Translation for "resiliently" to spanish
Translation examples
Resiliency pressing it down on the floor.
que lo aprietan elásticamente contra el suelo,
and the love that you will find in their company will be as burning and as sterile as the desert plains: far from moist, moss-covered caverns that shelter the nocturnal activity of the underground water: everything is clean here: supple, muscular bodies, whose sinuous articulations are mindful of the smooth convexity of the distant sand dunes: when haze blurs their rounded forms and the searing breath of the simoon finishes its work of shading, imparting a sudden animal palpitation to the tawny landscape: curves and more curves superposed in surging waves, a promiscuous community that resiliently couples without becoming shapeless, simultaneous tensions and embraces in the warm and supple texture: serpentine irradiations that run over the undulating skin and delicately sculpt its contours with masterful sobriety: without feminine artifices or adornments: coppices, orchards, shady groves, delightful smiling meadows: nothing but muscles and stone: wasted away, corroded, eroded by the continual action of the wind: with no seminal rain to fecundate it: dry, so dry!: greenery is a sign of great effort and a reward: the solitary trunk of the palm tree indicates the invisible presence of the well, but you will not drink from it: the satiety common to the simple in heart fills you with loathing: the vigorous growth of the tree subverts its superannuated laws and with illegitimate pride you will slowly quench your thirst: its bitter sap is enough for you: what does it matter if dogs bark at your heels?: the caravan passes: the desert beckons to you once again, as vast and stubborn as your desire, and you will penetrate the dense configuration of its implacable copper-colored breast: mountainous arms will wall off the line of the horizon, mercifully isolating you from the fertile and hostile world: striding step by step across the sheath of its smooth abdomen, you will reach the next oasis thanks to the subtle instinct of the Meharis: Anselm Turmeda, Father Foucauld, Lawrence of Arabia?: amid those of your kind at last, immersed in their teeming human broth, scarcely recognizable beneath your grayish beard and the dust and filth of your clothes: dark glasses protect you and hide your piercing gaze from the curious glances of others: your eyes have lost the soft gentleness of adolescence and the maniacal fixed stare of their gleaming pupils as they search the immediate surroundings for prey will disturb the repose of any Nazarene who imprudently dares to take a peek at them: the traitor who wanders deliriously about the marketplaces of Africa is the negation of the order that governs his world and he will cautiously point an accusing index finger: this ungainly silhouette is deceptive: a severe prophylaxis is called for: unspeakable? a turncoat?
y el amor que hallarás junto a ellos será ardiente y estéril como las planicies del desierto: lejos de las grutas fungosas y húmedas que abrigan la nocturna actividad del agua soterrada: todo límpido acá: cuerpos nudosos, flexibles, cuya sinuosa trabazón evoca a distancia la escueta convexidad de las dunas: cuando la calina emborrona sus formas obtusas y el soplo abrasador del simún remata la labor de esfumino invistiendo al leonado paisaje de brusca palpitación animal: curvas y más curvas imbricadas en recio oleaje, comunidad promiscua que elásticamente se acopla sin deformarse, simultaneidad de tensiones y abrazos en la cálida y maleable textura: irradiaciones serpentinas que corren sobre la piel vibrátil y esculpen delicadamente sus líneas con sobriedad magistral: sin artificios ni adornos femíneos: florestas, vergeles, umbrías, prados rientes y amenos: sólo músculo y piedra: deshecha, corroída, erosionada por la acción sostenida del viento: sin lluvia seminal que la fecunde: seca, seca!: la verdura es esfuerzo y premio: el tronco solitario de la palmera indica la presencia invisible del pozo, pero no beberás en él: la saciedad común a los simples te asquea: el brote robusto del árbol desbarata sus leyes caducas, con orgullo bastardo apaciguarás lentamente tu sed: su savia amarga te basta: qué importa ladren los perros?: la caravana pasa: el desierto te invita de nuevo, vasto y tenaz como tu deseo, y te internarás en la maciza configuración de su implacable pecho cobrizo: brazos montuosos amurallarán la línea del horizonte, aislándote misericordiosamente del mundo fértil y hostil: paso a paso, sobre el escudo de su abdomen liso, alcanzarás el oasis más próximo gracias al fino instinto de los meharís: Anselm Turmeda, Pére de Foucauld, Lawrence de Arabia?: entre los tuyos al fin, inmerso en su densísimo caldo humano, reconocible apenas bajo la barba grisácea y el polvo y suciedad de tus prendas: las gafas de sol te protegen y substraen tu vista de lince al celo curioso de las miradas: tus ojos han perdido la mansa dulzura de la adolescencia y el brillo maníaco y fijo con que indagan la vecindad de la presa turbará el reposo del nazareno que imprudentemente se arriesgue a espiarlos: el muladí que delira por los zocos de Africa es la negación del orden que rige su mundo y cautelosamente lo designará con índice acusador: su desgarbada silueta es engaño, una severa profilaxis se impone: infando, tránsfuga, renegado, sodomita, perverso?: peor, mucho peor!: es sembrador de vientos: y como dice el refrán
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test