Translation examples
verb
Typically, the advance rate ranges from 40 per cent to 60 per cent.
Esa tasa de anticipos suele oscilar entre un 40 y un 60% del valor estimado de la masa inventariada.
Maturities can range from 3 months to 5 years.
Los vencimientos pueden oscilar de tres meses a cinco años.
(e) Cost per home will range from 33,000 to 65,000 pesos, depending on location.
e) Un costo por vivienda que oscilará entre $33.000 y $65.000, en función de su localización.
Generally the figures range between 10,000 to 30, 000 countrywide.
El número de niños que se dedican a la prostitución suele oscilar entre 10.000 y 30.000 en todo el país.
The cost will range depending upon factors such as:
El coste oscilará en dependencia de factores como:
Budgetary estimates could range from hundreds to thousands of dollars based on the assumptions.
Las estimaciones presupuestarias podrían oscilar entre cientos y miles de dólares en función de esas hipótesis.
14. A probationary period may range from six months to two years.
El período de prueba podrá oscilar entre seis meses y dos años.
Such measures range from temporary suspension from duty to sacking.
Dichas medidas pueden oscilar entre la separación temporal del servicio activo y la expulsión definitiva del cuerpo.
Each student will receive a grant ranging from R$ 40 to 50.
Cada alumno recibirá un subsidio que oscilará entre 40 y 50 reales.
The possible ranges on these values are very large, and all numbers should be used only with extreme caution.
Estos valores pueden oscilar considerablemente, y habría que manejar las cifras sólo con extrema cautela.
A new warm front moving down from Canada will bring tomorrow's temperature... Up to a new high ranging between zero and five above.
Un nuevo frente cálido baja desde Canadá y subirá la temperatura de mañana... hasta un nuevo máximo que oscilará entre -17 y -15 grados.
...and tomorrow's temperatures will range from 47 "C down to -23 "C.
Y las temperaturas de mañana oscilará entre 4,7º y -23º C.
Their ages seemed to fall within a six-year range.
Las edades parecían oscilar dentro de una franja de seis años.
Can range in effect from a twinge to death outright.
Las consecuencias pueden oscilar entre un rasguño sin importancia hasta la muerte inmediata.
Their wages might range from twelve to twenty-four pounds a year.
Sus salarios podían oscilar entre doce y veinticuatro libras al año.
On the other hand, when you’re creating low comedy, diction can range from the mock, heroic to the coarse.
Por otra parte, en la creación de comedias, el vocabulario puede oscilar entre lo burlonamente heroico y lo descuidado.
"Your information is incor-" A slap delivered from the side rocked Adam's head. His ear rang.
—Su información es incorr… —Un bofetón dado desde un lado hizo oscilar violentamente la cabeza de Adam. Su oído zumbó.
A clothes-line hung in the yard to the side, festooned with laundry for a family ranging in age, it seemed, from five or six to adulthood.
Un hilo de tender colgaba en el patio a un lado, adornado con colada de una familia que debía oscilar entre los cinco o seis años y la edad adulta.
It could range from as little as ten thousand to as much as fifty, depending on several factors, not the least of which is the extent of the damage to the bladder.
La cantidad podría oscilar entre diez mil hasta nada menos que cincuenta mil, dependiendo de varios factores, el menor de los cuales quizá no sea el alcance de los daños en la vejiga.
"It's not as though Jock's about to stake a prior claim or anything," I went on, reaching for his hand and swinging it lightly at my side, cementing alliances, ranging my troops.
–No es que Jock quiera reivindicar sus derechos sobre nada -añadí, tomándole la mano y haciéndola oscilar ligeramente a mi lado, cimentando alianzas, disponiendo mis tropas-.
Sticking out of the shadows are two old-lady shoes, and the hem of an old-lady dress. WEATHER LADY (voice-over) Gusts in this storm may range into . 40 EXTERIOR: THE PORCH, WITH DAVEY.
Vemos que de las sombras surgen unos zapatos anticuados y el bajo de un vestido. LOCUTORA (voz en off): En esta tormenta, las ráfagas de viento pueden oscilar entre… 40 Exterior.
