Similar context phrases
Translation examples
verb
Rattle your rivets.
Haz sonar tus remaches.
When I want you, I'll rattle your cage.
Cuando te quiera, haré sonar tu jaula.
DON'T RATTLE THOSE BEADS.
No hagas sonar esas pulseras
I don't mean to rattle on.
No quiero sonar grosero.
You know, rattle his tambourine.
ya sabes, haciendo sonar su pandereta.
What's rattling back there?
Lo que está haciendo sonar volver allí?
"More to the cupful!" "rattle your China!"
"¡Mas la taza!" "¡Haga sonar la vajilla china!"
Just rattling through the gears.
Solo haciendo sonar las marchas.
All right, we'll rattle a few cages.
Está bien. Haremos sonar algunas jaulas.
Rattle it like you'll take it off.
Hazla sonar como si fueras a sacarla.
The chains rattled again.
Las cadenas volvieron a sonar.
The rattling and scraping didn't return.
El ruido no volvió a sonar.
Milgrim heard a chain rattle.
Milgrim oyó sonar una cadena.
Jin rattled his handcuffs.
Jin hizo sonar sus esposas.
A gypsy woman rattled her castanets.
Una gitana hizo sonar las castañuelas.
I rattled the door hard and waited.
Hice sonar la puerta y esperé.
He rattled the change in his pocket.
Hizo sonar el cambio en su bolsillo.
The machine jumped, rattled, and raced.
La máquina empezó a sonar, a moverse, a correr.
As it shut the lock rattled again.
Al cerrarse ésta, el cerrojo volvió a sonar.
It rang again, rattling against the tile.
Volvió a sonar, ahora traqueteando sobre la baldosa.
Our task: to get the blacks rattled, off-balance, scared-- and that's all.
Nuestra tarea: confundir a los negros desequilibrarlos, asustarlos. Y eso es todo. ¿Entendido?
There was in fact no logic in what he said, not without a fuller explanation, but he wanted only to confuse the old woman, rattle her further.
No tenía ninguna lógica lo que decía a no ser que añadiera una explicación más amplia, pero él solo quería confundir a la anciana para conseguir que siguiera hablando.
“A dullard may mistake the rattle of a Biter-Snake for the sound of pebbles in a hollow gourd and put out his hand to touch it,” Brandon said, “but our prince is no dullard, Dennis. Now fetch me another glass of bundle-gin, and say no more on’t.”
–Un estúpido podrá confundir el cascabeleo de una serpiente mordedora con el sonido de guijarros en una calabaza hueca y acercar su mano para tocarla -dijo Brandon-, pero nuestro principe no es un estúpido, Dennis. Ahora sirveme otro vaso de ginebra y no vuelvas a mencionar el tema.
I heard her teeth rattle in her fucking head.
Oí sus traquetear dientes en su maldita cabeza.
Having a large house is all well and good, but one does tend to rattle around in it.
Tener una casa grande está muy bien, pero uno tiende a traquetear por ella.
Yeah, their brains must rattle around awful in them.
Sí, sus cabezotas deben traquetear yendo sobre ellos.
The blind rattles in the wind.
El viento hace traquetear la persiana.
The library door rattled.
Algo hizo traquetear la puerta de la biblioteca.
The sub began to rattle and hiss.
El submarino empezó a traquetear y a crujir.
The big window rattled with the thunder.
Un trueno hizo traquetear el gran ventanal.
The bars began to rattle ominously.
Los barrotes empezaron a traquetear de forma inquietante.
Somewhere close by something began to rattle loudly.
En algún lado algo comenzó a traquetear ruidosamente.
Some were awake enough to be rattling in warning.
Algunas estaban lo suficientemente despiertas como para traquetear a modo de advertencia.
His voice seemed to rattle as it echoed.
Su voz pareció traquetear a medida que el eco la seguía.
verb
Maybe she laid that smackeroo on you just to rattle your brain.
Quizás ella fingio ese beso sonoro sólo para crujir tu cerebro.
When I hear the bombs rattle, I fear my heart will stop.
Cuando oigo el crujir de las bombas temo que se me pare el corazón.
It'll just be the wind whistling through the cracks in the walls and rattling the old boards.
Solo es el viento que se cuela por las grietas y las paredes y que hace crujir las tablas viejas.
  Hinton rattled his chains.
