Translation examples
verb
Authority to Render an Individual Inadmissible
Facultad para hacer inadmisible a una persona
(a) any right of creditors of the assignor to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment as a fraudulent or preferential transfer;
a) a ningún derecho de que dispongan los acreedores del cedente a evitar o hacer de otro modo ineficaz, o a iniciar una acción tendiente a evitar o a hacer de otro modo ineficaz, la cesión como transferencia fraudulenta o preferencial,
The procedure needed to be accelerated and rendered more objective.
Es menester acelerar y hacer más objetivo este procedimiento.
Such a situation does not conform with the objectives of rendering rapid justice.
Esta situación no se ajusta a los objetivos de hacer justicia con rapidez.
Moreover, doing so might render services unsustainable.
Asimismo, esta práctica puede hacer insostenibles los servicios.
(i) to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment as a fraudulent or preferential transfer,
i) a evitar o hacer de otro modo ineficaz, o a iniciar una acción tendiente a evitar o hacer de otro modo ineficaz, la cesión como transferencia fraudulenta o preferencial,
CHEMICALS USED TO RENDER GRAIN INEDIBLE
QUÍMICOS USADOS PARA HACER LOS GRANOS NO COMESTIBLE
Does one mistake render evemhing to dust?
¿Un error puede hacer añicos todo esto?
You going to render Bashir?
¿Vas a hacer que Bashir se rinda?
Can we render the beast dormant?
Podemos hacer que la bestia dormida?
What emergency service does Wanda Mendelsohn render?
¿Qué servicio de emergencia no Wanda Mendelsohn hacer?
How's it rendered?
¿Qué hay que hacer?
I can have you rendered
Puedo hacer que te dejen
We can still render his tactics useless!
Todavía podemos hacer que su táctica inútil!
And the fries... Try rendering animal fat.
Y las papas fritas... intenta hacer la grasa animal.
We are rendered powerless without that evidence.
- No podemos hacer nada sin esa prueba.
For rendering our triumph imperfect.
Por hacer que nuestro triunfo fuese imperfecto.
It has rendered us docile, helpless.
Nos ha hecho dóciles, nada podemos hacer.
And now he’s rendering justice against me.
Y ahora va a hacer recaer su justicia sobre mí.
Enough to render a family rich for five generations.
Una suma como para hacer rica a una familia durante cinco generaciones.
To make soap, first we have to render fat.
—Para hacer jabón, primero hay que conseguir grasa.
secondly, the necessity of rendering the means of access more easy.
en segundo lugar, la necesidad de hacer más fácil su acceso.
But there is an error I wish particularly to avoid—that of rendering Mr.
Pero deseaba evitar el error de hacer aún más interesante a Mr.
First, I have to take on the Teutones and render them impotent.
En primer lugar, tengo que hacer frente a los teutones y reducirlos.
verb
Therefore, legal assistance would be rendered.
Por consiguiente, se prestará la asistencia judicial recíproca.
That is not rendering a service to the Palestinian people in Gaza.
Eso no es prestar un servicio al pueblo palestino de Gaza.
They will be rendered all possible assistance.
Se les prestará toda la asistencia que sea posible.
(e) Protect and render humanitarian aid to the local population.
e) Proteger y prestar ayuda humanitaria a la población local.
Duty to render assistance
Deber de prestar auxilio
28. Anyone whose entitlement to refuse to render military service is recognized must render substitute service.
28. Toda persona a quien se reconozca el derecho a negarse a prestar servicio militar debe prestar servicio sustitutivo.
State and to render aid to the victim . 19 - 20
"criminal" y de prestar ayuda al Estado víctima 19 - 20
Measures to render assistance to parents and legal guardians
Medidas para prestar asistencia a los padres y tutores en el cumplimiento
Appeal to render assistance to refugees and IDPs:
Llamamiento para prestar asistencia a los refugiados y desplazados
You render assistance to a fallen officer.
Usted prestar ayuda a un oficial caído.
Make myself available to render services.
Estar disponible para prestar servicios.
That being the case, I'm happy to render your Excellency a service.
Me alegra poder prestar un servicio a su Excelencia.
"She was a creature designed to render the services of an oasis."
"Era una criatura diseñada para prestar servicios de un oasis".
I sought his approval to render assistance.
Busqué su aprobación para prestar asistencia.
Render assistance, I guess.
Prestar ayuda, supongo.
We have an obligation to render aid.
Pero tenemos la obligación de prestar ayuda.
