Translation for "robotically" to spanish
Translation examples
It has been programmed to robotically take photographs of over a thousand galaxies a night, and over the course of a week it does 7 or 8,000 galaxies, and then it repeats the process comparing the new pictures of each galaxy with old pictures.
Ha sido programado para tomar fotografías robóticamente de más de mil galaxias por noche y en el transcurso de una semana fotografía 7 u 8 mil galaxias. Luego repite el proceso...
It'll take 24 hours to fix it robotically.
Llevará 24 horas repararlo robóticamente.
They cut to the Wilks mother, who once again robotically advocates prayer as the sole coping strategy.
La cámara cambia de plano y pasa a la madre de las Wilks, que una vez más aboga robóticamente a favor de la oración como única estrategia para lidiar con algo semejante.
Their memoranda to each other, as well as to their subordinate departments, were almost robotically similar, mixing the corporate se with contemporary vernacular.
Los memorándum que se dirigían, así como los que dirigían a sus departamentos subordinados, eran casi robóticamente similares, y mezclaban el lenguaje empresarial con el habla cotidiana normal.
— Let’s not even talk about it, she says, as a hovering, Botoxed, failed model approaches and robotically grates out a list of specials.
«No quiero hablar siquiera de ello», dice mientras se nos acerca una modelo fracasada con la cara llena de bótox que estaba al acecho y nos recita robóticamente una lista de platos del día.
“The conditions there,” Joelle protested. “Williwaw should be able to meet them,” Brodersen replied. “She was tested out at Zeus—robotically, of course, because of the radiation, but still, she could take everything that hit her.”
—Pero las condiciones de allí... —protestó Joelle. —La Wüliwaw podrá soportarlas —replicó Brodersen—. Fue puesta a prueba en Zeus... robóticamente, claro, a causa de la radiación, pero de todos modos, lo soportó muy bien.
A man so despised, so foul tempered, so robotically inflexible that on the last day of eighth grade we defaced his yearbook picture with staples and left it like an effigy behind his seat.
Un hombre tan despreciable, con tan mal genio, tan robóticamente inflexible que el último día de clase, en octavo, afeamos su fotografía del anuario escolar con grapas y la colgamos como un monigote detrás de su asiento.
He had reduced two typewriters to molten piles of slag iron and springs since his return to comics, and when he went to bed at night his mind remained robotically engaged in its labor while he slept, so that his dreams were often laid out in panels and interrupted by surrealistic advertising, and when he woke up in the morning he would find that he had generated enough material for a full issue of one of his magazines.
Desde su regreso a los cómics había reducido dos máquinas de escribir a montones fundidos de chatarra y muelles, y cuando se iba a dormir por las noches su mente continuaba robóticamente entregada a su labor, de forma que a menudo sus sueños se disponían en forma de viñetas y se veían interrumpidos por anuncios surrealistas, y cuando se despertaba por las mañanas se encontraba con que había generado bastante material para llenar todo un número de una de sus revistas.
And so you Hang In and stay sober and straight, and out of sheer hand-burned-on-hot-stove terror you heed the improbable-sounding warnings not to stop pounding out the nightly meetings even after the Substance-cravings have left and you feel like you’ve got a grip on the thing at last and can now go it alone, you still don’t try to go it alone, you heed the improbable warnings because by now you have no faith in your own sense of what’s really improbable and what isn’t, since AA seems, improbably enough, to be working, and with no faith in your own senses you’re confused, flummoxed, and when people with AA time strongly advise you to keep coming you nod robotically and keep coming, and you sweep floors and scrub out ashtrays and fill stained steel urns with hideous coffee, and you keep getting ritually down on your big knees every morning and night asking for help from a sky that still seems a burnished shield against all who would ask aid of it — how can you pray to a ‘God’ you believe only morons believe in, still? — but the old guys say it doesn’t yet matter what you believe or don’t believe, Just Do It they say, and like a shock-trained organism without any kind of independent human will you do exactly like you’re told, you keep coming and coming, nightly, and now you take pains not to get booted out of the squalid halfway house you’d at first tried so hard to get discharged from, you Hang In and Hang In, meeting after meeting, warm day after cold day …; and not only does the urge to get high stay more or less away, but more general life-quality-type things — just as improbably promised, at first, when you’d Come In — things seem to get progressively somehow better, inside, for a while, then worse, then even better, then for a while worse in a way that’s still somehow better, realer, you feel weirdly unblinded, which is good, even though a lot of the things you now see about yourself and how you’ve lived are horrible to have to see — and by this time the whole thing is so improbable and unparsable that you’re so flummoxed you’re convinced you’re maybe brain-damaged, still, at this point, from all the years of Substances, and you figure you’d better Hang In in this Boston AA where older guys who seem to be less damaged — or at least less flummoxed by their damage — will tell you in terse simple imperative clauses exactly what to do, and where and when to do it (though never How or Why);
Y entonces Persistes y permaneces sobrio y te portas bien y, nada más que por el puro terror de-mano-quemada-en-el-fogón, prestas atención a las improbables alertas de seguir asistiendo a las reuniones nocturnas incluso después de que se te han ido las ganas de Sustancia y sientes que por fin controlas la situación y ya puedes marcharte solo, pero sin embargo no intentas irte, haces caso a las advertencias inverosímiles, porque para entonces no tienes confianza en tu propio sentido de lo que es realmente improbable y lo que no lo es, ya que AA, con toda su improbabilidad, parece estar funcionando, y sin confianza en tus propios sentidos estás confuso, desconcertado, y cuando la gente veterana de AA te aconseja enérgicamente que sigas asistiendo, asientes robóticamente y sigues asistiendo y barres los suelos, limpias los ceniceros y llenas urnas metálicas de café espantoso y sigues arrodillándote todas las mañanas y todas las noches pidiendo ayuda a un cielo que aún parece un escudo bruñido contra todos los que le piden ayuda —¿cómo puedes rezarle a un dios al que aún crees que solo rezan los tarados?—, pero los viejos dicen que no importa si crees o no, solo Hazlo, dicen, y tú, como un organismo entrenado mediante shocks sin ninguna clase de voluntad humana independiente, haces exactamente lo que te dicen, vuelves todas las noches y ahora haces lo imposible para que no te echen del siniestro centro de rehabilitación donde al principio hacías lo indecible para que te echaran, Persistes y Persistes reunión tras reunión, día caluroso tras día gélido… y no solo el deseo de colocarte permanece más o menos lejano, sino que también cosas más generales, de calidad de vida, tan improbablemente prometidas al inicio, cuando Entraste, esas cosas parecen de algún modo mejorar poco a poco, en tu interior, luego empeoran, luego mejoran aún más, luego empeoran por un tiempo de una manera que es de algún modo mejor, más real, y te sientes extrañamente con los ojos abiertos, y eso está bien por más que sean horribles muchas cosas que ahora ves de ti mismo, y a esas alturas todo es tan improbable e inasible que te desconciertas tanto que te convences de que todos esos años de Sustancias te han dañado el cerebro y piensas que lo mejor es quedarse en este AA de Boston donde veteranos que parecen menos dañados —o, al menos, menos desconcertados por el daño— te dicen con sus tersas y simples frases imperativas exactamente qué hacer y dónde y cuándo hacerlo (aunque nunca Cómo ni Por Qué);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test