Translation for "reprises" to spanish
Reprises
noun
Translation examples
noun
The Working Group during its visit met him at some length at his home, and has just been informed that he has again been arrested, in violation of Commission on Human Rights resolution 2003/9 urging Governments to refrain from all acts of reprisal against those who have cooperated with the United Nations;
El Grupo que, durante su visita, había mantenido una prolongada reunión con él en su domicilio, acaba de enterarse de que ha vuelto a ser detenido en violación de la resolución 2003/9 de la Comisión de Derechos Humanos en la que se insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de represalias contra quienes hayan cooperado con las Naciones Unidas.
Revenge killings have become increasingly common and are a direct violation of the prohibition of reprisals.
Los asesinatos por venganza se han vuelto cada vez más comunes y son una violación directa de la prohibición de las represalias.
Without those 10 seconds of reprise it wouldn't stand up.
Sin estos diez segundos de vuelta al tema, no se sostendría.
Il a tourné à angle droit pour  éviter un sens interdit, sacrées reprises.
Para evitarse una direccion prohibida, dio una vuelta en ángulo recto.
Strangely, not even the natives had been back to gather their dead, perhaps still fearing the reprisal of an army much greater in size than the one that actually remained.
Extrañamente, tampoco los indígenas habían vuelto a recuperar a sus muertos: quizá temieran aún la presencia de un ejército muy superior a lo que en verdad era.
deux reprises au cours des dernières semaines, Lucile et Lisbeth étaient rentrées de leurs sorties bien au-delà de l’heure fixée par leur père.
En dos ocasiones en las últimas semanas, Lucile y Lisbeth habían vuelto de sus salidas mucho más tarde de la hora fijada por su padre.
The Company's rule had been broken, but the feringhis, said the sadhu, were back in power, stronger than ever and engaged in brutal reprisals against those who had fought them in the great rising.
Se había quebrantado el poder de la Compañía, pero los feringhis contaba el sadhu, habían vuelto al poder, más fuertes que nunca y ejerciendo brutales represalias contra los que habían luchado contra ellos en el levantamiento.
Depuis le retour des vacances, une ou deux fois par semaine, une dame du quartier venait aider Liane pour repriser les chaussettes, coudre les ourlets et réparer les trous.
Tras la vuelta de vacaciones, una señora del barrio venía a ayudar a Liane una o dos veces por semana para zurcir calcetines, coser dobladillos y remendar agujeros.
À cet instant, Balkan annonça le début de la troisième reprise et Rothen fut déchiré entre le désir d’interroger son ami et l’envie de suivre le combat. Optant pour la seconde option, il se retourna vers l’arène.
Al oír que Balkan anunciaba el inicio del siguiente asalto, Rothen se debatió entre interrogar a Dannyl y ver a Sonea. Dio media vuelta y se dispuso a observar el combate.
It was said that the Thugs, having dispersed for some time to escape the just reprisals of Captain Macpherson's cipayes , they had returned to inhabit the immense caves that extend under the island of Rajmangal and that Suyodhana was thinking of getting another «Virgin of the pagoda". Those voices had thrown a deep disturbance in the heart of mine master.
Se decía que los thugs, que andaban dispersos, huyendo de las persecuciones del capitán Macpherson, cuyos cipayos los castigan tan justa como severamente, habían vuelto a unirse en las enormes cavernas que existen bajo la isla de Raimangal, y que Suyodhana pensaba buscar otra virgen para la pagoda.
In that moment I realised that, assuming our man had fought on the front lines, and had come home during the winter of 1939, at some point in the retrospective process of forging a glorious biography for himself, he decided that the idea of not going into exile after the war, of remaining in Barcelona did not square with his hero’s journey, even though he stayed in Barcelona or claims that he stayed in Barcelona motivated by the fearless aim of joining the armed underground resistance and certainly not, as with most republican soldiers, motivated by the prosaic, jaded, spontaneous aim of going unnoticed, avoiding any reprisals and surviving their defeat.