Request permission to stay back and render aid to survivors.
Solicitar permiso para quedarse de nuevo y prestar ayuda a los sobrevivientes.
And some of us are meant to render greater services than others.
Y algunos de nosotros debemos prestar más servicios que otros.
You agree to render such services
Acepta prestar esos servicios
“We had an obligation to render aid.”
—Teníamos la obligación de prestar ayuda.
The driving code says stop and render assistance.
El código de circulación dice que hay que pararse y prestar ayuda.
We have been called to render assistance at a car crash.
Nos han llamado para prestar ayuda en un choque de coches.
- That man can still render us valuable services.
Aquel hombre nos puede prestar servicios preciosos.
I ran out to render what assistance I could, and then returned.
Corrí a prestar mi auxilio y luego regresé.
No military. We’re sending agents to direct and render assistance.’
El Ejército no intervendrá. Hemos enviado agentes para dirigir y prestar apoyo.
There wedged into his mind a possibility of his rendering some service for Ruth.
Se lo había ocurrido la posibilidad de prestar algún servicio a Ruth.
Besides, I was commanded to accompany you, to render aid and assistance.
Además, he recibido órdenes de acompañaros, para prestaros ayuda y asistencia.
Let me prove my repentance in the zeal of the service I render you.
Déjeme demostrar mi arrepentimiento con el celo del servicio que le prestaré.
Not before. To render attention before that movement might give the appearance of fear.
No antes. Prestar atención antes de ese movimiento podía dar la impresión de miedo.
The report was perhaps unnecessarily graphic in rendering verbatim accounts of some of the objectionable statements made in violation of article 4.
34. El orador dice que el informe es quizás innecesariamente explícito al reproducir literalmente algunos de los reprensibles comentarios pronunciados en violación del artículo 4.
Render environment bio lab.
Reproducir entorno de biolaboratorio.
It just finished rendering.
Recién se terminó de reproducir.
Render environment Señor Kevin's.
Reproducir entorno Señor Kevin.
Line and light and shadows were more essential renderings of reality.
Las líneas y la luz y las sombras eran mucho más esenciales para reproducir la realidad.
As I saw them rendered in basic form, I could now discern the parts on the actual entity that had been rendered.
Como lo vi reproducir en su forma básica, ahora podía distinguir las partes de la entidad real que había sido reproducida.
Some of the other students’ notebook pages were wholly given over to rendering these figures and symbols to the exclusion of the diagrams themselves.
Algunas de las páginas de los cuadernos del resto de estudiantes estaban totalmente dedicadas a reproducir estas figuras y símbolos excluyendo los propios diagramas.
“Only an artist capable of painting the impalpable feng-shui could so perfectly render, as well, substantial flesh and meat.”
Sólo un artista capaz de pintar el impalpable fengshui podría reproducir también de modo tan perfecto carnes tan sustanciales.
We shall therefore intervene, and render Sook Yongsheng’s story in a way that is accurate to the events he wished to disclose, rather than to the style of his narration.
Intervendremos, por consiguiente, para reproducir la historia de Sook Yongsheng de una manera fiel a los acontecimientos que quería revelar, más que al estilo de su narración.
The instrument’s narrow leg, which ran parallel to Tuttle’s more massive limb, ended in a gilt claw, which Wadsworth had had some trouble in rendering.
La fina pata del instrumento, que descendía en paralelo a la más gruesa extremidad del señor Tuttle, acababa en una garra dorada que a Wadsworth le había costado reproducir.
In rendering passages of Neel’s Bengali version of Commissioner Lin’s letter to Queen Victoria, I have relied partly on W. Hunter’s translation;
A la hora de reproducir los pasajes de la carta que el alto comisario Lin escribió a la reina Victoria y que Neel tradujo en parte al bengalí, me he basado parcialmente en la traducción de W.
Sensors in the ceiling would take note of her approach, determine which direction to display the newly created holograms, even render their motion in real time as she came closer to them.
Los sensores instalados en el techo detectarían su presencia para determinar dónde proyectar los hologramas e incluso reproducir su movimiento en tiempo real a medida que Sarah se acercara a ellos.
verb
Over time, it had proved more useful for the Committee to use its own formulations to render the legalistic language of the Covenant.
Con el tiempo se ha comprobado que resulta más útil que el Comité utilice sus propias fórmulas para traducir el lenguaje legalista del Pacto.
In draft article 6, the word "prevenir" in the Spanish version should be changed to "evitar" wherever it appeared in order to render the concept of "prevent" more accurately.
