Translation examples
It is our collective responsibility to put an end to this sorry state of affairs and thus avert a replay of the tragic events that occurred in neighbouring Rwanda some two years ago.
Tenemos la responsabilidad colectiva de poner fin a esta terrible situación y evitar la repetición de los trágicos acontecimientos que ocurrieron en la vecina Rwanda hace unos dos años.
Indonesia, in a replay of 19th Century situations, has extended its agricultural and settlement frontier into Irian Jaya, thus bringing settler developments into the homelands of indigenous societies that, for many decades, voluntarily restricted contact with the industrial world.
Indonesia, en una repetición de las situaciones generadas en el siglo XIX, ha extendido sus fronteras agrícolas y de asentamientos a Irian Jaya, introduciendo poblaciones de colonos en las tierras natales de sociedades aborígenes que, durante muchas décadas, habían restringido voluntariamente su contacto con el mundo industrial.
The Secretary-General's report on the follow-up to the Copenhagen Summit and the report of the Preparatory Committee convinced me that the United Nations is determined to do everything to assure that Copenhagen +5 does not become a replay of the Summit, but that it should serve as a spearhead for giving new impetus to the process already under way to effectively implement the Declaration and Programme of Action.
El informe del Secretario General sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre de Copenhague, así como el del Comité Preparatorio, me afirman en la convicción de que las Naciones Unidas están decididas a hacer todo lo posible para que “Copenhague más 5” no sea una repetición de la Cumbre sino que sirva como punta de lanza y de medio para dar un nuevo impulso al proceso ya iniciado para aplicar de manera eficaz la Declaración y el Programa de Acción.
Latin America considered the current crisis as a replay of a phenomenon with which they were all too familiar.
América Latina considera la actual crisis como la repetición de un fenómeno que los países de la región conocen demasiado bien.
It must do so by moving beyond a "replay" of known positions and the traditional approach of building a consensus around the lowest common denominator.
Ello le exigirá apartarse de la "repetición" de posiciones conocidas y del enfoque tradicional que consiste en crear un consenso en torno al denominador común más bajo.
As we look forward to the millennial summit as an unprecedented event, we think that the forthcoming historic occasion should not be a replay of the United Nations fiftieth anniversary celebrations, which were a largely ceremonial and symbolic event.
A la espera de la oportunidad sin precedentes que supone la Cumbre del Milenio, creemos que esa oportunidad histórica no debe ser una repetición del cincuentenario que, más que nada, fue una ceremonia y un evento de carácter histórico.
We would therefore hope that the preparatory international debate on the critical questions of development and democratization will move beyond a replay of known positions.
Por eso esperamos que el debate internacional preparatorio sobre las cuestiones críticas del desarrollo y la democratización no se quede en una repetición de posiciones ya conocidas.
(d) Greater differentiation between Expert and Annual meetings: One criticism of the intersessional process has been the degree to which Annual Meetings of States Parties (MSP) tend to be a replay of the preceding Meeting of experts (MX).
d) Una mayor diferenciación entre las reuniones de expertos y las reuniones anuales: una crítica que ha recibido el proceso entre períodos de sesiones es que las reuniones anuales de los Estados partes suelen ser, en gran medida, una repetición de la Reunión de Expertos precedente.
Watch the replay!
¡Veamos la repetición!
Here's a replay
Esto es una repetición
Check the replay.
Mira la repetición.
The instant replay.
La repetición instantánea.
There's no replays.
No hay repeticiones.
I saw the replay.
Vi la repetición.
Here's the replay.
Aquí viene la repetición.
There's no replay.
No hay repetición.
“The Plains of Abraham, replayed?” “No, not replayed.
—¿Como en una repetición de las Llanuras de Abraham? —No, una repetición, no.
There are no rewinds or replays.
No hay retrocesos ni repeticiones.
A segment, Devil, not a replay.
Un segmento, Diablo, no una repetición.
Legata hit replay.
Legata pulsó repetición.
Instant replay on an endless repeat.
Repetición instantánea una y otra vez.
He kept flinching with the replay.
La repetición de la escena lo amedrentaba.
(It’s a replay from yesterday.)
(Es una repetición del partido de ayer.)
They are survivors from the most recent replays -- slightly different replays from the Earth which you recall.
