Translation examples
noun
Through scenarios, tests and quizzes, those taking the course are introduced to the Charter of the United Nations, the core values and principles of the United Nations, and the various ethics-related policies and procedures of UNFPA.
Mediante el estudio de casos prácticos, exámenes y tests, los participantes en el curso adquieren conocimientos básicos sobre la Carta de las Naciones Unidas, los valores y principios fundamentales de la Organización y las diversas políticas y procedimientos del UNFPA en materia de ética.
The website also includes quizzes and scenarios of various ethics-related situations that staff can be faced with in their daily work together with guidance on appropriate responses.
El sitio web también incluye exámenes e hipótesis sobre distintas situaciones relacionadas con la ética a las que el personal puede hacer frente en su trabajo cotidiano, y contiene orientación sobre las respuestas apropiadas.
The forms of assessment are oral questioning, quizzes, tests, pass/fail examinations, examinations, course papers and thesis defence, as well as interviews.
Entre las modalidades de evaluación del aprendizaje figuran exámenes orales, cuestionarios, diversos tipos de pruebas parciales o periódicas, trabajos de curso, tesis y entrevistas.
So, biology quizz.
Bien, el examen de Biología.
Graded your quizzes.
He puesto nota a vuestros exámenes.
Haven't seen any tests or quizzes recently.
No he visto exámenes o pruebas ultimamente.
Are you really quizzing me?
¿Me estás haciendo un exámen?
Oh, look, pink quizzes? Not quite.
Mira, ¿exámenes rosas?
We don't do quizzes.
No hacemos exámenes.
We'll have three tests, two quizzes...
Tendremos tres exámenes, dos pruebas...
- Stop quizzing me.
- Deja de hacerme exámenes.
- Is he quizzing me?
- ¿Me hace un examen?
St. George didn't give quizzes.
St. George no daba exámenes parciales.
That evening, his father quizzed him again.
Aquella tarde, su padre volvió a practicarle un examen.
She was in no hurry, appraising the quizzes from the last class.
No tenía prisa alguna y estaba corrigiendo los exámenes de la clase anterior.
He hadn't expected to be quizzed. "Why do you ask?"
No esperaba verse sometido a un examen. –¿Por qué lo pregunta?
it felt like I was at school, being quizzed on my powers of memory.
era como haber vuelto al colegio y hacer exámenes de memoria.
Sometimes he would give them quizzes to make sure they were keeping up.
A veces les ponía exámenes para asegurarse de que mantenían el ritmo.
Generally he is better at tests, quizzes, examinations than at real life.
Por lo general se le dan mejor los tests, concursos y exámenes que la vida real.
Mrs. Banner passed some quizzes back when the class was almost done.
La señora Banner devolvió unos cuantos exámenes cuando la clase estaba a punto de acabar.
Even though he pretended the whole quiz was a joke, like I was a kindergartner getting quizzed by a kindergarten teacher.
Por mucho que él fingiera que el examen entero era una broma, como si yo fuera una niña del jardín de infancia a quien le estuviera poniendo un examen su maestro del jardín de infancia.
noun
In response to a 2010 website survey that showed user preference for more interactive content, interactive elements, such as quizzes, were expanded on the French site to engage visitors and draw traffic to the United Nations website.
En respuesta a una encuesta sobre el sitio web realizada en 2010, en la que se indicaba que los usuarios deseaban contenidos más interactivos, el sitio web amplió los elementos interactivos, como los cuestionarios, para aumentar la participación de los visitantes y atraer más visitas al sitio web de las Naciones Unidas.
noun
No, I love pub quizzes.
Sí, amo los bares de acertijos.
I love quizzes.
Amo los acertijos.
Gennaro, no quizzes.
Gennaro, no tengo ganas de acertijos.
Yeah, and dad would be sitting at the head of the table giving us his stupid quizzes and word puzzles, but you... you would want to know everything about our day... whatever crazy idea we had or whatever,
Sí, y papá estaba sentado en la cabecera Dándonos sus estúpidos acertijos y juegos de palabras, pero tú... tu querías saber todo sobre nuestro día... cualquier idea loca que tuviéramos o lo que fuera, tu lo escuchabas todo.