En el proyecto de artículo 6, la palabra "prevenir" en la versión en español debería sustituirse por "evitar", donde corresponda, con el fin de traducir con mayor exactitud el concepto de "prevent".
The question concerning the establishment of consortia appeared to have been prompted by the choice of Spanish terms used to render the English original, which was quite clear.
La cuestión relativa al establecimiento de consorcios parece haberse planteado por la elección de los términos empleados en español para traducir el original en inglés, que es bastante claro.
Similar arrangements continue to be set up with other departments in order to assist them in rendering their content into the other official languages.
Se siguen estableciendo acuerdos similares con otros departamentos para ayudarlos a traducir su contenido a los demás idiomas oficiales.
The Department has been sharing the expertise it has developed over the past 10 years, and assisting other content-providing offices in rendering their English pages into the official languages, on a cost-reimbursable basis.
El Departamento ha estado compartiendo la experiencia adquirida en los últimos 10 años y ayuda a otras oficinas que proporcionan contenido a traducir sus páginas en inglés a los demás idiomas oficiales a título reembolsable.
Similar arrangements are in the process of being set up with other departments in order to assist in rendering their content into the other official languages.
Se celebrarán acuerdos similares con otros departamentos para ayudarlos a traducir su material a otros idiomas oficiales.
"Hijab" is often rendered in translation as "headscarf" and may be nothing more than a scarf covering the hair and neck.
El término hiyab se suele traducir como "pañuelo de cabeza" y puede no ser nada más que un pañuelo que cubre el cabello y el cuello.
It's starting to render.
Está empezando a traducir.
And can you render it into English for us?
¿Y nos lo puede usted traducir?
Tyndale’s other renderings had powerful implications too.
Otras opciones de Tyndale al traducir también tuvieron fuertes implicaciones.
It would have been quite impossible to render this into Newspeak while keeping to the sense of the original.
Hubiera sido imposible traducir este párrafo a neolengua conservando el sentido del original.
You will translate into Salkrikaltor Cray for the representatives, and their translator will render their words into Ragamoll for me.
Traducirá al jaiba Salkrikaltor para sus representantes y su traductor hará lo propio en ragamol para mí.
Old Baladitya, the copyist, had had no difficulty rendering the text in modern Taglian.
El viejo Baladitya, el copista, no había tenido ninguna dificultad para traducir el texto al tagliano moderno.
I have barely finished rendering these heresies before Philip’s handbell summons us to round two.
Nada más acabar de traducir estas herejías, la campanilla de Philip nos convoca a la segunda ronda.
All three were staring at me expectantly, as if encouraging me to render Franco’s eloquent speech.
Los tres me miraban con expectación, como si me animaran a traducir el elocuente discurso de Franco.
That was not the Baburite’s true name. There was a set of vibrations which the computer in a vocalizer decided to render as “Ronzal.”
Este no era el verdadero nombre del baburita, que consistía en un conjunto de vibraciones que el computador del vocalizador había decidido traducir como «ronzal».
he laid the letters on the desk, and I was soon seated at it, and engaged in rendering the English answers into German.
depositó las cartas sobre el escritorio, y pronto me encontré sentado y ocupado en traducir las respuestas inglesas al alemán.
verb
Iraq was to yield possession to the Commission of all proscribed items mentioned above for destruction, removal or rendering harmless by the Commission.
El Iraq debía entregar a la Comisión, para su destrucción, remoción o neutralización, todos los elementos prohibidos mencionados.
37. The Supply Division renders procurement services to assist Governments and development agencies in providing essential supplies for children.
La División de Suministros presta servicios de adquisición a los gobiernos y organismos de desarrollo para ayudarles a entregar suministros esenciales a los niños.
We call on all authorities in Serbia, especially the Prime Minister as head of the Government, to act immediately to apprehend and render to The Hague all fugitives hiding in the country.
Instamos a todas las autoridades de Serbia, en particular al Primer Ministro, en su calidad de jefe de Gobierno, a actuar de inmediato para detener y entregar a La Haya a todos los prófugos que se escondan en el país.
97. The Government of the United States should refrain from expelling, returning, extraditing or rendering Guantánamo Bay detainees to States where there are substantial grounds for believing they would be in danger of being tortured.
97. El Gobierno de los Estados Unidos debe abstenerse de expulsar, devolver, extraditar o entregar a los detenidos de la bahía de Guantánamo a Estados donde hay motivos fundados para pensar que correrían el riesgo de ser torturados.