It is not my delegation's intention to touch upon all matters contained in the present report, which includes issues ranging from peace-keeping in different parts of the world to financial problems of the Organization.
Mi delegación no pretende extenderse sobre todos los temas contenidos en la Memoria, que abarcan cuestiones que van desde el mantenimiento de la paz en diferentes partes del mundo a los problemas financieros de la Organización.
(c) While The Convention could appropriately encompass some aspects of drought preparedness and response, for example early warning systems, it should not deal extensively with this range of issues.
c) Aunque la convención podría abarcar convenientemente algunos aspectos de la preparación y respuesta en caso de sequía, por ejemplo los sistemas de alerta temprana, no debe extenderse en este tipo de cuestiones.
But I should like to cite some of the omissions, as well as some of the issues included, in the document that should merit a very broad-ranging, careful and in-depth debate in the Assembly.
Quiero pasar muy rápidamente, pues el tiempo no permite extenderse como lo merecería la situación, a citar algunas de las omisiones y algunas de las inclusiones que deberían ameritar un amplio, cuidadoso y profundo debate en esta Asamblea General.
12. Climate fluctuations and prolonged droughts in the Sahara led both the proto-Tuareg and proto-Fulani cultures to spread southward, establishing greater ranges for traditional pastoralism.
Las fluctuaciones climáticas y las prolongadas sequías del Sáhara llevaron a las culturas prototuareg y protofulani a extenderse hacia el sur, lo que amplió el alcance del pastoreo tradicional.
Host-country policies included a wide range of areas and measures, and it was important that FDI-related policy efforts be coherent and that they be well integrated with countries' overall development strategies.
44. Las políticas del país receptor debían extenderse a una amplia gama de sectores y medidas, y era importante que las iniciativas relacionadas con la IED fuesen coherentes y se integrasen en las estrategias globales de desarrollo de los países.
These arrests usually take place without adequate official warrants, and are followed by a detention without trial ranging from days to several months.
Esos arrestos por lo común tienen lugar sin que exista una autorización oficial de arresto adecuada, y son seguidos por una detención sin juicio que puede extenderse desde algunos días hasta varios meses.
68. The process must not be limited to schools, but extended to the full range of non-formal educational activities.
El proceso no debe limitarse a las escuelas, sino extenderse a las diversas actividades educativas no formales.
Such restrictions may extend to a varying degree to a range of governmental entities encompassing the legislative, administrative and executive branches.
Esas restricciones pueden extenderse, en distintos grados, a una serie de entidades públicas de las ramas legislativa, administrativa y ejecutiva.
58. The opinion had been expressed that the proposed scope of the draft articles was too narrow and should be extended to a wider range of pre-disaster activities.
Se ha expresado la opinión de que el ámbito de aplicación propuesto de los proyectos de artículo es demasiado restringido y debe extenderse a una gama más amplia de actividades previas a los desastres.
The potential is, however, crucially dependent on the capacity to disperse ICT capabilities across a broad range of economic activities and income groups.
No obstante, ello dependerá de manera decisiva de que la capacidad para utilizar la tecnología de la información y la comunicación pueda extenderse a toda una amplia gama de actividades económicas y de grupos de ingresos.
Evans had the distinct impression that this argument concerned the Vanutu lawsuit, but it seemed to range over a number of other subjects as well.
Evans tuvo la clara impresión de que el motivo de la discusión era la demanda de Vanuatu, pero parecía extenderse también a otras cuestiones
The Field is independent of space, and perhaps of time, too, so that its range can be extended almost indefinitely.
El campo es independiente del espacio y quizá también del tiempo, así que su campo de acción puede extenderse casi indefinidamente.
She was about to enlarge on this subject when the bell rang, at the sound of which she went off to open the front door.
Iba a extenderse sobre el tema cuando sonó el timbre, y la llamada la hizo ir a abrir la puerta de la casa.
Grass grew plentifully over the scaly ridges, but so scattered in little patches that stock had to range far to get enough.
La hierba crecía en abundancia en los inclinados cerros, mas estaba tan desperdigada en pequeñas zonas, que la manada tenía que extenderse para pastar.
