard her scream, and as he ran puffing down the hill, she was scudding along the edge of the marshes like a hare, beside herself with laughter, and stubbornly clinging to the crimson parasol that had made all the trouble.
De pronto, el capitán oyó que gritaba, pero cuando echó a correr medio ahogado por la colina se la encontró dando saltitos al borde del marjal, como una liebre, desternillada de la risa, sin dejar de sujetar con tozudez el parasol encarnado que había causado todo el incidente.
Now he raced through the underground arcade’s central atrium, his feet scudding along the black rubberized floor, and he allowed himself a glimmer of hope before he realized the error he’d made.
Ahora echó a correr a toda velocidad a través del espacio central de la galería subterránea; mientras sus pies avanzaban sobre el negro suelo de caucho, llegó a experimentar una débil sensación de esperanza, pero entonces se dio cuenta del error que había cometido.
Still, one got over things. Still, life had a way of adding day to day. Still, he thought, yawning and beginning to take notice-Regent's Park had changed very little since he was a boy, except for the squirrels-still, presumably there were compensations-when little Elise Mitchell, who had been picking up pebbles to add to the pebble collection which she and her brother were making on the nursery mantelpiece, plumped her handful down on the nurse's knee and scudded off again full tilt into a lady's legs.
Pese a todo, la vida conseguía que los días se sucedie­ran. Pese a todo, pensó, bostezando y volviendo en sí gra­dualmente —Regent's Park había cambiado muy poco desde su infancia, salvo en las ardillas— pese a todo, es posible que la vida tenga sus compensaciones, y entonces la pequeña El es Mitchell, que había estado recogiendo guijarros para la co­lección que su hermano y ella tenían en la repisa de la chime­nea de su cuarto de jugar, dejó un puñado de ellos en las rodi­llas de la niñera, se puso a correr hasta que acabó chocando de lleno contra las piernas de una señora.
A sudden squall of rain struck the pavement, and the children, who had been skipping in and out of their chalk cages, scudded away home.
Un súbito chaparrón se abatió sobre la acera, y los niños que habían estado saltando dentro y fuera de sus rayuelas se desperdigaron todos camino de sus casas.
They had left behind the towering clouds that scudded up the Bristol Channel, bloated with heavy Atlantic rain, but here in the interior they were still being soaked by incessant showers and tonight they had to endure a hard frost.
Habían dejado atrás las altísimas nubes que cruzaban raudas el canal de Bristol, henchidas de pesada lluvia del Atlántico, pero allí, en el interior, ellos seguían empapándose con los incesantes chaparrones, y aquella noche tendrían que soportar una fuerte helada.
noun
The wind had picked up and there was spray in the air, scudding off the wavetops.
El viento se había alzado y había espuma en el aire, arrastrada de las crestas de las olas.
The prevailing winds drove waves, junk, and scudding foam to this side of the lake.
Los vientos dominantes empujaban las olas, los juncos y la deslizante espuma hacia este margen del lago.
The boat scudded into a tightening spiral as it was dragged into the encircling belt of foam.
La embarcación comenzó a moverse en una espiral cada vez más cerrada a medida que se veía arrastrada hacia el cinturón de espuma.
The water smelled foul and bore scuds of dense foam—waste from the tannery located upstream.
El agua apestaba y traía una capa de espuma consigo, efecto de las tenerías situadas en lo alto del río.
A gusting wind from port had begun to blast the tops off the waves, whipping scuds of foam along the surface.
Un fuerte viento de babor había empezado a hacer estallar las crestas de las olas, azotando nubes de espuma a lo largo de la superficie.
At his words, the wind picked up again, scalloping the surface of the waves, whipping up bits of scud. “The wind … ” Pearl whispered.
En ese momento el viento arreció de nuevo, ondulando la superficie de las olas y salpicando espuma. —El viento… —susurró Perla.
Each holding his beer away from his body, leaning forward to tease the high scud from the rim of the cup.
Cada uno manteniendo la cerveza lejos del cuerpo, todos ellos inclinándose hacia delante para sorber el sobrante de espuma que asoma por el borde.
“I can imagine.” A pair of mallards flew down out of the sky, came in to land on the water, with that little scud of white foam, just as they touched down.
—Me lo imagino. Dos patos silvestres bajaron del cielo y, al posarse sobre el agua, formaron un poco de espuma blanca.
As he neared it the foam came to meet him, detaching itself from the mass and scudding and bowling across the sand in hundreds of flakes of all sizes.
Cuando se acercó, la espuma vino al encuentro, separándose de la masa de agua, y moviéndose y burbujeando sobre la arena en centenares de copos de todos los tamaños.
I grinned then, I recall, and brought the stunter down fast and acute across the weeds and the water, the sand and the surf, scudding it in across the wind to jerk and zoom just before it hit the girl herself where she sat on the dune top holding and spasmodically jerking the string she held in her hand, connected to the sky.
Entonces, recuerdo que esbocé una sonrisa forzada y llevé la cometa acrobática en un vuelo rasante por encima de la hierba y del agua, de la arena y la espuma de las olas, corriéndola con el viento para, con un tironazo brusco, esquivar a la niña poco antes de que la golpeara en lo alto de la duna en donde estaba sentada sosteniendo en la mano su cometa, a la que daba tirones espasmódicos, conectada con el cielo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test