Hinton hizo crujir las cadenas.
The sodden blow was accompanied by the rattling of Murdock’s teeth.
El golpe fue acompañada por el crujir de los dientes de Murdock.
it worried the ivy and rattled the roof tiles;
retorcía las yedras y hacía crujir las tejas en los tejados;
A breeze rattled the thornbushes and stirred the sand.
Una brisa hizo crujir los matorrales espinosos y removió la arena.
Because I suddenly want to hear her bones rattle.
Porque de pronto, quiero escuchar sus huesos crujir.
The window sash rattled slightly as, outside, a wind got up.
Fuera, el viento soplaba e hizo crujir el marco de la ventana.
He had the urge to shake her till her teeth rattled.
Le entraron ganas de sacudirla hasta hacerle crujir los dientes.
One more round rattled the windows, and the door's hinges creaked.
Una bala más hizo repiquetear las ventanas y crujir las bisagras de la puerta.
Government men look, rattling papers. “What are you — ? In July?
Los hombres del gobierno miran y hacen crujir sus papeles. –¿En qué mes estamos…? ¿En julio?
verb
We need to rattle his cage, not shatter it.
Tenemos que agitar su jaula, no destruirla.
No way I'd rattle your cage like that.
No hay modo de que agitara tu caja así.
Eh, we got something that'll rattle this limey's cage good.
Tenemos algo que podría agitar el sonajero.
Rattle a chick who's been locked up for months?
¿Agitar a una joven que ha estado meses encerrada?
Oh. Come to rattle his collecting tin?
¿Ha venido a agitar su hucha?
Takes a lot to rattle a turkey like me.
Hace falta más para agitar a un Pavo como yo.
~ Like to shake their rattles here ~
~ Les gusta agitar el sonajero aquí ~
I thought I could rattle her cage and send her running.
Pensé que podía agitar su jaula y hacerla huir.
I can't afford to rattle the troops.
No puedo permitirme agitar las tropas.
I only wanted to rattle his cage a bit.
Solo quería agitar su jaula un poco.
“You rattle your bushes. I'll rattle mine.”
Agita tu avispero. Yo agitaré el mío.
The Dwarf again rattled the chain.
El enano volvió a agitar la cadena.
He’ll rattle his tongue as a gambler rattles dice in a box.
¡Agitará la lengua cual el jugador agita los dados en el cubilete!
Then tell your uncle to stop rattling his sword.
—En ese caso, dile a tu tío que deje de agitar su espada.
I can talk to some contacts, rattle a few bushes.
– Puedo hablar con algunos contactos, agitar unos cuantos avisperos.
Warren started rattling the dice again. "Be careful." "I will."
Warren se puso a agitar otra vez los dados. —Ten cuidado. —Lo tendré.
A band shook and plucked at rattles and electric guitars.
Un grupo musical comenzó a agitar maracas y a pulsar guitarras eléctricas.
Rattling the cocktail shaker and doing a little samba step for the amusement of the ladies.
A agitar la coctelera y a intentar unos pasos de samba para diversión de las señoras.
Interrogate the other security chiefs, go over their records, rattle skeletons.
—Interrogar a los demás jefes de seguridad, revisar sus historiales, agitar esqueletos.
Maybe I was doing something else—rattling the pennies in my pocket or something.
Tal vez yo hiciera algo diferente, como agitar las monedas en los bolsillos o algo así.
Meany's attitude of supplication before my mother's dummy when the trestlework of the bridge began to rattle.
Meany ante el maniquí de mi madre, cuando comenzó a tabletear el caballete.
For several moments all conversation suspended as they sat in the darkness, surrounded by the roaring gale, the rattle of rain against the shutters.
Durante varios minutos suspendieron toda conversación sentados en la oscuridad, rodeados por el rugido del vendaval y el tabletear de la lluvia contra las persianas.
'They want to make sure this girl dies quick.' The wind lifted his hair and rattled the small bones tied to the fringes of his tunic. He looked at Saban.
Quieren asegurarse de que la chica muera rápido. —El viento le levantó el cabello e hizo tabletear los huesecillos que llevaba colgados del orillo de la túnica. Miró a Saban—.
Erek wants his temple at Ratharryn!' Folk had crept out of shelter and were listening to Camaban who stood tall and terrible on the dark cliff's edge where the wind lifted his long black hair and rattled the bones tied to its ends.