I tried to go eastward and find a way around them, but the swamps appeared to extend inland as far as the mountain ranges.
Traté de ir hacia el este para encontrar un camino alrededor de los pantanos, pero las ciénagas parecían extenderse hacia adentro, hasta llegar a la cordillera.
He was driving the Range Rover through traffic, pushing at speed and with arrogance, and before long Nicolas saw Tirana spread out before his rapt eyes.
Conducía el Range Rover colándose por entre los demás coches con arrogancia y pronto vio Nicolas la ciudad de Tirana extenderse ante sus ojos atentos.
When they reached the northern entrance, they could see plains stretching northward and beyond these still another mountain range which appeared to run toward the west.
Cuando llegaron a la entrada del norte, pudieron ver unas llanuras que se extendían hacia el norte y después otra cordillera de montañas que parecía extenderse hacia el oeste.
But as Cody’s mind began to range, he felt the eager, troubled anticipation in the minds around him, and realized that to win, for most of these others, would prove a great deal.
Pero a medida que la mente de Cody empezó a extenderse sintió la anhelante y preocupada anticipación en las mentes que le rodeaban y se dio cuenta de que ganar representaría mucho para la mayor parte de ellos.
verb
The Government has constructed many schools with proximity range of 3 km to provide access to education to every Gambian child, especially the girl child, who no longer has to walk long distances to and from school.
El Gobierno ha construido numerosas escuelas para que haya establecimientos educativos dentro de un radio de 3 km de todos los niños gambianos, de manera que los alumnos, en especial las niñas, no se vean obligados a recorrer grandes distancias para asistir a clases.
224. The health insurance scheme is confronted with several challenges ranging from the lack of awareness of entitlements and service points, the cost of the service and the shortage of trained doctors in health units (one doctor for all the villages under the health unit with long distances to cover).
224. El programa de seguro médico hace frente a varios retos, como el desconocimiento de los derechos y de los centros de prestación de servicios, el costo del servicio y la escasez de médicos capacitados en las dependencias de salud (un médico para todos los pueblos de la dependencia de salud, con grandes distancias que recorrer).
The diversity of the intake moves the spotlight in a different direction, to recognizing each child's different identity, ranging from age, sex, race, religion or ethnicity, to ability and disability, to the importance of the child's family environment (or the lack of thereof), the distance which the child has to walk to school, other requirements upon the child that may interfere with the learning process.
La diversidad de matrículas orienta la atención en otra dirección, para reconocer la identidad distinta de cada niño, que abarca desde la edad, el sexo, la raza, la religión o la etnicidad, hasta la aptitud o aptitud insuficiente, la importancia del entorno familiar del niño (o la falta del mismo), la distancia que el niño debe recorrer hasta la escuela, u otras exigencias que pesan sobre el niño y pueden afectar al proceso de aprendizaje.
The problem is that these aircraft have a limited range and cannot fly long distances without stopping to refuel.
El problema es que estos aparatos, cuya autonomía de vuelo es limitada, no pueden recorrer largas distancias sin hacer escala para reabastecerse.
27. Governments can do more to improve access to a broad range of financial services and foster their empowering potential by supporting financial literacy programmes, by offering training designed to build the management and entrepreneurial skills needed to use credit productively and by helping reduce the cost, documentation requirements and travel distance needed to access a bank account, including through the promotion of mobile banking.
Los Gobiernos pueden hacer más por mejorar al acceso a una amplia gama de servicios financieros y fomentar el potencial que tienen de cara al empoderamiento apoyando programas de alfabetización financiera, ofreciendo formación para desarrollar las aptitudes empresariales y de gestión necesarias para utilizar el crédito de forma productiva y ayudando a reducir los costos, los requisitos en materia de documentación y la distancia que es necesario recorrer para tener acceso a una cuenta bancaria, incluso mediante el fomento de la banca móvil.
And with the extra petrol, the range of his vehicle was over a thousand miles.
Y gracias a la gasolina extra, el coche podía recorrer mil quinientos kilómetros.
You mean ride the range and the brakes to get tab on these parasites?
¿Quiere decir que recorrerá estas extensiones y se introducirá en los bosques y las espesuras para ponerse en contacto con esos parásitos?