5. After a termination order or final award has been made, the arbitral tribunal shall render an accounting to the parties of the deposits received and return any unexpended balance to the parties.
5. Una vez dictada una orden de conclusión del procedimiento o un laudo definitivo, el tribunal arbitral entregará a las partes un estado de cuentas de los depósitos recibidos y les reembolsará todo saldo no utilizado.
It must therefore unfortunately be inferred that persons could be rendered to a place where the risk of torture was as great as 49 per cent.
Por lo tanto, se debe deducir, desgraciadamente, que se puede entregar personas a un lugar en el que el riesgo de tortura sea tan alto como el 49%.
There were four cases in 1998 where the United States requested permission to render one or more detainees through the UK or OTs.
En 1998 se presentaron cuatro casos en que los Estados Unidos pidieron autorización para que se entregara a uno o varios detenidos a través del Reino Unido o sus territorios de ultramar.
30. The departure of the United Nations independent inspection agents from Iraq on the eve of the outbreak of hostilities rendered a large number of suppliers unable to complete deliveries of goods already in transit to Iraq.
La salida del Iraq de los agentes de inspección independientes de las Naciones Unidas la víspera del inicio de las hostilidades impidió a un gran número de proveedores entregar al Iraq artículos ya en tránsito.
By law you must render a not guilty verdict.
Por ley deben entregar un veredicto de "inocente".
So listen to me, and I will hand you, in record time, the people who will render SD-6 useless.
Así que escúchame y te entregaré, en tiempo récord, la forma de acabar con el SD-6.
On the eve of rendering my spirit to its creator, I wish to share my feelings and thoughts.
En la víspera de entregar mi alma a su Creador, deseo compartir mis sentimientos y pensamientos.
The Swedish academy, which will confer the award next week... praised Mr. Grim for works of great and difficult striving for the... rendering of the desperate, the ugly and the mundane... in a language packet in our share of human frailties.
La Academia Sueca, que entregará los premios la próxima semana... alabó al Sr. Grim por sus difíciles y esforzados trabajos ... para el entendimiento de los desesperados, de lo feo y de lo mundano... en un lenguaje repleto de las debilidades humanas.
You will collect this amount in gold on delivery of the prisoners and render strict accounting to me. Is that clear?
Recogerá esta cantidad de oro al entregar los prisioneros y rendirá cuentas ante mí. ¿Está claro?
But it is my duty as first lieutenant to Megatron to render all traitors to my lord and master for due punishment.
Pero es mi deber como Teniente de Megatron entregar a todos los traidores a mi señor y amo para su debido castigo.
The other nine he shall render in a year, less the eight hundred darics already paid.
Las otras nueve las entregará en un año, descontando los ochocientos dáricos que ya ha pagado.
      "Ms. Wainwright, if I am to surrender a credit card charged against me -- and I am; no argument about that -- it will be destroyed or mutilated, rendered useless, right in front of me."
–Señora Wainwright, si tengo que entregar una tarjeta de crédito librada a mi nombre, y lo estoy haciendo, no discuto nada al respecto, debe ser destruida o inutilizada, completamente, en mi presencia.
That’s well outside the Solar and Centaurian spheres of influence. Then your abilities can be studied at leisure, sir, and your own payment rendered, Captain Langley.” Saris spoke up.
Eso queda bien lejos de las esferas de influencia solares y centaurianas, entonces, señor, sus facultades serán estudiadas a placer y a usted, capitán Langley, se le entregaré el pago acordado. Saris habló.
‘We must go back a hundred and fifty years,’ said Peter, ‘to when a young field commander of the Zulu King Chaka, a man who was the king’s favourite, failed to render up to Chaka the spoils of war.
—Remontémonos a ciento cincuenta años atrás —dijo Peter—, cuando un joven comandante militar del rey Chaka, de los zulú, un favorito del rey, se negó a entregar a Chaka el botín de guerra.
And each day he trailed the body of Hector round the walls of Troy, until the Immortals grew angry, and sent Thetis to tell her son that he must render up the body for an honourable funeral.
Todos los días Aquiles ultrajaba el cadáver de Héctor arrastrándolo en torno a las murallas de Troya, hasta que los Inmortales mismos se indignaron y enviaron a Tetis para que le exigiera a su hijo que entregara el cuerpo a fin de que recibiera el funeral apropiado.
So each depended on the other in an inevitable, never-ending spiral of suspicion and distrust—the balance of how much rice or produce to be rendered in tax, year by year, and how much retained, always an incredibly delicate compromise.
