Similar context phrases
Translation examples
More than ever, a clear political perspective is needed in order to ease tensions and rekindle the hopes
Hoy más que nunca, se necesita una perspectiva política clara para reducir las tensiones, reavivar las
Multilateralism should therefore be rekindled if we are to confront global threats, especially terrorism in all its manifestations.
Se debería, por lo tanto, reavivar el multilateralismo se hemos de enfrentar las amenazas mundiales, especialmente el terrorismo en todas sus manifestaciones.
This signals the urgent need for the adoption of measures towards restoring confidence and rekindling hope in the peace process.
Esto indica la urgente necesidad de adoptar medidas encaminadas a restaurar la confianza y reavivar la esperanza en el proceso de paz.
Then, and only then, will we be able to rekindle the spirit of Rio.
Entonces, y sólo entonces, podremos reavivar el espíritu de Río.
This special session will no doubt rekindle the interest that we all share in the fight against drugs.
Es indudable que este período extraordinario de sesiones reavivará el interés que todos compartimos por la lucha contra las drogas.
Therefore, we should strive to rekindle the Conference on Disarmament and take stock of its capacity.
Por lo tanto, deberíamos tratar de reavivar la Conferencia de Desarme y hacer un balance de su capacidad.
To attain that objective, mankind must find new reasons to rekindle hope.
Para lograr este objetivo, la humanidad debe encontrar nuevas razones para reavivar la esperanza.
22. It was imperative to rekindle the spirit of multilateral cooperation for development and the eradication of poverty.
Es imperativo reavivar el espíritu de cooperación multilateral para el desarrollo y la erradicación de la pobreza.
Despite the efforts of the Eritrean regime to rekindle the flames of war, the position of Ethiopia is unchanged.
Pese a los esfuerzos del régimen eritreo para reavivar la llama de la guerra, la posición de Etiopía se mantiene inalterable.
Such programmes, we believe, provide for the rekindling of hope, the building of trust and the development of confidence among young people.
Creemos que tales programas permitirán reavivar la esperanza y fomentar la confianza entre los jóvenes.
Rekindl... You can't rekindle something that was never kindled in the first place.
Reavivar... no puedes reavivar algo que nunca estuvo vivo para empezar.
He ordered the unit’s dead fires to be rekindled at once.
Ordenó reavivar las hogueras apagadas de inmediato.
But understand this: I am the bellows who will rekindle your fire.
Pero entiende una cosa: soy el fuelle que reavivará tu fuego.
He waited for Shama to say something that would rekindle his anger.
Esperó a que Shama dijera algo que reavivara su cólera.
Stanley’s part in the second half of the dream is to rekindle the flame.
El papel de Stanley en la segunda parte del sueño es el de reavivar la llama.
- The two of us can still rekindle the dying torch of freedom.
Nosotros dos podremos todavía reavivar la llama moribunda de la libertad.
The hospital room reunion had only gone so far in rekindling the relationship.
La reunión en la habitación de hospital no había alcanzado para reavivar la relación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test