Her footsteps sounded small and flat as she went up the path to the presbytery and rang the doorbell.
Sus pisadas resonaron insignificantes y sordas al recorrer la vereda de la rectoría y llamar el timbre.
I squeezed my car in on the shoulder and walked up the path to the porch, where I rang the bell.
Aparqué en la acera y, tras recorrer el sendero que conducía al porche, llamé al timbre.
The unrefueled range of the G-IV was well known, and the distances to be covered were easily computed.
Sabían cuál era la autonomía de vuelo del G-IV y, por consiguiente, era fácil calcular las distancias que tendría que recorrer.
The stay-at-homes took to ranging all over the earth – but without losing hold on their ancient lands and seas.
Quienes se habían quedado en casa se dedicaron a recorrer roda la Tierra, pero sin perder sus antiguas tierras y mares.
“I had sort of thought this was a long-range highway,” he said. “Oh, no. Heavens, no. No, I live right nearby,”
—Creía que era una carretera para recorrer largas distancias —añadió. —Cielos, no. Vivo muy cerca.
That was to say they did not have the hands nor the time to comb the range for unbranded stock.
Es decir, que no tenían el tiempo ni los trabajadores necesarios para recorrer los terrenos inmediatos en busca de las reses que aún pudieran hallarse sin marcar.
Thus equipped he set out to ride the range, vigilant and hawk-eyed, stern with the earnestness of his purpose.
Equipado de este modo, comenzó a recorrer aquellos terrenos, atento y vigilante, rígido y severo.
verb
64. Umoja staff are complemented by subject matter experts, whose contributions range in duration from a few hours to several months at a time.
El personal de Umoja es complementado por los expertos en temas sustantivos, la duración de cuyas aportaciones puede fluctuar de pocas horas a varios meses cada vez.
Prices for transferring Albanian migrants to Italy usually range from 1,000 to 3,000 euro.
Los precios por el traslado de migrantes albaneses hacia Italia suelen fluctuar entre 1.000 y 3.000 euros.
81. Other members pointed out that the midpoint was a desirable rather than mandatory level and that the margin, whether for a specific year or over a certain period of time, did not have to be exactly at the midpoint. It should be allowed to fluctuate within the range of 110 to 120.
Otros miembros estimaron que, por cuanto el punto medio era deseado y no obligatorio, el margen, ya fuera para un año o para un cierto plazo, no tenía que ubicarse exactamente en ese punto, y bien podría fluctuar en torno de él, entre 110 y 120.
For example, the Board noted that UNDP expenditure on maintenance at headquarters tended to fluctuate year by year (see table 2 above), ranging from $1.2 million in 1994 to $0.4 million in 1996.
Por ejemplo, la Junta tomó nota de que los gastos del PNUD en mantenimiento en la sede tendían a fluctuar de un año para otro (véase el cuadro 2 supra), desde 1,2 millón de dólares en 1994 hasta 0,4 millón de dólares en 1996.
One time administrative costs could range from 0.82 to 4.53 million USD. Realistic estimate: below 1.65 million USD
Los costos administrativos de una sola vez podrían fluctuar entre 0,82 y 4,53 millones de dólares de los EE.UU. Estimación realista: menos de 1,65 millones de dólares de los EE.UU.
Particularly in markets for products which had a bias towards price fluctuation, it was crucial that agricultural producers and traders had access to a wide range of price risk management mechanisms.
Especialmente en los mercados de productos cuyos precios tendían a fluctuar, era fundamental que los productores y comerciantes del sector agrícola tuvieran acceso a una amplia gama de mecanismos de gestión de los riesgos de precios.
The range of issues for which specific assistance may be requested will vary widely within and across regions.
16. La variedad de cuestiones para la que se puede solicitar asistencia específica fluctuará ampliamente en las regiones y de una región a otra.
In this respect, UNDP anticipates the annual operating surplus to range from $2.0 to $3.8 million.
A este respecto, el PNUD calcula que el superávit anual de explotación fluctuará entre 2 millones de dólares y 3,8 millones de dólares.
