Translation for "redressed" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
verb
MEASURES TO REDRESS A SITUATION AND TO ENSURE
MEDIDAS PARA REMEDIAR UNA SITUACION Y GARANTIZAR
Requests and Measures for Redress
o abusivas y medidas para remediar la situación
That is not a matter for us to redress.
No se trata de una cuestión que este Tribunal pueda remediar.
What do we do to redress the situation?
¿Qué hacemos para remediar la situación?
What I believe, I'll wail, what know, believe, and what I can redress, as I shall find the time to, friend, I will.
No he de llorar más de lo que crea ni creer más de lo que sepa y, a medida que las circunstancias se presenten benéficas, remediaré cuanto pueda
Full marks for trying, George, but I wouldn't have my deficit redressed by you if you were the last man on earth.
Premio por intentarlo, George. Pero no dejaría que remediaras mi insatisfacción aunque fueras el último hombre sobre la faz de la tierra.
Or rejected him or committed some perceived slight that he now feels that he has to redress... in the most brutal way possible.
O le rechazó o cometió algo que percibe como un desliz y que ahora él cree que tiene que remediar... de la forma más brutal posible.
And if you find yourself nonplussed by the anticipated pleasures of married life, call upon me and I shall redress the deficit.
Si se siente... desilusionada con los placeres anticipados de la vida matrimonial llámeme y le remediaré su insatisfacción.
In my bed table I have pages of corrective exercise diagrams to redress these episodes.
En la mesilla de noche tengo unas páginas con diagramas de ejercicios correctores para remediar esos episodios.
The outcome was a sharp shift of gravity in the political system, and Thatcher’s mandate to redress the fall in the country’s fortunes.
El resultado fue un profundo desplazamiento del centro de gravedad en el sistema político, y el mandato de Thatcher para remediar la caída en desgracia del país.
And not, White Haven admitted, when every month increased the threat that the Republic would begin to figure out how to redress its technological and industrial disadvantages.
Y no, admitió Haven Albo, cuando con cada mes aumentaba el riesgo de que la República comenzara a descifrar el modo de remediar sus desventajas industriales y tecnológicas.
Akananda raised his head, his face was wet with tears, and he knew with certainty, at last, what he must do to redress the wrongs he had inflicted and help those now again in danger.
Akananda alzó su cabeza, tenía la cara bañada en lágrimas y sabía finalmente qué era lo que debía hacer para remediar los errores que había cometido y ayudar a los que estaban ahora en peligro.
The Defence submitted that the letter was, in fact, ‘a moving credo’ from a man whose sense of justice and humanity had found no structures within which to redress the misery he was aware of in South Africa.
La defensa alegó que la carta era, en realidad, un «emotivo credo» de un hombre cuyo sentido de la justicia y la humanidad no había encontrado estructuras dentro de las cuales remediar la miseria que veía en Sudáfrica.
We have already witnessed such a challenge by protest movements both at home and abroad in which the struggle over education has become one of the most powerful fulcrums for redressing the detrimental effects of neoliberalism.
Ya hemos sido testigos de un desafío semejante llevado a cabo por diversos movimientos de protesta tanto en nuestro país como en el extranjero, en los que la lucha por la educación se ha convertido en uno de los puntos de apoyo más sólidos para remediar los efectos perjudiciales del neoliberalismo.
This the pedant set himself at once to redress, and amongst the earliest works he gave me as preparation were Latin translations of Thucydides and Herodotus, which I devoured—especially the glowing pages of the latter—at a speed that alarmed my tutor.
Para remediar esto, el pedante me puso inmediatamente a hacer traducciones de Tucídides y Herodoto, que yo devoraba materialmente, de un modo especial las obras del último, hasta el punto de que mi actividad y mis prisas llegaron a alarmar a mi tutor.
The King had not summoned a Parliament, to ask money of them for the payment of his troops: for he knew that before they voted him any sufficient subsidy they would call upon him to redress the country’s grievances, which had mounted pretty high in these many years of his governing without a Parliament.
El rey no había convocado un Parlamento para pedir dinero con el cual pagar a sus tropas, pues sabía que antes de concederle por votación el subsidio suficiente, le pediría que remediara las aflicciones el país, que habían crecido desmesuradamente en estos largos años de gobierno sin Parlamento.
– I mean I accept the situation is different in Europe – but here, in On Beauty this country, that our opportunities have been severely retarded, backed up or however you want to put it, by a legacy of stolen rights – and to put that right, some allowances, concessions and support are what’s needed? It’s a matter of redressing the balance – because we all know it’s been unbalanced a damn long time.
—De todos modos —insistió Kiki—, ¿lo esencial no es que aquí, en América (y reconozco que la situación es diferente en Europa), que aquí, en nuestro país, las oportunidades se han retrasado, se han «pospuesto», o como quiera usted llamarlo, porque se negaban unos derechos legítimos y, para remediar la injusticia, es necesario hacer concesiones y ofrecer ayudas? Se trata de restablecer el equilibrio, y todos sabemos que ya va siendo hora.
This disadvantage, a highly unusual situation, should be redressed by the United Nations.
Las Naciones Unidas deben rectificar tan inusitada situación de desventaja
Measures are being taken to redress this situation as a matter or priority.
Se están adoptando medidas de carácter prioritario para rectificar la situación.
Affirmative action and special programmes should be used to redress all imbalances in that area.
Debería recurrirse al trato preferencial y a programas especiales para rectificar los desequilibrios en esa esfera.
To redress this:
Para rectificar esa situación, se precisa lo siguiente:
D. Industrial competitiveness to redress international development disparities . 30 - 31 12
D. Competitividad industrial para rectificar las disparidades en el desarrollo internacional
B. Measures to Redress a Situation and to Ensure Compliance,
Medidas para rectificar la situación y asegurar el cumplimiento, incluidas las sanciones
It is this lack of equality and representation that Africa seeks to redress.
