Translation for "recommenced" to spanish
Translation examples
YIT alleged that the Project was 60 per cent complete on 2 August 1990.YIT stated that, following the liberation of Kuwait, it attempted to negotiate with the Ministry of Public Works with a view to recommencing the Project.
126. La YIT declaró que, tras la liberación de Kuwait, trató de negociar con el Ministerio de Obras Públicas con miras a recomenzar el proyecto.
Les aider à reconstruire, à recommencer à vivre.
Ayudarles a reconstruir, a recomenzar su vida.
C’est le seul endroit où nous pouvons espérer recevoir de l’aide pour recommencer notre vie.
Es el único lugar donde podemos esperar recibir ayuda para recomenzar nuestra vida.
We had certainly been but a few instants away from it, and yet on our return we saw every thing in good forwardness for recommencing the tender hostilities.
Ciertamente, sólo nos habíamos alejado de ella unos instantes y sin embargo, a nuestro retorno, vimos que todo estaba muy bien encaminado para recomenzar las tiernas hostilidades.
Ils se demandaient ce qu’ils allaient trouver sur l’autre rive, quelles épreuves nouvelles les attendaient, quels obstacles ils devraient encore franchir avant d’atteindre cette Provence où il leur serait peut-être possible de recommencer à vivre.
Se preguntaban lo que iban a encontrar sobre la otra orilla, qué nuevas pruebas les esperaban, qué obstáculos tendrían aún que franquear antes de alcanzar esa Provenza donde tal vez les fuera posible recomenzar a vivir.
A suspect must be notified at the commencement or recommencement of any interview of his right to legal advice.
Debe informarse al sospechoso, al comenzar o al reanudarse cualquier entrevista, de su derecho a recibir asesoramiento jurídico.
Judicial colloquiums which contributed to the awareness of the individual complaints procedure and increased reference to treaty-body jurisprudence in national and international instances could be recommenced.
Podría reanudarse la celebración de coloquios en materia jurídica, los cuales contribuyeron a dar a conocer el procedimiento de denuncias individuales y a que instancias nacionales e internacionales hicieran más referencia a la jurisprudencia de los órganos de tratados.
Judge Niang must now certify that he has familiarized himself with the record of proceedings prior to their recommencement.
El Magistrado Niang debe ahora certificar que se ha familiarizado con el expediente de la causa para que puedan reanudarse las actuaciones.
In a speech to the nation on 25 January 1993, a few days after the massacres recommenced, President Habyarimana described the violence as a popular reaction to the Arusha Agreements and said not a word against it.
En una alocución dirigida a la nación el 25 de enero de 1993, varios días después de reanudarse las matanzas, el Presidente Habyarimana definió la violencia como una reacción popular contra los acuerdos de Arusha y no pronunció una sola palabra para condenarla.
30. Judge Niang must now certify that he has familiarized himself with the record of proceedings prior to their recommencement.
El Magistrado Niang debe ahora certificar que se ha familiarizado con los autos antes de que puedan reanudarse las actuaciones.
verb
In 2005, the Leader of Government Business announced the Territory's readiness to resume discussions with the United Kingdom, and formal talks between the Territory's Government and the United Kingdom recommenced in March 2006.
En 2005 el Encargado de los Asuntos de Gobierno anunció que el Territorio estaba dispuesto a reanudar las conversaciones con el Reino Unido, y las conversaciones oficiales entre el Gobierno y el Reino Unido se reiniciaron en marzo de 2006.
National Engineering submitted a draft planning report in July 1987, which was approved by the employer in July 1989, and again recommenced its work in November 1989.
National Engineering presentó un proyecto de informe de planificación en julio de 1987, que el empleador aprobó en julio de 1989, y volvió a reanudar sus actividades en noviembre de 1989.
(viii) The urgency of recommencing substantive work in the Conference on Disarmament, the international community's single multilateral negotiating forum for disarmament.
viii) La Conferencia de Desarme, que es el único foro de la comunidad internacional para celebrar negociaciones multilaterales sobre el desarme, debe reanudar urgentemente su labor sustantiva.
In 2005, the Leader of Government Business announced the Territory's readiness to resume discussions with the United Kingdom, and formal talks between the territorial Government and the United Kingdom recommenced in March 2006.
En 2005 el Encargado de los Asuntos de Gobierno anunció que el Territorio estaba dispuesto a reanudar las conversaciones con el Reino Unido, y en marzo de 2006, se reanudaron las conversaciones oficiales entre el Gobierno y el Reino Unido.
It is, therefore, imperative that work be recommenced on preparing such a code of conduct for all the special procedures, using draft resolutions L.86 and L.87 of 1997 as the first draft.
Por lo tanto, es imperativo reanudar la labor de preparación de este código de conducta para todos los procedimientos especiales, utilizando como base los proyectos de resolución L.86 y L.87 de 1997.
A suspect must be notified at the commencement or recommencement of any audio-recorded interview of his right to legal advice.
La policía debe indicar al sospechoso su derecho a asesoramiento letrado al comenzar y al reanudar todo
10) Customary international law recognizes that "any serious violation of [an] armistice by one of the parties gives the other party the right of denouncing it, and even, in cases of urgency, of recommencing hostilities immediately".
10) El derecho internacional consuetudinario reconoce que "toda violación grave del armisticio por una de las partes da a la otra el derecho de denunciarlo, y aún en caso urgente, de reanudar inmediatamente las hostilidades".
At the end of April, the Chamber ordered the recommencement of trial.
A finales de abril, la Sala ordenó que se reanudara el juicio.
It considered that the Human Genome Diversity Programme should be halted until all indigenous people affected were fully informed, and that their free consent should be sought before the project was recommenced.
El Grupo de Trabajo consideró que dicho proyecto debería suspenderse hasta que todas las poblaciones indígenas afectadas fueran plenamente informadas y se pidiera su libre consentimiento para reanudar el proyecto.
The best therapy was constant exercise and massage, but this risked recommencing the hemorrhage.
La mejor terapia era el ejercicio constante y el masaje, pero ambas curas implicaban el riesgo de reanudar la hemorragia.
She might have asked the men whether they had only just recommenced work, but the uproar was too oppressive to let her frame the question.
Podría haberle preguntado a los hombres si acababan de reanudar el trabajo, pero el estruendo era demasiado opresivo para formular pregunta alguna.
When the food had been served, Clerice said prayers and Callisto reminded them to take some soup and a glass of wine out to the stable to the umbrella mender, who still had shown no sign or intention of recommencing his wanderings.
Cuando se sentó a la mesa, Clerice bendijo la comida y Callisto dispuso que se llevase al establo un poco de sopa y un vaso de vino también al paragüero, que aún no daba señales ni mostraba intención alguna de querer reanudar su vagabundear.
C’est presque la rentrée, dans quelques jours tout va recommencer ;
El regreso de las vacaciones está próximo; dentro de algunos días, todo volverá a comenzar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test