Translation for "scrawniest" to spanish
Scrawniest
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
      They brought on board two desolate pigs, the scrawniest I have ever seen in my life.
Trajeron a bordo con ellas dos cerdos desamparados, los dos cerdos más flacos que he visto jamás.
The youngest boy is also the scrawniest, Cotter Martin by name, scrawny tall in a polo shirt and dungarees and trying not to feel doom-struck- he's located near the tail of the rush, running and shouting with the others.
El más joven de los críos es también el más flaco, y se llama Cotter Martin; flaco y alto, con su camisa de polo y su mono, intentando no sentirse condenado de antemano, situado cerca de la cola de la avalancha, corre y grita con los demás.
Big Leo continued, “We’d take the scrawniest kid we could find in the village, or some feeble old codger, or just the kid whose parents we wanted to please the most, and we’d pit him against my dad, who was my size now at least.
Gran Leo continuó: —Tomábamos al niño más flaco que encontráramos en la aldea, o a algún viejo débil, o simplemente al niño a cuyos padres queríamos complacer más, y lo enfrentábamos a mi padre, que era del tamaño que tengo ahora al menos.
Grandma said that Yesenia was making it up because she had a dirty rotten mind and that the only one who snuck out at night to get up to that kind of filth was Yesenia, and she dragged her by her hair to the kitchen where she grabbed the enormous poultry shears, and for a moment Yesenia thought Grandma was going to stab her in the throat, she closed her eyes to avoid watching her own blood spurt across the kitchen floor, but then she felt the rasping edge of the blade against her skull and heard the dull crunch of the blades as they cut through thick locks of her hair, the hair she kept so beautifully, her one lovely feature: that thick, very straight black hair, the envy of all her cousins because it was shiny and smooth like the hair of the actresses from their favourite soaps, not wiry and frizzy like theirs, like Grandma’s, sheep’s hair she called it, fuzzy black-girl hair, and not even Balbi, who had green eyes and claimed to have Italian blood, not even she’d been spared the family gene, only Yesenia, the ugliest, swarthiest and scrawniest of the lot, but the only one with exquisite hair that tumbled over her shoulders and down her back like silk curtains, a cascade of bluish-black velvet which Grandma hacked away that night until Yesenia was left looking like someone out of a madhouse, to teach her a lesson, to see how she’d prowl around looking for men now; the hair Yesenia cried over as she brushed great clumps of it from her clothes, snatched the washing line and lashed the walls of the house and the bushes beneath the window until they were left as bald as she was.
la abuela dijo que Yesenia se lo estaba inventando todo porque tenía la mente sucia y cochambrosa y porque la que se escapaba de noche a hacer cochinadas era ella, y de los pelos la arrastró hasta la cocina y agarró las enormes tijeras de cortar el pollo y por un momento Yesenia pensó que su abuela le enterraría el filo en la garganta y cerró los ojos para no ver cómo su sangre salpicaría el piso de la cocina, pero entonces sintió el borde chirriante de las tijeras contra su cráneo y escuchó el crujido que hacían las hojas al cortar mechones enteros de su pelo, el cabello que ella tanto se cuidaba, la única cosa bonita que le gustaba de su cuerpo: aquel pelo negro bien lacio y espeso que todas sus primas envidiaban porque era lindo y liso como el de las artistas de las telenovelas, y no duro y chino como el de ellas, como el pelo de la abuela, pelo de borrego decía ella, pelo crespo de negra, y ni siquiera la Balbi, que tenía ojos verdes y presumía tener algo de sangre italiana, ni siquiera ella se había salvado del pelo feo, nadie más que Yesenia, la Lagarta, la más fea, la más prieta y las más flaca de todas ellas pero la única que tenía un cabello primoroso que le caía sobre los hombros como una cortina de seda, una cascada de terciopelo azul casi negro que la abuela tijereteó aquella noche hasta dejarla como loca de manicomio, para darle una lección, para ver si así seguía escapándose por las noches en busca de hombres; ese pelo por el que Yesenia lloró mientras se lo sacudía de las ropas para después coger la pita y azotar con ella las paredes de la casa y los arbustos bajo la ventana hasta dejarlos igual de pelados que ella.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test