De modo que dependían los unos de los otros formando una espiral interminable e inevitable de sospechas y desconfianzas mutuas. El equilibrio entre la cantidad de arroz o de productos que había que entregar, año tras año, y la cantidad que se había de retener era siempre un compromiso increíblemente delicado.
Read in the right way, this passage seems to render faith entirely self-justifying: perhaps the very fact that one believes in something which has not yet come to pass ("things hoped for") or for which one has no evidence ("things not seen") constitutes evidence for its actuality ("assurance").
Según como se lea, este pasaje parece entregar la fe a la auto justificación: puede que el mismo hecho de creer en algo que aún no ha tenido lugar («cosas deseadas») o de las que no se tienen pruebas («cosas no vistas») constituya evidencia sobrada de su validez («seguridad»).
And then in his slightly flaccid voice he began on a long meandering explanation rendered totally pointless by the few words I had already read on the envelope in my uncle’s studied handwriting: “To be handed to my nephew Emmanuel Comte one year after my death if, as I suppose, he has taken over the management of Les Sept Fayards.”
Y con voz un poco lánguida comienza un largo comentario completamente inútil, porque leo en el sobre con la escritura firme de mi tío: Para entregar a mi sobrino Emanuel Comte un año después de mi muerte si, como creo, ha seguido con la explotación de las Siete Hayas.
noun
Repaying such debt has rendered poor countries even poorer.
El desembolso efectuado para devolver esa deuda ha hecho que los países pobres se vuelven aún más pobres.
how many sons of mine hast thou in store... that thou wilt never render to me more?
¿ A cuántos de mis hijos guardas y no me devolverás jamás?
We must render unto Gaul that which is Gaul's.
Debemos devolver al pequeño galo, aquello que le pertence.
"sufficient to render the dome and its contents "to their base chemical constituents.
Preparación, carga y localización de explosivos, suficientes para devolver la cúpula y sus componentes a su base química original.
I hope still to render your greater happier and myself a richer man.
Aún espero devolver su mayor felicidad... y yo ser un hombre más rico.
Just rights! - But our enemy has refused to render what they owe us.
¡Pero nuestros enemigos han rechazado devolver lo que nos pertenece!
I will render unto God what is God's and pay obedience to this Borgia Pope.
Devolveré a Dios lo que es de Dios y presentaré obediencia a ese Papa Borgia.
He will repay you the services you may render him.
Él os devolverá el bien que le hayáis hecho.
“The sun was shining on that rottenness, / In order to cook it to a turn, / And to render a hundredfold to great Nature / All that she had joined together.”
«Irradiaba sobre esta podredumbre el sol, como / para cocerla al punto justo / y devolver el céntuplo a la Naturaleza / lo que reunido ella juntaba».
Now tell me – was there not a problem when you were first manumitted from slavery, and had to hand back the peculium and render an account of your management?
Ahora dime, ¿no hubo un problema la primera vez que fuiste manumitido y tuviste que devolver el peculium y dar cuenta de tu gestión?
Nightmare Theater had been an early attempt to shock schizophrenics back into the objective world by rendering the phantasy world into which they were withdrawing uninhabitable.
El Teatro de las Pesadillas había sido un antiguo intento por devolver a los esquizofrénicos al mundo objetivo mediante un shock que convirtiese el mundo fantástico en el que se estaban refugiando en intolerable.
“We ought not to retaliate or render evil for evil to anyone, whatever evil we may have suffered from him,”39 Socrates said at the end of his life.
«No deberíamos vengarnos ni devolver mal por mal a nadie, sea cual sea el mal que hemos sufrido de él»[39], decía Sócrates al final de su vida.
Now listen … In consideration of services rendered, I’m sending you back to the White House where you will serve another four years, if you’re re-elected.
Ahora escucha… En atención a los servicios prestados, te voy a devolver a la Casa Blanca, donde desempeñarás el cargo otros cuatro años, si es que te reeligen.
Render slashed at Nicholas, and he forced himself to block and return a strike, which sent the tattooed sea captain stumbling back at the unexpected response.
Render lanzó otro golpe, y Nicholas se obligó a bloquear y a devolver el golpe, lo que hizo que el tatuado capitán diera un traspié hacia atrás ante la inesperada respuesta.
He was solemnly suspended from church-membership, and called upon to render up the stolen money: only on confession, as the sign of repentance, could he be received once more within the folds of the church.