There were stacks, too, of the Bookers Drug Stores Almanac, with art paper tickling smooth to the touch and a smell of corresponding richness, with jokes, stories, photographs, quizzes, puzzles, and prizes for competitions which the Tulsi children were all going to enter but never would, though they had already inked in their names and addresses on dotted lines.
También había montones de almanaques de los Almacenes Bookers, con el suave papel cosquilleante al tacto y un olor de equivalente suntuosidad, con chistes, cuentos, fotografías, crucigramas, acertijos y premios para concursos en los que los niños de los Tulsi siempre pensaban participar pero nunca lo hacían, a pesar de haber escrito los nombres y las direcciones en las líneas de puntos.
You decide to try to salvage the aesthetic disaster of having to stick in the first version of the 6th piece by having that first version be utterly up front about the fact that it falls apart and doesn’t work as a ‘Pop Quiz’ and by having the rewrite of the 6th piece start out with some terse unapologetic acknowledgment that it’s another ‘try’ at whatever you were trying to palpate into interrogability in the first version. These intranarrative acknowledgments have the additional advantage of slightly diluting the pretentiousness of structuring the little pieces as so-called ‘Quizzes,’ but it also has the disadvantage of flirting with metafictional self-reference—viz. the having ‘This Pop Quiz isn’t working’ and ‘Here’s another stab at #6’ within the text itself—which in the late 1990s, when even Wes Craven is cashing in on metafictional self-reference, might come off lame and tired and facile, and also runs the risk of compromising the queer urgency about whatever it is you feel you want the pieces to interrogate in whoever’s reading them.
Decides intentar paliar el desastre estético que supone tener que encajar la primera versión del 6 haciendo que esa versión sea honesta y diga a las claras que no se sostiene y no funciona como «Acertijo Pop» y haciendo que la reescritura del texto 6 empiece con la admisión lacónica y no apologética de que se trata de otro «intento» de hacer la misma palpación o interrogación que la primera vez. Estas admisiones internas a la narración tienen la ventaja adicional de que diluyen ligeramente la pretenciosidad que supone estructurar los textos breves como «acertijos», pero también tienen la desventaja de que coquetean con la autorreferencia metanarrativa —a saber, el hecho de incluir en el argumento argumentos como «Este Acertijo Pop no funciona» y «He aquí otro intento del número 6»— que a finales de los noventa, cuando incluso Wes Craven está explotando la autorreferencialidad metanarrativa, puede parecer pobre, gastado y fácil, y también corre el riesgo de comprometer la extraña perentoriedad con que quieres que tus textos interroguen sobre lo que sea a quien los lea.
But after the requisite amount of time-intensive worry and fear and procrastination and Kleenex-fretting and knuckle-biting, it all of a sudden strikes you that it’s just possible that the semi-octet’s interrogative/‘dialogic’ formal structure—the same structure that at first seemed urgent because it was a way to flirt with the potential appearance of metatextual hooey for reasons that would (you had hoped) emerge as profound and far more urgent than the tired old ‘Hey-look-at-me-looking-at-youlooking-at-me’ agenda of tired old S.O.P. metafiction, but that then got you into the conundrum by requiring you to toss out the Pop Quizzes that didn’t work or were ultimately S.O.P. and coy instead of urgently honest and to rewrite PQ6 in a way that seemed dangerously meta-ish and left you with an ablated and nakedly jerryrigged half-octet whose original ambient but univocal urgency you were now no longer at all sure would come through to anybody else after all the cuts and retries and general futzing around, painting you into the lethal belletristic corner of trying to anticipate the workings of a reader’s mind and heart—that this same potentially disastrous-looking avant-gardy heuristic form just might itself give you a way out of the airless conundrum, a chance to salvage the potential fiasco of you feeling that the 2+(2(1)) pieces add up to something urgent and human and the reader not feeling that way at all.