Es la falta de igualdad y representación lo que África trata de rectificar.
Industrial competitiveness to redress international development disparities
Competitividad industrial para rectificar las disparidades en el desarrollo internacional
In addition, no specific group is targeted to redress existing imbalances in membership.
Tampoco hay un grupo concreto que esté encargado de rectificar los desequilibrios que existen en la composición de la Oficina.
You will make redress for your actions, and we will all learn a new respect.
Rectificarás tus acciones, y todos aprenderemos respeto.
"What is now amiss that Caesar and his Senate must redress?"
"¿Qué es lo que ahora está mal y que César y el Senado debe rectificar?"
Maintenant il était trop tard pour redresser la barre.
Ahora ya era demasiado tarde para rectificar.
High aristocrats like this pair can be forgiven an occasional slip, but nobodies like me have no redress.
A los aristócratas como estos dos puede perdonárseles algún que otro desliz, pero un don nadie como yo no tiene posibilidades de rectificar.
He had an ugly hole in his wrinkled forehead and was standing, arms crossed and looking at me as if I had taken his football and he had sought out Flanker for some kind of redress.
Tenía un desagradable agujero en su frente arrugada y estaba de pie, con los brazos cruzados y mirándome como si yo le hubiese robado la pelota y hubiese recurrido a Flanker para rectificar la situación.
13. As to juvenile rape victims, if the rapist had decided to make redress but the victim was not of a legal age to marry, the judge could under article 7 of the Family Code grant a dispensation.
13. A propósito de las menores víctimas de violación, el orador dice que, si el violador está decidido a desagraviar a la víctima pero ésta no está capacitada jurídicamente para contraer matrimonio, el juez puede aplicar el artículo 7 del Código de la Familia y otorgar una dispensa.
The Special Rapporteur also stressed the need for the different camps of activists and Governments to engage in a constructive dialogue to develop international standards and mechanisms to provide redress for women victims.
La Relatora Especial subraya asimismo la necesidad de que los diferentes grupos de activistas y los gobiernos inicien un diálogo constructivo con miras a elaborar normas y mecanismos internacionales para desagraviar a las víctimas.
Thirdly, rule 61 affords a formal means of redress for the victims of the absent accused's alleged crimes by giving them an opportunity to testify in public and to have their testimony recorded for posterity.
Tercero, el artículo 61 es un medio oficial de desagraviar a las víctimas de los presuntos crímenes del acusado ausente dándoles oportunidad de declarar en público y de dejar constancia de su testimonio para la posteridad.
"An establishment of religion... or prohibiting free exercise thereof... or abridging freedom of speech, or of the press... or of the right to petition for a redress of grievances."
...en establecimiento de religión o la prohibición de allí del libre ejercicio. ...o limitar libertad de expresión, o la prensa .o al derecho de petición por desagraviar querellas.
66. The time had come to redress the balance of power.
66. Ha llegado la hora de reajustar el equilibrio de poderes.
So we're going to need to redress that counter, and I want books everywhere.
Así que vamos a reajustar ese mostrador, y quiero libros por todas partes.
But it still refuses to redress those crimes of the past.
No obstante, sigue negándose a reparar esos crímenes del pasado.
Redress violations of humanitarian law and human rights
Reparar las violaciones del derecho humanitario y los derechos humanos
(b) Obligation to redress damage;
b) obligación de reparar el daño;
A. To remedy or redress historical injustices
A. Enderezar o reparar injusticias históricas
2.4 Measures to redress discrimination
2.4 Medidas para reparar la discriminación
IV. Dialogue and action plans to redress violations of
IV. Diálogo y planes de acción para reparar las
A multi-faceted development of their cooperation will help to redress the past.
El desarrollo multifacético de su cooperación ayudará a reparar el pasado.
a penance must be severe or it was useless in redressing balance.
si un castigo no era severo no servía para reparar el equilibrio.
    _Path from the tomb of love incessantly to redress my__
incesante desde la tumba del amor para reparar la matriz mía
Perhaps she should accept after all, to redress that balance.
Después de todo, quizá debería aceptar la oferta para reparar el equilibrio.
Do you expect that the clan would pressure Robin’s lineage to redress the wrong?”
¿Crees que el clan presionaría al linaje de Petirrojo para que reparara el agravio?
In revising the story for this edition, I saw a chance to redress that injustice slightly.
Al revisar el cuento para esta edición, vi la oportunidad de reparar levemente aquella injusticia.
He drew a sobbing breath and gasped, "The law will give me redress in this!"
—le gritó. Cogió aire con gesto tembloroso y añadió—: ¡La ley se ocupará de reparar el daño que nos ha hecho!
‘Give me leave, lord,’ said Beleg, ‘and on your behalf I will redress this evil, if I can.
—Dadme permiso, señor —respondió Beleg—, y en vuestro nombre repararé este mal, si puedo.
To be sure, Aboriginals had fights and vendettas and blood-feuds – but always to redress some imbalance or sacrilege.
A decir verdad, los aborígenes tenían luchas y vendettas y enemistades familiares, pero siempre para reparar algún desequilibrio o sacrilegio.
Naturally, I told him nothing of consequence in confession and instead made up small sins for him to redress with absolution.
Como es natural, no le dije nada importante en la confesión y, en cambio, inventé algunos pecados veniales para que él me los reparara con la absolución.
You could, like Arghun, have mistrusted my justice and sought redress for your grievances on the battlefield.
—Tú podrías haber desconfiado de mi justicia, tal como lo hizo Arghun, y buscado reparar tus agravios en el campo de batalla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test