Fue solamente excluido de la secta, y se le compelió a devolver el dinero robado; sólo cuando confesara su falta, en señal de arrepentimiento, podría ser recibido de nuevo en el seno de la Iglesia.
And we who knew him, we who knew his weaknesses, must prepare for the great reckoning when Lajos would render everyone their due: he would fulfil his oaths, pay off his debts!
Y nosotros que lo conocemos, que conocemos sus puntos débiles, debemos prepararnos para el momento grandioso de las cuentas, para el momento en el que Lajos va a devolver a todos lo que nos debe: sus juramentos y sus letras.
verb
Once the animal skin has boiled long enough to render all the fat possible, strain it into the double-boiling pot with the nitric acid.
Una vez que la piel del animal ha estado hirviendo lo suficiente para derretir la grasa colóquela en el destilador con el ácido nítrico.
Fat needs to be rendered, or you remove it and put a crust on there.
La grasa se tiene que derretir o tienes que quitarla y pon una corteza en eso.
Then they both settled down to the task of rendering the lard.
Después, los dos se dispusieron a derretir la manteca.
They needed equipment for rendering raw resin and extracting tur­pentine.
Necesitaban el equipo para derretir la resina cruda y extraer trementina.
Autumn is the time of drying, of preserving, a time of picking apples, of rendering the goose fat.
El otoño es la época de secar, de conservar, la época de recoger manzanas, de derretir la grasa de la oca.
“I have mending to do, and hog fat to render, and I can’t sit in the sunny hours amusing you with tales of the forest.
Tengo cosas que remendar y grasa de cerdo que derretir y no puedo quedarme sentada las horas de sol entreteniéndote con cuentos del bosque.
I can boil and render Mr. Allen and then, while I abscond to the continent, drop round to Pisa and push Number Three off the Leaning Tower.
Puedo hervir y derretir al señor Allen y después, aprovechando mi huida al continente, pasar por Pisa y empujar al Número Tres desde lo alto de la famosa torre inclinada.
Then, as he stepped away, he had seen that the place of imprisonment was not so much a ship as some kind of huge bowl or cup-no, a cauldron, that was the word, a thing for boiling and rendering.
Luego, al alejarse, vio que aquella especie de prisión no era un barco sino algo semejante a un cuenco o una taza enorme… no: una caldera, esa era la palabra, una olla para hervir y derretir.
Olivier went home with Carla Lacy, whose husband was on a boat in the Bering Sea, working fourteen-hour shifts feeding tuna carcasses to a rendering vat.
Olivier se fue a casa con Carla Lacy, cuyo marido estaba en un barco en el mar de Bering, trabajando turnos de catorce horas tirando carcasas de atún muerto a una cuba para derretir grasa.
She commandeered her troops to polish the silver, and stir the gravy, and beat the carpets, and whitewash the walls, and put up the pork, and gravel the driveway, and render the lard, and cook the puddings.
Capitaneaba las tropas al pulir la plata, remover la salsa, sacudir las alfombras, encalar las paredes, sazonar el cerdo, cubrir de grava la calzada, derretir la manteca y cocinar el pudín.
This court has the exclusive jurisdiction of interpreting the constitutional provisions and is expected to render decisions in disputes relating to the constitutionality of laws, decrees and by-laws.
Este Tribunal tiene la jurisdicción exclusiva de interpretar las disposiciones de la Constitución y se espera que resuelva los litigios relativos a la constitucionalidad de leyes, decretos u ordenanzas municipales.
(a) Constitutionalist Adviser (P-5), who renders independent advice on legal and constitutional issues and the adherence of new laws and Government decisions to the provisions of the Constitution, as well as providing interpretation of constitutional clauses;
a) Un asesor en materia constitucional (P-5), que proporcionará asesoramiento independiente sobre cuestiones jurídicas y constitucionales y sobre la armonización de las nuevas leyes y decisiones gubernamentales con las disposiciones de la Constitución, e interpretar esas disposiciones;
Such programmes cannot be interpreted as rendering drug abuse legal (Written Comments, p. 14).
Esos programas no se pueden interpretar en el sentido de que el uso indebido de drogas sea lícito (Observaciones escritas, pág. 14).
The need to read resolutions in a comprehensive way was emphasized and the Secretariat was requested to ensure a more objective and transparent rendering of those resolutions.
Se hizo hincapié en la necesidad de interpretar las resoluciones en forma amplia, y se pidió a la Secretaría que hiciera una interpretación más objetiva y transparente de esas resoluciones.