Pero después del tiempo requerido de preocupación intensiva, miedo, indecisión, recurso a los kleenex y a mordisquearse los nudillos, de pronto te das cuenta de que es posible que la misma estructura formal «interrogativa/dialógica» del semiocteto —la misma estructura que al principio parecía perentoria porque era una manera de coquetear en apariencia con algo que podía ser una chorrada metatextual por razones que luego (o al menos eso esperabas) resultaban ser profundas y mucho más perentorias que el simple esquema de «mírame-cómo-miro-que-me-estás-mirando» de la vieja y gastada metanarrativa estándar, pero que luego te dejó sumido en un aprieto al requerirte que descartaras los Acertijos Pop que no funcionaban o que en última instancia resultaban estándar o coquetos en lugar de perentoriamente honestos y que reescribieras el Acertijo 6 de una forma que parecía peligrosamente meta-ística y dejarte con un medio octeto castrado y manifiestamente chapucero cuya perentoriedad original, ambiental pero unívoca, ya no estabas en absoluto seguro de que pudiera ser entendida por nadie más después de todos los cortes, nuevos intentos y devaneos en general, metiéndote en el atolladero literario letal de intentar anticipar el funcionamiento de la mente y el corazón de una lectora—, de que esa misma forma heurística vanguardista y potencialmente provista de una apariencia desastrosa puede proporcionarte una escapatoria del aprieto asfixiante, una oportunidad de resolver el fiasco potencial de notar que los 2+(2(1)) textos componen algo perentorio y humano, pero que a la lectora no le da esa impresión en absoluto.
2 (Though it all gets a little complicated, because part of what you want these little Pop Quizzes to do is to break the textual fourth wall and kind of address (or ‘interrogate’) the reader directly, which desire is somehow related to the old ‘meta’-device desire to puncture some sort of fourth wall of realist pretense, although it seems like the latter is less a puncturing of any sort of real wall and more a puncturing of the veil of impersonality or effacement around the writer himself, i.e. with the now-tired S.O.P. ‘meta’-stuff it’s more the dramatist himself coming onstage from the wings and reminding you that what’s going on is artificial and that the artificer is him (the dramatist) and but that he’s at least respectful enough of you as reader/audience to be honest about the fact that he’s back there pulling the strings, an ‘honesty’ which personally you’ve always had the feeling is actually a highly rhetorical sham-honesty that’s designed to get you to like him and approve of him (i.e., of the ‘meta’-type writer) and feel flattered that he apparently thinks you’re enough of a grownup to handle being reminded that what you’re in the middle of is artificial (like you didn’t know that already, like you needed to be reminded of it over and over again as if you were a myopic child who couldn’t see what was right in front of you), which more than anything seems to resemble the type of real-world person who tries to manipulate you into liking him by making a big deal of how open and honest and unmanipulative he’s being all the time, a type who’s even more irritating than the sort of person who tries to manipulate you by just flat-out lying to you, since at least the latter isn’t constantly congratulating himself for not doing precisely what the self-congratulation itself ends up doing, viz. not interrogating you or have any sort of interchange or even really talking to you but rather just performing* in some highly self-conscious and manipulative way.
[2] (Pero todo se vuelve un poco complicado, porque parte de lo que quieres de estos Acertijos Pop es que rompan con la cuarta pared del texto y te permitan algo así como dirigirte (o «interrogar») directamente a la lectora, un deseo que en cierta forma está relacionado con el viejo deseo de los artificios «meta-» de perforar esa especie de cuarta pared que es la pretensión de realismo, aunque parece que no se trata tanto de la perforación de una pared real como de la perforación del velo de impersonalidad o de invisibilidad del propio escritor, es decir, con el ya gastado rollo «meta-» estándar lo más importante es que el escenógrafo en persona salga al escenario desde los bastidores y te recuerde que lo que estás viendo es un artificio y que el artífice es él (el escenógrafo) y que te tiene el bastante respeto como lector/público como para ser honesto acerca del hecho de que está escondido allí detrás moviendo los hilos, una «honestidad» que personalmente siempre te ha dado la sensación de que es una farsa de honestidad enormemente retórica diseñada para hacer que él (es decir, el escritor del tipo «meta-») te caiga bien y apruebes lo que hace y te sientas halagado porque en apariencia él piensa que eres lo bastante maduro como para aguantar que te estén recordando todo el tiempo que estás en medio de algo artificial (como si no lo supieras ya, como si te hiciera falta que te lo estuvieran recordando todo el tiempo, como si fueras un niño miope que no puede ver lo que tiene delante), y más que a nada esto se parece a esa clase de personas del mundo real que intentan manipularte para caerte bien insistiendo todo el tiempo en que son unos tíos muy sinceros, honestos y nada manipuladores, esos tipos que resultan más irritantes todavía que las personas que intentan manipularte simplemente diciéndote mentiras, porque al menos estos últimos no están felicitándose constantemente por no hacer precisamente lo que esas felicitaciones están haciendo a fin de cuentas, a saber, no interrogarte ni llevar a cabo ninguna clase de conversación ni siquiera hablarte, sino simplemente actuar* de una forma intensamente artificiosa y manipuladora. Nada de todo esto ha quedado muy bien explicado y tal vez debería dejarse fuera.
my mischievous quizzing of a saleswoman in Stationery;
un malévolo interrogatorio de la dependienta de la sección de papelería;
It was a paradigm of intergenerational quizzing: youngsters ask questions, and their elders reply.