Erek quiere que su templo se erija en Ratharryn. —Las gentes habían salido de sus refugios y escuchaban a Camaban, que se alzaba alto e imponente al borde del oscuro precipicio donde el viento le revolvía el largo cabello moreno y hacía tabletear los huesos atados a los extremos de sus guedejas—.
verb
And I'll be damned if I'm gonna let you use this paper's influence to rattle windows.
Y no te permitiré usar las influencias del periódico para golpear puertas.
When I stopped pounding, I heard something rattling, and I knew my hour had come.
Cuando dejaba de golpear escuchaba ruidos y sabía que había llegado mi hora.
she called out as the door continued to rattle.
—gritó, porque quien fuera no dejaba de golpear la puerta.
The bearded pixie rattled his sticks again.
El pixie barbudo volvió a golpear con sus palos.
However much he hit her. Rattling and squeaking. Breathing.
Por mucho que él la golpeara. Resollaba y gemía. Respiraba.
Somebody strode past Miss Marple and started shaking and rattling the door.
Alguien pasó junto a la señorita Marple y fue a golpear la puerta.
They finished the psalm to the accompaniment of rattling shutters and a rhythmic pounding on the door.
Terminaron el salmo con acompañamiento de ruido de postigos y un rítmico golpear en la puerta.
The shutter rattled more loudly, unfastened, and commenced slamming against the window.
La persiana trepidó con más fuerza, se soltó y comenzó a golpear con estrépito la ventana.
The wind picked up and the windows rattled faintly. “It’s time!”
poco después se levantó un leve viento y las ventanas comenzaron a golpear suavemente. —¡Ya es hora!
Shalune thumped again and heard a hoarse rattle of expelled air. “That’s it!
—Volvió a golpear y escuchó el ronco sonido gutural del aire al ser expulsado—. ¡Eso es!
When I want your opinion I'll rattle the bars in your cage, Pepsi sometimes said.
«Cuando quiera tu opinión, golpearé los barrotes de tu jaula», solía decir Pepsi.
The doorknob rattled—she’d taken the time to lock it—and then the hammering started up again.
El pomo se agitó —Bella había tenido tiempo de cerrar la puerta con llave— y luego empezó a golpear de nuevo.
A real cracker that makes his teeth rattle.
Una verdadera galleta que le hace castañetear los dientes.
The lid on a pot of white beans boiling on the stove began to rattle.
La tapa de la cazuela donde hervían las judías empezó a castañetear.
You could hear the poor girl's teeth rattling, Hakim, she was shivering so hard.
–Se le oían castañetear los dientes a la pobre chica, Hakim, de tanto como temblaba.
The commandant’s fat body shook until his teeth rattled in his head.
El cuerpo gordinflón del suboficial tembló hasta que los dientes comenzaron a castañetear en su cabeza.
There was a thud that rattled his teeth and started his nose bleeding again.
Se produjo un choque que les hizo castañetear los dientes, y la hemorragia nasal comenzó de nuevo.
The hum grew louder, a vibrating rattle that made Norma's teeth chatter.
El zumbido aumentó de intensidad, una rítmica vibración que hizo castañetear los dientes de Norma.
They were no longer a pair of tiny hedgehogs, but a fierce porcupine rattling steel quills.
Ya no eran un par de pequeños erizos, sino un feroz puercoespín que hacía castañetear sus púas de acero.
At first he held his jaws tight, but after a minute his teeth began to rattle.
Al principio el pequeño apretó las mandíbulas, pero al cabo de un momento sus dientes empezaron a castañetear.
Monk’s snoring could rattle the engine off a jet’s wing.
Los ronquidos de Monk podrían hacer vibrar el motor del ala de un avión de reacción.
And he knew that the cries of the citizens around the globe would be enough to rattle the foundations of the earth itself.
Y entonces este supo que los gritos de los ciudadanos alrededor del globo serían suficientes para hacer vibrar los cimientos de la tierra misma.
Lisey fell against the side of the house hard enough to rattle the nearest window, screaming with laughter, her hands against her chest.
Lisey chocó contra la fachada de la casa con ímpetu suficiente para hacer vibrar la ventana más próxima. Con las manos apretadas contra el pecho, aullaba de risa.
Crabtree’s snoring was loud enough to rattle the glass of water on the nightstand, to ruin his love affairs, to cause violent confrontations with neighbors in cheap motels.