—Son supervivientes de las más recientes repeticionesrepeticiones ligeramente distintas de la Tierra que tú recuerdas.
Action replay. Pinpoint precision.
Repetición de la jugada. Con total precisión.
The map was a slow-motion replay;
El mapa era una repetición a cámara lenta;
verb
We must not allow it to degenerate into a shadow political forum trying to replay debates appropriate for the United Nations General Assembly.
No debemos permitir que degenere en un foro político fantasma que trata de repetir debates que son apropiados para la Asamblea General de las Naciones Unidas.
We do not think it is helpful to replay that debate in order to sidetrack these priorities.
No pensamos que sea útil repetir ese debate para desviarnos de esas prioridades.
I do not think that I will now rehash and repeat the old arguments and replay the old debates.
No creo que vaya a volver a repetir y a reiterar los viejos argumentos y debates.
I don't want a replay of Phoenix.
No quiero repetir lo de Phoenix.
Let me replay that.
Déjeme repetir esto.
Replay trl-lorn's message.
Repetir el mensaje de Trl-Lorn.
I'm not gonna replay that video for you.
No voy a repetir ese vídeo para usted.
Ben, can you replay that video?
Ben, ¿puedes repetir ese video?
To replay this greeting, press one.
Para repetir este saludo, presione uno.
I'll replay it for you.
Lo repetiré para ti.
Just replay it again.
Sólo dale a repetir.
To replay this message, press...
Para repetir este mensaje, presione...
Go replay, check the monitor.
Hay que repetir. Comprueba el monitor.
He hit Enter to replay the experience.
Pulsó Enter para repetir la experiencia.
He can't feel anything, only record and replay.
No puede sentir nada, sólo registrar y repetir.
I nailed her with a look that said, Does it look like I want a replay? "Yeesh,"
Le dirigí una mirada interrogante: «¿Parecía que quería repetir
‘I assure you that when I replay this conversation in my head later, it will not be in laughter.’
–Te aseguro que más tarde, cuando vuelva a repetir esta conversación en mi mente, no lo haré riéndome.
The image froze and then flicked back to its starting position, ready for the speech to be replayed.
La imagen se congeló y después recuperó su posición inicial, lista para repetir el mensaje de nuevo.
Nicoletta was called back over and over again. People would gladly have had her replay her death scene.
Los espectadores llamaron una y otra vez a la Niebuhr: la escena de la muerte la habrían hecho repetir.
It is fortunate that we do not have the power to replay history, because then we would be forced to choose: Do you knacker the horse to get the glue?)
Es una suerte que no tengamos el poder de repetir la historia, porque entonces nos veríamos forzados a elegir: ¿Vendemos el coche para comprar gasolina?)
She pushed herself up and padded into the head to brush her teeth, and her memory replayed the record chip Ramirez had left her.
Se levantó de la cama y fue a cepillarse los dientes. Su memoria volvió a repetir lo que almacenaba el chip de grabación que Ramirez le había dejado.
The ops officer keyed a command, and the plot blinked as it replayed what had happened over the last several minutes at a compressed time rate. "See?"
—El oficial de operaciones tecleó un comando y el monitor parpadeó al repetir lo que acababa de ocurrir durante los últimos minutos a velocidad rápida—. ¿Lo ve?
Total penalty yardage, number of replay-challenges, coin toss...
Total de penaltis número de desafíos de desempate, giros de la moneda...
This, then, is how the replay came about – football is easy like that.
Fue así como llegó el desempate. El fútbol es así de fácil.
I didn’t plan it that way, of course: the trip to Hampstead had been arranged well before a replay became necessary.
No lo había planeado así: la visita a Hampstead estaba prevista desde mucho antes que fuera necesario jugar un desempate.
For Arsenal, the power crisis meant no floodlights, hence the Tuesday afternoon replay.
Para el Arsenal, la crisis obrera de las centrales eléctricas supuso el quedarse sin focos de campo, y de ahí que el desempate se tuviera que jugar un martes por la tarde.
In March 1973, I was among a crowd of sixty-three thousand at Highbury for an FA Cup replay against Chelsea;
En marzo de 1973 estuve entre sesenta y tres mil espectadores en Highbury, para asistir a un desempate en una eliminatoria de Copa contra el Chelsea.