Era un paradigma de interrogatorio intergeneracional: los jóvenes plantean preguntas y sus mayores responden.
Francis's good temper under the quizzing struck a responsive chord.
El buen humor de Francis bajo el interrogatorio evocaba una cuerda sensible.
When we got home, my mother quizzed us about the sermon.
Cuando llegamos a casa, mi madre nos sometió a un intenso interrogatorio acerca del contenido del sermón.
Nikos seemed irritated at having to be quizzed like this, in his own little empire.
Nikos parecía molesto por tener que someterse a aquel interrogatorio, cuando estaba en su pequeño imperio particular.
She sounded tired of being quizzed as she said impatiently, ‘What could Luce do to me, Neil?
La enfermera pareció cansada del interrogatorio cuando dijo, con impaciencia: —¿Qué puede hacerme Luce, Neil?
She was already shaking her gray curls, the same stark refusal to be quizzed I'd dealt with for nearly two years now.
Estaba agitando ya sus grises rizos, mostrando la rotunda negativa a someterse a un interrogatorio con la que me había encontrado desde hacía ya casi dos años.
That gave me a useful excuse to ascertain where the mother was living, though I quizzed him further: ‘I am a little confused.
Eso me dio una útil excusa para determinar dónde estaba viviendo la madre, pero todavía no di por concluido el interrogatorio. —Estoy un poco confusa.
Telling them she's a doctor doesn't stop the quizzing, nor does saying that she's a lawyer, and should she let on that she is both, the consequences are bad enough.
Decirles que era médico no detenía el interrogatorio, como tampoco decir que era abogado, y si comentaba que era ambas cosas, las consecuencias eran aún más negativas.
Captain Crozier, obviously in foul spirits and hungover that beautiful spring Saturday morning, had glowered, harrumphed, scowled, and quizzed them carefully.
El capitán Crozier, obviamente de mal humor y con resaca aquella bella mañana primaveral de sábado, los miró ceñudo, carraspeó con cara de pocos amigos y les sometió a un exhaustivo interrogatorio.
noun
Be that as it may, whatever mania you girls subscribe to, you seem to be of the quizzing persuasion.
En fin, cualquiera sea la manía que ustedes siguen, parecen burlonas y muy persuasivas.
His little eyes became quizzing.
Sus pequeños ojos tomaron un tinte burlón.
He remained in the doorway, his derisive eyes quizzing me.
Mi compañero me observó burlón desde la puerta.
Dominico was regarding Harry in an odd, quizzing way.
Dominico lo miraba a Harry en forma extraña y burlona.
Ross looked at her with his quizzing, teasing glance.
Ross la miró con su expresión inquisitiva y un tanto burlona.
Again he felt her quizzing him from behind her sun goggles.
Otra vez sintió que lo miraba con aire burlón detrás de los anteojos.
I happened to drop my purse.” She looked at Terrell, her alert eyes quizzing.
Sucedió que se me cayó la cartera —miró a Terrell, sus ojos alertas y burlones—.
Wash shook hands, nodding, while Perry eyed him with a quizzing, bleak stare.
Wash le estrechó la mano, mientras Perry lo contemplaba con una mirada fría y burlona.
‘I came to your cabin late to tell you, but you weren’t there.’ He leaned forward, his eyes quizzing.
Fui a tu cabina para decírtelo, pero no estabas allí. Se inclinó hacia adelante, los ojos con aire burlón.
I look across at a small photograph on my desk in which she wears a slightly quizzical expression, and answer her quizzing, whatever it might be about.