Al instante comprendí que, suponiendo que nuestro hombre hubiera estado en el frente y hubiera vuelto a casa durante el invierno del 39, en algún momento de su proceso de invención retrospectiva de una biografía gloriosa decidió que no casaba con su trayectoria de héroe el hecho de no haber partido al exilio tras la guerra y haberse quedado en Barcelona, aunque se hubiera quedado en Barcelona o dijera que se había quedado en Barcelona con la voluntad intrépida de incorporarse a la clandestinidad y la lucha armada y no con la intención prosaica, exhausta y natural que animaba a la inmensa mayoría de los soldados republicanos al volver a casa: la de pasar inadvertidos para no ser represaliados y sobrevivir a la derrota.
« Ils nous ont pris par surprise. » J’avais fait cuire la viande à la plancha avec très peu d’huile pour qu’elle reste juteuse à l’intérieur et bien grillée à l’extérieur. « C’était un enfer, ils étaient supérieurs en nombre, ils tiraient depuis les hauteurs, avec des mitrailleuses. » Je hachais un oignon pour le faire mijoter dans l’huile de la viande avec un peu de farine, je pressais deux oranges en me disant que j’avais bien fait de les acheter, j’ajoutais leur jus à la sauce. « Je ne comprends pas comment ils ont pu arriver jusqu’ici, c’est une erreur un peu trop grossière, Lobo, la débâcle a dû commencer. » Je les retournais à plusieurs reprises, ajoutais une bonne rasade de cognac, les flambais. « Finalement nous avons plutôt bien conservé nos positions. Ne t’en fais pas, nous avons reculé sans trop de pertes jusqu’à une colline. Nous les avons bien contenus ensuite. » Je faisais épaissir la sauce à petit feu pendant que j’écrasais les pommes de terre, que je travaillais avec un filet d’huile et un peu de lait. « Lorsque je suis parti, le feu avait cessé et mes hommes étaient en lieu sûr, à couvert, la situation était stabilisée, mais à présent un front s’est formé, tu comprends ? » Et lorsque la purée avait été à point, je l’avais répartie dans trois assiettes différentes avec deux tranches de faux-filet pour chacun, la sauce par-dessus.
Entonces apareció el Lobo, «¿qué ha pasado?», y ni él ni Zafarraya querían comer, pero también comieron, porque yo ya había cortado un solomillo en trozos, ya había pelado unas cuantas patatas, las había cortado, estaba a punto de ponerlas a hervir. Mientras el Pasiego repetía su relato con más calma y más detalles, tripliqué la cantidad, «nos han cogido por sorpresa», hice la carne a la plancha, con poco aceite, procurando que quedara jugosa por dentro y dorada por fuera, «ha sido un infierno, eran muchos más que nosotros, disparaban desde arriba, con ametralladoras», picaba una cebolla, la rehogaba en el aceite de la carne con un poco de harina, exprimía dos naranjas pensando que era una suerte haberlas comprado, añadía su zumo a la salsa, «no entiendo cómo han podido llegar hasta allí, es un fallo demasiado gordo, Lobo, ha debido empezar la desbandada», le daba unas vueltas, añadía un buen chorro de coñac, la flambeaba, «hemos salido bastante bien parados, no creas, hemos retrocedido sin demasiadas bajas hasta un cerro, les hemos aguantado bien», y dejaba que la salsa espesara a fuego lento mientras trituraba las patatas, mientras las trabajaba con un chorro de aceite y otro de leche, moviéndolas sin parar con una cuchara de madera, «cuando me he venido, había cesado el fuego y mis hombres estaban seguros, a cubierto, la situación estable, pero ahora tenemos un frente, te das cuenta, ¿no?», hasta que el puré estuvo a punto, y lo repartí en tres platos, con dos trozos de solomillo cada uno, la salsa por encima, «así que tienes que decidir qué hacemos, si mantenemos la posición o nos retiramos, lo que tú decidas, porque lo del Sacristán», corté pan, abrí una botella de vino, y le puse a cada uno su plato delante, «lo del Sacristán no tiene remedio…». —A comer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test