Operating costs including labour vary, but are estimated to be under AUS$3,000 per ton, with typical operating costs ranging from AUS$1,500 to $2,000 per ton.
Los gastos de explotación, incluida la mano de obra, varían, pero se calculan en menos de 3.000 dólares australianos por tonelada, con gastos de explotación que suelen fluctuar entre 1.500 y 2.000 dólares australianos por tonelada.
Finally, the Act devotes a chapter to penalties, ranging from a fine to imprisonment, for the illegal entry of any alien into the territory of the Republic or for failure to comply with a deportation decision issued by the Minister.
Por último, la Ley dedica un capítulo a las penas, que pueden fluctuar entre cárcel y multa en los casos en que un extranjero entre en el territorio de la República de forma ilegítima, o cuando no se acate la ejecución de una resolución de deportación dictada por el Ministro.
The discussions can range from being very lighthearted to very serious.
Las discusiones pueden fluctuar de ser muy alegres a muy serias.
"The dreadful thing about being a Demon is that you have all time to range through," Lili was saying with a smile.
— Lo terrible de ser un demonio es que uno tiene que fluctuar constantemente — decía Lili con una sonrisa —.
My mind could range at will, and I would not learn anything he didn’t tell me.
Mi cerebro podía vagar a voluntad, y no descubriría nada que él no quisiera contarme.
My mother warned me not to range the Southern slopes, into Archenland and beyond, but I wouldn’t heed her.
Mi madre me advirtió que no vagara por las laderas del sur, hacia Archenland y más allá, pero no le hice caso.
This used to be a country where a man could range to the full extent of his fancy. Times are changing, Ben.
—Antes podía uno vagar a sus anchas por este país y dar rienda suelta a su fantasía… ¡Cómo cambia el mundo, Ben!
But they took the greatest pride of all in the range of their thoughts: for thousands of generations they had sent their minds roving through the misty infinities of metaphysics.
Pero su mayor orgullo era la extensión de sus pensamientos; por miles de generaciones habían hecho vagar sus mentes por el nebuloso infinito de la metafísica.
The River emptied into the polar sea on the other side of the circular range where it gave up the heat remaining after thousands of kilometers of wandering through the arctic region.
El Río se vaciaba en el mar polar al otro lado del anillo circular, despojándose de todo el calor que le quedaba tras miles de kilómetros de vagar por la región ártica.
For a moment I thought, and as my eyes ranged the room, unconsciously looking for something or some opportunity to aid me, they lit on the great batch of typewriting on the table.
Me quedé pensando un momento y dejé vagar la mirada por el despacho, buscando inconscientemente algún objeto que pudiese ayudarme, cuando mis ojos se fijaron en un grueso fajo de cuartillas mecanografiadas que había sobre el escritorio.
The colour of some important mineral pigments arises through a very long-ranged rearrangement of electrons: absorption of light liberates electrons entirely from their orbits around particular ions and sets them free to wander through the solid.
El color de algunos pigmentos minerales importantes se deriva de un vasto reordenamiento de los electrones: la absorción de la luz los libera por completo de sus órbitas en torno a iones específicos, poniéndolos a vagar a través del sólido.
Have you ever wondered about those things you may call devils or Demons — spirits able to range through all time ana space, through the hot hearts of stars and the cold skeleton of space between the galaxies?
¿Se preguntó, en alguna oportunidad, qué es eso que llamamos diablos o demonios, espíritus capaces de vagar a través del tiempo y del espacio, a través de los cálidos corazones de las estrellas y del frío esqueleto del espacio intergaláctico?
Last spring, when the caribou came down from the northeast, as they so often did when making their rounds of the north, he had trailed the herd as always, had selected his spot where the bigger animals must pass, and had watched in despair as one after another of the sleek beasts came almost within range of his spears, then veered away.
La primavera anterior, en la época en que los caribúes solíían vagar por los territorios del norte, Agulaak había seguido, como cada año, el rastro de una manada que había bajado desde el nordeste;
verb
Without hesitating he rang the bell.
Tocó el timbre sin vacilar.
Discomfort dulled her fear and sharpened her anger, so she rang his bell without hesitation.
La incomodidad embotó su temor y aguzó su cólera, de modo que tocó el timbre sin vacilar.
