Translation for "resembles are" to spanish
Translation examples
16. Outliers are those claims that do not resemble similarly-situated claims.
16. Son atípicas aquellas reclamaciones que no se parecen a reclamaciones relativas a situaciones parecidas.
Children were, of course, particularly at risk from mines since they were naturally curious, and many explosives resembled toys.
Es evidente que los niños están particularmente amenazados por las minas porque son naturalmente curiosos y muchos explosivos parecen juguetes.
These movements most closely resemble refugee movements and would often require large-scale humanitarian assistance.
Estos desplazamientos se parecen mucho a los desplazamientos de refugiados y requieren a menudo asistencia humanitaria a gran escala.
Some of them resembled charge sheets against the countries visited; some contained unsubstantiated allegations made by political opponents.
Algunos de ellos parecen pliegos de cargos contra los países visitados; algunos contienen denuncias no corroboradas hechas por los oponentes políticos.
Some of these centres resemble cultural palaces in view of their impressive architectural design and size and the variety of services that they offer.
Algunos de esos centros parecen palacios culturales por su impresionante diseño arquitectónico y su tamaño y por la variedad de servicios que ofrecen, entre otros:
For us, what has been undertaken to date resembles the dance of a tortoise inside its shell.
Para nosotros, las medidas adoptadas hasta la fecha nos parecen la danza de una tortuga dentro de su caparazón.
The explanatory remarks of the presiding judge resemble more a political manifesto than a legal document.
Las observaciones explicativas del presidente del tribunal se parecen más a un manifiesto político que a un documento jurídico.
The Sioux lived in extreme poverty in reservations resembling concentration camps where they were unemployed and had no proper food.
Los sioux viven en extrema pobreza en reservas que parecen campos de concentración donde no tienen empleo ni una alimentación apropiada.
Many of them bear an uncanny resemblance to the Balkans in their train of events and in their destructive potential for regional and international stability.
Muchos de ellos se parecen peligrosamente a los de los Balcanes por el desarrollo de los acontecimientos y por su potencial destructivo para la estabilidad regional e internacional.
He noted that the questions closely resembled those repeatedly raised by the country's indigenous peoples.
Observa que las cuestiones planteadas se parecen mucho a las planteadas reiteradamente por los pueblos indígenas del país.
And they do resemble me.
Y se parecen realmente a mí.
The Indians resemble them in that.
Los indios se parecen a ellas en eso.
Yes, I accept that animals do resemble human beings, resemble us to a fault.
Sí, acepto que los animales se parecen a los humanos, se nos parecen hasta el exceso.
They don’t seem to resemble me at all.’
No se parecen nada a mí.
I can see the resemblance.
– Sí, se parecen bastante.
Unfortunately, they resemble their parents.
Desgraciadamente, se parecen a sus padres.
In this, art and death resemble each other.
En esto se parecen el arte y la muerte.
Our children always resemble their parents.
Nuestros hijos se parecen a sus padres.
'You still think there's a resemblance?'
—¿Sigue creyendo que se parecen?
“Sorry, but there isn’t the slightest resemblance.”
—No se parecen en nada, hablando con toda franqueza.
In this respect, Iraqi law resembles other contemporary legal systems.
En ese sentido, el derecho iraquí se asemeja a otros sistemas jurídicos contemporáneos.
(1) Causing an encroachment on his neighbour's land, when it closely resembles trespass;
1) Causando una intrusión en la propiedad del vecino, que se asemeja mucho a un allanamiento;
In many ways, its position resembles that of a court.
En muchos sentidos su estatuto se asemeja al de un tribunal.
It has been designed to resemble O-acetylcholine.
Se ha concebido para que se asemeje a la O-acetilcolina.
The Conciliation Commission resembles a commission of inquiry rather than a genuine conciliation commission.
La Comisión de Conciliación se asemeja más a una comisión de investigación que a una de conciliación.
The situation of the CD resembles a furnace of a blacksmith with dwindling coal.
La situación de la Conferencia se asemeja al horno de un herrero cuyo carbón se consume lentamente.
- Organic fertilizer contains various elements and its packaging resembles cement.
- El fertilizante orgánico comprende varios elementos y su envasado se asemeja al cemento:
The Bethlehem "terminal" resembles that of Kalandiya and restricts movement between Bethlehem and Jerusalem.
La "terminal" de Belén, que se asemeja a la de Kalandia, restringe la circulación entre Belén y Jerusalén.
The framework resembles a “doughnut”
El marco se asemeja a una "rosquilla"
This resembles something he would say.
Esto se asemeja a algo que él mismo diría.
Obviously there is something in you that resembles seeing, but isn't;
La verdad es que hay algo en ti que se asemeja a ver, pero no es;
with its interior resembling a Byzantine church.
su interior se asemeja mucho al de una iglesia bizantina.
'This is the man that resembles your drawing,' she said.
– Este es el hombre que se asemeja al dibujo -dijo.
In this compelling respect, philosophy resembles poetry.
En este convincente aspecto, la filosofía se asemeja a la poesía.
Only this type of man resembles the gods.
Solo este tipo de hombres se asemeja a los dioses.
Take the form of the brute whom you most resemble.
Adopta la forma de la bestia que más se asemeje a ti.
The way that we screw frequently resembles rape.
Nuestra forma de templar se asemeja a menudo a la violación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test