Translation for "rheine" to spanish
Rheine
Similar context phrases
Translation examples
“the mang-bana” See note. river Rhein The correct and ancient (as well as modern) Germanic spelling of “the Rhine,” the most famous river, along with the Danube, in Germany, not least because they made up the two borders, eastern and northern, across which Julius Caesar advised Rome never to try to send military forces: the great conqueror considered the land and the peoples too primitive to be worth any such ventures. (And, indeed, nearly all Roman emperors who disobeyed Caesar’s warning paid dearly, starting with the very first of them, Julius’s nephew and adopted son, Octavian, called Augustus when he took power.) This spelling of Rhein would have been so well known to scholars in the late eighteenth century that Gibbon thinks it unworthy of comment, for various dialects of German, and certainly the modern form, were languages almost as important as Latin for those who studied the history of ancient Europe. “heigenkeit” Gibbon writes, “Here we again come upon a particularly striking example, not only of the linguistic inventiveness and adaptability of the Broken dialect, but of its rapid development and refinement from generation to generation, as well as of the attention paid by the rulers and responsible subjects of the unique kingdom to some of what were then the most advanced scientific and social concepts, especially in northern Europe.
[226] «… mang-bana»: véase la nota 20. [227] «… río Rhein»: la grafía correcta en alemán antiguo (y moderno) del Rin, el río más famoso de Alemania junto con el Danubio, entre otras razones porque constituían sus dos fronteras, al este y al norte, por las que Julio César advirtió que Roma nunca debía intentar mandar a sus tropas; el gran conquistador consideraba que aquella tierra y sus gentes eran demasiado primitivas para merecer semejante aventura. (Y, efectivamente, casi todos los emperadores romanos que desobedecieron la advertencia de César lo pagaron caro, empezando por el primero, sobrino del propio Julio César y adoptado luego como hijo, Octavio, llamado Augusto cuando alcanzó el poder). Esta grafía del Rin debió de ser tan conocida entre los estudiosos de finales del siglo XVIII que Gibbon consideró que no merecía la pena comentarla porque diversos dialectos del alemán, así como su forma moderna, por supuesto, eran tan importantes como el latín para quienes estudiaban entonces la historia antigua de Europa. [228] «heigenkeit»: Gibbon escribe: «De nuevo nos encontramos ante un ejemplo particularmente llamativo, no solo de la inventiva y la adaptabilidad lingüística del dialecto de Broken, sino también de su rápido desarrollo y su refinamiento de una generación a otra, así como de la atención que los gobernantes y los súbditos responsables de este reino único prestaban a conceptos científicos y sociales que entonces eran muy avanzados, sobre todo en el norte de Europa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test