Alcanzaba una intensidad capaz de hacer vibrar el vaso de agua sobre la mesilla de noche, de arruinar sus relaciones amorosas, de provocar violentos enfrentamientos con los vecinos en moteles baratos.
Horsemaster Faxon pointed through the door, and there upon his pallet lay the stout figure of Rulf, snoring loudly enough to rattle the heavens, thought Nicholas.
El palafrenero mayor Faxon señaló hacia la puerta, y ahí estaba, sobre su jergón, la enjuta figura de Rulf, roncando tan fuerte como para hacer vibrar los cielos, pensó Nicholas.
Mat smiled as he rattled the dice.
Mat sonreía al hacer sonar los dados.
When he can’t rattle a pan, he shakes ashes.
Cuando no puede hacer sonar una cacerola, saca cenizas.
Jim began to rattle at the Japanese watching behind then-white masks.
Jim empezó a hacer sonar su jarro ante los japoneses que miraban desde detrás de las mascarillas blancas.
The mate had the cabin-boy by his shirt-front and wai shaking him until his bones rattled.
El contramaestre sostenía al paje de escoba por la pechera de su camisa y le sacudía hasta hacer sonar sus huesos.
Fired by their leader’s wild tirade, three of the priestesses nearest to Uluye had snatched up drum and sistrums, and now they began to rattle out a harsh, staccato rhythm.
Enardecidas por la salvaje diatriba de su jefa, tres de las sacerdotisas más próximas a Uluye agarraron tambor y sistros y empezaron a hacer sonar una melodía discordante y entrecortada.
On the way out and up the stairs I shook the bow vigorously and the rattles frightened the black snakes in the root cellar. They disappeared into a hole behind a stack of potato crates.
Mientras me dirigía a la salida y subía las escaleras no paré de hacer sonar los cascabeles, asustando a las culebras negras del subsótano, que se escurrieron por un agujero que había detrás de la pila de cajas para almacenar las patatas.
Give him a little stool in the corner—'course, there isn't a corner here, but what the hell— and every fifteen minutes or so, he's supposed to jump up on your desk and shake his rattle in your face just to remind you that you have to take a leak every so often, just like the rest of us. Do you get it now, Jack?” “No,”
Hay que reservarle un taburete cerca del sillón, y aproximadamente cada cuarto de hora debe saltar a su mesa y hacer sonar los cascabeles en su cara, sólo para recordarle que han de darse un respiro de vez en cuando, al igual que todos los demás. ¿Me capta, Jack?
Rattle the leadership.
Poner nerviosa a la dirección.
Her intention was to rattle Ana.” “Well, it worked.”
Solo pretendía poner nerviosa a Ana. —Bueno, pues funcionó.
The pleasure of rattling Henders was extinguished, reduced to the helpless anxiety of a hospital waiting room.
El placer de poner nervioso a Henders se esfumó, reducido a la ansiedad indefensa de una sala de espera de hospital.
But she knew how coppers lied to you when they wanted to rattle you into saying something they could twist like a rag, and harshly she reminded herself of that fact, saying inwardly Bitch, don’t you lose it now.
Pero sabía que los policías mentían para poner nerviosa a la gente y para conseguir que les dijeran lo que querían oír, y cuando se lo recordó a sí misma con severidad, dijo en voz baja: «Tonta, no lo vayas a perder ahora».
"Don't let the hogs rattle ya, Commander," replied the lieutenant.
–No se deje desconcertar por los cerdos, mi capitán -contestó el teniente-.
The question, which she had thought would be simple, seemed to rattle him.
Esa cuestión, que ella creía que era muy sencilla, pareció desconcertar a Kalecgos.
Suddenly he had to laugh. The sound seemed to rattle the roaches, and they withdrew stiffly.
De pronto no pudo evitar soltar una carcajada. Su risa pareció desconcertar a las cucarachas, que se echaron para atrás, algo tensas.
Several old ladies shrieked with mirth and shock, a reaction that seemed to disconcert him more than it should, for the glass rattled sharply against the wooden mantelpiece as he put it back.
Varias ancianas lanzaron grititos de entusiasta aprensión, reacción que pareció desconcertar al cómico más de lo normal, ya que al dejarlo, el vaso repiqueteó secamente contra la repisa de madera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test