A minute had barely elapsed when a second, more violent blow rang out under the trap door, causing the crates that had been accumulated in it to bounce above.
Apenas había transcurrido un minuto, cuando otro golpe más violento resonó bajo el suelo, haciendo vacilar los muebles.
Without hesitation, Deeds fired twice, the concussions enormous in the enclosed space, so that his ears rang with a high-pitched tone.
Deeds hizo fuego dos veces sin vacilar y los estampidos sonaron tan fuertes en aquel espacio cerrado que los oídos le pitaron con un tono agudo.
The Polar Storm shuddered, seemed to hesitate, and then, straining, resumed pounding through the ice. “We're opening the gap,” Cox called. “We have a considerable way to go before we're out of range,”
El Polar Storm se estremeció y pareció vacilar unos instantes, hasta que con gran esfuerzo reanudó su marcha a través del hielo. —Nos estamos alejando —señaló Cox.
The girl walked around the table and out of Danny’s range of vision, but in a moment she reappeared, much closer now, and immediately walked right to where Danny was watching and put her eye up to the pinhole.
La chica rodeó la mesa y Danny la perdió de vista, pero reapareció al cabo de unos instantes y se dirigió sin vacilar hacia la mirilla desde la que observaba Danny. La chica colocó su ojo sobre el orificio.
The telephone rang just as the Logan brother’s hand touched the receiver and he picked it up without any hesitation in one motion as if the telephone had been ringing all the time. “Yes,” he said. I’m one of them,”
El teléfono sonó justo cuando la mano del hermano Logan tocaba el receptor y el hermano Logan descolgó el aparato sin vacilar en un solo movimiento, como si el teléfono hubiese estado sonando desde el principio. —Sí —dijo. —Soy uno de ellos dijo.
Donald took us through gatherings of people poised at the corners waiting for the lights to change, he jaywalked us between jams of yellow cabs and trucks, streetcars running in the shadows of the elevated lines rang their bells at us, and he got us unerringly to our destination, into lofts or offices where we were expected and where packages marked with my father’s name were waiting for us. My father still existed in business, and this encouraged me.
Donald me llevaba por entre los grupos de personas que esperaban en las esquinas a que cambiasen los semáforos, me hacía cruzar calles atestadas de taxis amarillos y camiones, los tranvías que corrían a la sombra de las líneas del elevado nos tocaban la campana, y él nos conducía sin vacilar a nuestro destino, a almacenes u oficinas donde nos esperaban y donde aguardaban por nosotros paquetes marcados con el nombre de mi padre, quien, era evidente, seguía en el negocio, lo que me daba ánimos.
he cried gaily, waving a final good-by with his hand. “If I don't return to-night don't you fellows worry about me,” called back the youth. “If things look promising I may camp in the chasm and take up the hunt again in the morning.” He now passed quickly to the second ridge, knowing from previous experience that it would be impossible to make a descent into the gulch from the first mountain. This range, a mile south of the camp, had not been explored by the hunters, but Rod was sure that there was no danger of losing himself as long as he followed along the edge of the chasm which was in itself a constant and infallible guide. Much to his disappointment he found that the southern walls of this mysterious break between the mountains were as precipitous as those on the opposite side, and for two hours he looked in vain for a place where he might climb down.
—exclamó alegremente. —Si al anochecer no he vuelto, no os apuréis —dijo Roderick—, pues como las cosas vayan bien, es posible que acampe en el fondo del precipicio y siga buscando mañana. Roderick se dirigió sin vacilar hacia la parte opuesta de la cima de la montaña, porque había podido cerciorarse de que sólo por aquel lado podía intentarse el descenso al abismo. Siguiendo aquel camino aún inexplorado, no corría, además, peligro de perderse, porque el precipicio le serviría de guía. Grande fue su disgusto cuando halló que las paredes meridionales del abismo eran tan abruptas como las del Norte, y durante dos horas buscó en vano la más pequeña hendidura por donde poder deslizarse. El camino que recorría comenzaba a estar poblado de bosque y a cada paso hallaba huellas de caza, a las que no prestó ninguna atención.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test