It is easier to explain why Arsenal and Spurs needed a replay than it is to explain why I needed a psychiatrist, so I shall begin there.
Es más sencillo explicar por qué tuvieron que jugar un desempate el Arsenal y los Spurs que explicar por qué tuve que ir a visitar al psiquiatra, así que empezaré por lo fácil.
If this book has a centre, then it is here, on the Wednesday night in March 1987 that I travelled from a psychiatrist’s office in Hampstead to White Hart Lane in Tottenham to see a Littlewoods Cup semi-final replay.
Si este libro tuviese un centro, estaría exactamente aquí, la noche de un miércoles de marzo de 1987 en que fui desde la consulta de un psiquiatra, en Hampstead, a White Hart Lane, el campo del Tottenham Spurs, para presenciar el desempate de la semifinal de la Copa de la Liga.
And then there are the unpredictable Cup replays, the rearranged midweek fixtures, the games transferred from Saturday to Sunday at short notice in order to accommodate the television schedules, so I have to refuse invitations that clash with potential fixtures, as well as those which clash with actual fixtures.
Además, hay que tener en cuenta los imprevisibles desempates de las eliminatorias de Copa, los partidos entre semana, los partidos que pasan del sábado al domingo sin previo aviso, debido siempre a la programación televisiva. Y así tengo que declinar invitaciones que coinciden con un hipotético partido, así como las que coinciden de hecho con un partido de verdad.
ARSENAL v DERBY 29.2.72 The replay finished nil-nil, a game with no merit whatsoever. But it remains the only first-team game that has taken place at Highbury on a midweek afternoon during my Arsenal time: February 1972 was the time of the power workers’ strike.
ARSENAL — DERBY 29/2/72 El desempate terminó en 0-0 y fue un partido carente de mérito. Pese a todo, sigue siendo el único partido del primer equipo que se ha disputado en Highbury un día laborable y a media tarde durante todo el tiempo que llevo yo siendo hincha del Arsenal: en febrero de 1972 tuvo lugar la huelga de los trabajadores de las centrales eléctricas.
We should have won in the extra thirty minutes – Tottenham were in pieces, and both Hayes and Nicholas could have finished them off– but given the number of chances Tottenham had had over the two games, and our two-goal deficit with three-quarters of the tie gone, a replay was better than anything we had dared hope for.
Deberíamos haber ganado la eliminatoria en esos treinta minutos adicionales; tanto Hayes como Nicholas tuvieron sendas ocasiones de acabar con ellos. Teniendo en cuenta las oportunidades de que había dispuesto el Tottenham en los dos encuentros y nuestra desventaja de dos goles cuando ya habían transcurrido tres cuartas partes de la eliminatoria, el desempate era seguramente lo máximo a que podíamos aspirar.
And so it came to pass – and there are a number of Arsenal-loathing football fans all over the country who might find the episode gloriously and hilariously significant – that this Arsenal fan was obliged to preface his attendance at the Littlewoods Cup semi-final replay by visiting a psychiatrist, in order to persuade him that I was round the twist. I got the referral I needed, and I didn’t even have to produce my season-ticket.
Y así ocurrió que este hincha del Arsenal —seguro que hay unos cuantos hinchas que aborrecen al Arsenal, repartidos por todo el país, a los que este episodio posiblemente les resulte tan gloriosamente significativo como hilarante— se vio obligado a visitar a un psiquiatra antes de presenciar el desempate de la semifinal de la Copa de la Liga, con objeto de convencer a dicho profesional de que estaba loco. Conseguí la recomendación que necesitaba; ni siquiera tuve que enseñarle mi abono de temporada.
Rereading this novel today, replaying the moves of its plot. I feel rather like Anderssen fondly recalling his sacrifice of both Rooks to the unfortunate and noble Kieseritsky — who is doomed to accept it over and over again through an infinity of textbooks, with a question mark for monument.
Al releer hoy día esta novela, y al volver a jugar los movimientos de su acción, me siento un poco como Anderssen y rememoro con afecto su sacrificio de ambas torres en favor del desdichado y noble Kieseritzky, quien se ve obligado a aceptarlo una y otra vez en las páginas de una infinidad de manuales, con un signo de interrogación como monumento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test