My remarks should be construed neither as a sign of ingratitude for the assistance that has been rendered nor to mean that we, the African people, do not have a contribution to make towards our own socio-economic uplifting.
Mis palabras anteriores no se deben interpretar como un signo de ingratitud ante la asistencia que se ha prestado, ni como afirmación de que nosotros, el pueblo africano, no hemos realizado una contribución para mejorar nuestra situación socioeconómica.
The Committee considered that to interpret this provision in the way suggested by the State party, namely to require that each individual within the group be an individual victim of an alleged violation, would be to render meaningless the reference to "groups of individuals".
El Comité consideró que interpretar esa disposición de la manera propuesta por el Estado Parte, es decir, que cada una de las personas pertenecientes al grupo debe haber sido víctima individual de una presunta violación, equivaldría a privar de sentido a la referencia a "grupos de personas".
In order to render these accounts fully operational, legal interpretation and precise definition of the purposes for which they may be used, were required.
Para que estas cuentas funcionaran debidamente había que interpretar jurídicamente y determinar con precisión para qué fines podían utilizarse.
The authors assert that the Constitutional Court incorrectly held that the statutory period begins to run when the judicial decision on the merits is rendered (as opposed to when the application for an appeal on points of law by the Prosecutor General is rejected).
Asimismo, afirman que el Tribunal Constitucional erró al interpretar que el plazo reglamentario comienza a contar cuando se pronuncia la decisión judicial sobre el fondo (en vez de cuando el Fiscal General rechaza la solicitud de interposición de un recurso de casación).
So the question arises as to whether it would not be appropriate to interpret this provision in the future as extending also to all decisions rendered by the Court in contentious issues and having binding force.
Se plantea entonces la cuestión de si no convendría en adelante interpretar que esta disposición se aplica igualmente a todas las decisiones de la Corte en materia contenciosa y que tengan una fuerza obligatoria.
to render up the tale/Of what we are Should I call it that? Of What We Are?
para interpretar la fábula de lo que somos. ¿Y si lo titulo así? ¿De lo que somos?
they were content to render the radiance of sunlight, the colour of shadows or the translucency of the air.
Estaban contentos de interpretar el brillo de la luz solar, el color de las sombras o la transparencia del aire.
Or it could be rendered "always Always," to signify that the mother lived on in the person of her daughter.
O se podría interpretar por «siempre Siempre», significando que la madre vivía en la persona de su hija.
Maybe it is but a parable not to be strictly rendered, a token and a symbol rather than a truth.
Tal vez no sea sino una parábola a la que no haya que interpretar estrictamente; una señal, o un símbolo, más bien que una verdad.
I entered in this manner into a most peculiar state: I became incapable of rendering intelligently what I saw.
De esta manera, entré en un estado de conciencia de lo más peculiar: me hallé incapacitado para interpretar inteligentemente lo que veía.
But I also have to try to interpret Alexander’s soul and his thoughts and render them understandable for those who will read my work.
Pero he de tratar de interpretar también el ánimo y los pensamientos de Alejandro y volverlos comprensibles a aquellos que lean mi obra.
Picture my surprise therefore when I find myself rendering the closely reasoned arguments of a starred graduate of the Sorbonne business school.
Imagínense, pues, mi sorpresa cuando me veo interpretar la argumentación rigurosamente razonada de un distinguido licenciado de la facultad de empresariales de la Sorbona.
verb
For instance, international experts agreed that the burden of proof lies with the State to establish that an individual will not be rendered stateless and that loss or deprivation can therefore proceed.
Por ejemplo, los expertos internacionales estuvieron de acuerdo en la idea de que es el Estado quien tiene la carga de la prueba para demostrar que una persona no pasará a ser apátrida y que, por lo tanto, se puede proceder a la pérdida o la privación.
Redesignate indicator (b) as (b) (i) and add a new indicator of achievement (b) (ii), to read: "Increased positive feedback from the peacekeeping missions on the quality of guidance and services rendered".
Modifíquese la designación del indicador b), que pasará a ser b) i), y añádase un nuevo indicador de progreso b) ii): "Aumento de las respuestas positivas de las misiones de mantenimiento de la paz sobre la calidad de la orientación y los servicios prestados".
Questions were posed as to whether there are currently any incentives that reward programme countries moving out of aid dependency and whether any incentives reward aid agencies for successfully rendering themselves obsolete.
