Translation for "red-leather" to spanish
Translation examples
- Red leather, yellow leather, red leather, yellow leather.
Cuero rojo, cuero amarillo... cuero rojo, cuero amarillo...
Leather, red leather, yellow leather, red, yellow, red leather, yellow leather.
Cuero rojo, cuero amarillo, rojo, amarillo, cuero rojo, cuero amarillo.
Red leather, yellow leather.
Cuero rojo, cuero amarillo.
With red leather seats.
Con asientos de cuero rojo.
the sheath of the sword was also of red leather.
Hasta la vaina de la espada era de cuero rojo.
White with red leather interior.
Blanco, con el interior tapizado de cuero rojo.
Preferably in the red leather chair.
De preferencia me sentaría en el sillón de cuero rojo.
Cramer was in the red leather chair.
Cramer ocupaba el sillón de cuero rojo.
The car's interior was red leather;
El interior del coche estaba forrado de cuero rojo;
It was a yellow Buick with red leather seats.
Era un Buick amarillo con asientos de cuero rojo.
They tried the red leather couch in the den;
Probaron en el sofá de cuero rojo del estudio;
The red leather suit I had brought from Troizen was Hellene, and nearly new.
El traje rojo de cuero que trajera de Trecén era heleno y estaba casi nuevo.
She carried a single comic paper and wore a red leather purse slung by a strap across one shoulder.
Llevaba en la mano un tebeo y un bolso rojo de cuero colgado del hombro.
Her red leather had hidden what he now saw; she was standing in a pool of blood. Her blood.
El rojo del cuero ocultaba lo que ahora veía: Hally estaba bañada en sangre, en su propia sangre.
The brisk click of his heels on pavement, boa semi-formally loose on his shoulders and down beneath each arm, hand holding red leather collar closed at the throat, head up and staying that way on its own, steady eyes meeting with blase dignity the eyes of whoever passes.
lleva la boa semiformalmente echada sobre los hombros y cayendo suelta a lo largo de los brazos, una mano sobre el cuello rojo de cuero, la cabeza alzada y permaneciendo así por sí misma, los ojos fijos, pero devolviendo con una dignidad blasé la mirada a los demás transeúntes.
But it was the change in her body that astonished me most, for since I had seen - her last she had been transformed from a chunky adolescent into a lean, leggy athlete dressed in snug, faded jeans several inches too short, a white blouse, a woven red leather belt, loafers, and no socks.
Sin embargo, lo que más me sorprendió fue el cambio que se había producido en su cuerpo, pues desde la última vez que la vi había dejado de ser una adolescente rolliza para convertirse en una esbelta deportista de largas piernas vestida con unos cómodos tejanos descoloridos y varios centímetros demasiado cortos, una blusa blanca, un cinturón rojo de cuero trenzado y mocasines sin calcetines.
Ruth van Cleve’s vinyl purse’s strap gave right away, but Kate Gompert’s thin but densely macramé’d strap held around her shoulder and she was pulled wrenchingly forward by the womanly apparition’s momentum as it tried to sprint up Prospect St., and the red hag-like figure was yanked wrenchingly back as the quality Filene’s all-cotton French-braidedly macramé’d purse-strap held, and Kate Gompert had got a whiff of something danker than the dankest municipal sewage and a glimpse of what looked like a five-day facial growth on the hag’s face as street-tough Ruth van Cleve got a grip on her/his/its red leather coat, proclaiming the thief a son of a mafun ho.
La correa del bolso de vinilo de Ruth cedió de inmediato, pero la de Kate, de macramé apretado, aguantó el tirón en su hombro y ella resultó violentamente empujada hacia delante por la roja aparición femenina cuando esta intentó salir disparada por Prospect pero quedó enganchada por la sólida correa de alta calidad de macramé francés, y Kate Gompert se dio un golpe contra algo más frío que la más fría de las cloacas municipales y, al tiempo, entrevió lo que parecía una barba de cinco días en la cara de la ladrona callejera mientras Ruth van Cleve la cogía por el abrigo rojo de cuero y proclamaba que la ladrona era una gran hija de puta.
and then a few seconds behind them Poor Tony Krause, who because of the trousers and cap Matty didn’t even recognize as Poor Tony Krause until he’d looked back down and then up again: Poor Tony Krause looked godawful: sucked-out, hollow-eyed, past ill, grave-ready, his face’s skin the greenish white of extreme-depth marine life, looking less alive than undead, identifiable as poor old Poor Tony only by the boa and red leather coat and the certain way he held his hand to his throat’s hollow as he walked, that way Equus Reese always said always reminded him of black-and-white-era starlets descending curved stairs into some black-tie function, Krause never so much walking as making an infinite series of grand entrances into pocket after pocket of space, a queenly hauteur now both sickening and awesome given Krause’s spectral mien, passing across the Grille’s window, his eyes either on or looking right through the two skinny girls plodding ahead of him, following them out of the window’s right-hand side.
unos pocos segundos después apareció detrás de ellas Pobre Tony Krause, a quien, debido a los pantalones y la gorra, Matty ni siquiera reconoció como Pobre Tony Krause hasta que lo miró dos veces; Pobre Tony Krause tenía un aspecto espantoso: la cara chupada, los ojos hundidos, enfermo terminal, blanco como un cadáver, la piel de la cara tenía el blanco verdoso de la vida marina de las profundidades abisales, y parecía más muerto que vivo, identificable como Pobre Tony Krause solo por la boa y el abrigo rojo de cuero y la manera peculiar en que se llevaba las manos al cuello mientras caminaba, ese gesto que Equus Reese siempre decía que le recordaba a las starlets de la época del cine en blanco y negro, cuando descendían por curvadas escaleras hacia una fiesta llena de gente con pajaritas negras. Krause no caminaba: más bien hacía una serie infinita de grandes entradas mayestáticas cada vez que daba un paso, con una altivez regia que ahora resultaba enfermiza e impresionante dado su semblante espectral mientras cruzaba la ventana con los ojos fijos en o más allá de las dos chicas delgaduchas que iban delante de él y salían por el ángulo derecho de la ventana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test