Se preguntó si hay actualmente incentivos que premien a los países que se independizan de la ayuda, o incentivos que premien a los organismos de ayuda cuando logran finalmente pasar a ser obsoletos.
It was also understood that the provision in paragraph (1) would not bar a subsequent agreement to render a non-transferable undertaking transferable, something that would be accomplished through the amendment procedure under article 8 (2).
Se entendió además que la disposición del párrafo 1) no sería obstáculo para un acuerdo posterior en cuya virtud una promesa no transferible pasara a ser transferible, lo que se haría con arreglo al procedimiento de enmienda previsto en el párrafo 2) del artículo 8.
For enterprises with more than 50 workers, the change from random on-the-spot checks to systematic documentary inspection renders occupational equality a tangible obligation.
Ahora, al pasar de una verificación aleatoria e in situ a una verificación sistemática y documental, la garantía de la igualdad profesional se convierte en una verdadera obligación para las empresas con más de 50 empleados.
It just sets out a general requirement that the condition in question should not be applied in such a way as to render the person concerned stateless, even if only temporarily.
Simplemente se establece la exigencia general de que la condición de que se trata no se debería aplicar de manera que la persona afectada pasara a ser apátrida, ni siquiera temporaria.
We will render passing honors.
Daremos honores al pasar.
Fine, then I'll just bill you guys for services rendered.
Muy bien, te pasaré una factura por los servicios prestados.
As you can see, the iron chains render her powerless, so you can plead your case, exact your revenge, whatever it is that puts a spring back in your step.
Como puedes ver, las cadenas de hierro hacen que pierda su poder, para que puedas abogar por tu caso, exigir tu venganza, lo que sea para ayudarte a pasar página.
That should ensure that the captive bolt gun usage is.. rendering the animal unconscious before slaughter.
Eso debería asegurar que la pistola de pistones que se está usando esté... dejando al animal inconsciente antes de pasar al matadero.
I usually have at least a month before I am faced with students in women's underwear, or an artist's rendering of my persona dangling from the rafters.
Suele pasar al menos un mes antes de que vea a alumnos en ropa interior femenina, o una representación artística de mi persona colgada de una viga.
What if the spark goes away for real? You know, what if she loses interest in sex? What if I'm on the high seas and a swordfish gores my testicles rendering me impotent?
Si la pasión no existe, sabes, y si ella pierde el interés en el sexo, y si estoy en pleno mar y que un pez espada me cortan los testículos queriendo pasar entre las piernas.
We create a barrier no other ship could pass, rendering their numbers irrelevant.
Creamos una barrera ninguna otra nave podría pasar, representar sus números irrelevantes.
‘She’s translated into Ragamoll, obviously,’ he said, ‘but it’s easy enough to render that into Salt.
—Lo ha traducido al ragamol, evidentemente —dijo—, pero no será difícil pasar su texto al sal.
She had to flip past several flawless renderings of Aidan in order to find a blank page.
Tuvo que pasar varias hojas con impecables dibujos de Aidan hasta encontrar una en blanco.
the syllables multiplied on his tongue, the words cracked like whips summoning the world to render itself to the Word;
las sílabas al pasar por su lengua se decuplicaban, las palabras tenían el chasquido del látigo, conminando al mundo a rendirse al Verbo;
When I re-entered the drawing-room, I rejoiced much to find it full of company, as the confusion with which I met Lord Orville was rendered the less observable.
Cuando volví a entrar en el salón me tranquilizó encontrarlo lleno de gente, para que así la confusión al encontrarme con lord Orville pasara más desapercibida.
All Carol could say was that he must not even begin to think of surgery if that meant running the slightest risk of rendering fatherless their three children.
Carol lo único que podía decirle era que ni se le pasara por la cabeza la idea de recurrir a la cirugía si existía el menor riesgo de dejar huérfanos de padre a sus tres hijos.
Like sugar turning from unreasonable delight to the body's mortal enemy, his craving for her had poisoned him, rendered him diabetic, stupid, helpless.
Como el azúcar, que podía pasar de ser un placer exagerado a convertirse en el enemigo mortal del cuerpo, su ansia de ella lo había envenenado, convirtiéndolo en un diabético, en un estúpido, un inútil.
He had sketched the Richmond defenses, warning that the ring of earth forts and ditches was still under construction and that every passing month would render the obstacles more formidable.
Había incluido un bosquejo de las defensas de Richmond, con el aviso de que el cinturón de fortines y trincheras estaba aún en construcción y de que a cada mes que pasara los obstáculos serían más formidables.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test