Miro una pequeña fotografía que tengo en mi escritorio y en la que su expresión es ligeramente burlona, y respondo a su burla, sea de lo que sea.
he pointed with his crop at the flowering plants in the summer grass and recited their names, then minutes later jokingly quizzed William Henry as to the identity of this one or that one.
después le señaló con la fusta las plantas floridas que tachonaban la hierba estival y le recitó sus nombres. Diez minutos después, le pidió en tono burlón que identificara algunas de ellas.
noun
"I'm afraid some one else has fed me most of my life," she laughed, trying bravely to enter into the spirit of his quizzing, though I could see a terror dawning and growing in her eyes as she watched Wolf Larsen.
—Me parece que alguien me ha mantenido durante la mayor parte de mi vida —dijo riendo y esforzándose valientemente por penetrar el alcance de la broma aunque yo pude ver cómo aparecía y aumentaba en sus ojos una expresión de terror mientras observaba a Wolf Larsen.
You will have been meeting quite a crowd of new faces!”‘ It was not difficult to see what was his real purpose in coming to London. Damerel he had not recognized to be a danger; but the unknown beaux and tulips of fashion, on whom he quizzed her, laughingly, yet watching her pretty sharply, might well dazzle the eyes of a country innocent.
Habrás visto un montón de caras nuevas. No era difícil adivinar cuál era su verdadero propósito al viajar a Londres: a Damerel no lo había considerado peligroso, pero los petimetres y dandis desconocidos acerca de quienes interrogó a Venetia —medio en broma, pero estudiando atentamente el rostro de la joven— sí podían impresionar a una muchacha inocente del campo.
That was of course a saying without any sense in it, and the unshakable obstinacy with which she, more than any of the others, maintained that the master was responsible for his son’s death may perhaps be put down as a belated outcome of the resentment which she had nursed for years at being quizzed by the old man about her correspondence while she was still young and buxom.
Naturalmente esta afirmación carecía de un fundamento razonable, y la obstinación con que ella, más que nadie, hacía responsable de la muerte del hijo al señor de la hacienda, era tal vez consecuencia tardía del rencor que guardó en su corazón desde los años en que, joven y de buen ver, tuvo que soportar las bromas del viejo a propósito de su correspondencia.
verb
This guy likes pop quizzes.
Al tipo le gusta mucho examinar.
The Chairperson, repeating a number of unanswered questions, stressed the Committee's legitimacy in quizzing the State party on all issues that fell within the scope of the Convention.
57. El Presidente, enumerando el conjunto de preguntas que no se han respondido, subraya la legitimidad del Comité para interrogar al Estado parte acerca de todas las cuestiones que caen dentro del ámbito de aplicación de la Convención.
By then they were busy quizzing Foley about where he was on Saturday night.
En esos momentos estaban más preocupados por interrogar a Foley sobre su paradero la noche del sábado.
Hanno could see that Aurelia was on the point of quizzing Kleitos again.
Hanno se dio cuenta de que Aurelia estaba a punto de volver a interrogar a Kleitos.
As he guided the Flying Fish, he quizzed Zerlik about the language of Penembei.
Guiando el Pez Volador, empezó a interrogar a Zerlik sobre el penembiano.
Lovell shrugged and turned away quickly, unwilling to be quizzed.
Lovell se encogió de hombros, se dio media vuelta y se marchó a toda prisa porque no quería que lo interrogara.
If you are through quizzing this monk, tell us who you are and what you have to say to us.
—Si ya ha acabado de interrogar a este monje, díganos quién es y qué tiene que decirnos.
It had been almost a month since Sheriff McNatt had quizzed her about her vote on the jury.
Había transcurrido casi un mes desde que el sheriff McNatt la interrogara acerca de su voto como jurado.
Two hours later, a stunned courtroom listened as Judge Loopus quizzed the jurors again, with the same result.
Dos horas más tarde, la sorprendida sala oyó cómo el juez Loopus volvía a interrogar a los miembros del jurado, con idéntico resultado.
It was disquieting to the officers to be quizzed by the Monarch on such an impromptu basis with no preparation, and Filpeo always enjoyed putting them in such a situation.
Para los oficiales resultaba inquietante que el monarca los interrogara de forma tan improvisada, sin tiempo a prepararse, y Filpeo siempre disfrutaba poniéndolos en esa situación.
Unsure, Moro quizzes first Américo and then Nula, the experts who guide his wine consumption, with his eyes:
Indeciso, Moro parece interrogar con la mirada primero a Amé-rico, después a Nula, los dos expertos que lo aconsejan para sus compras de vino.
Normally too diffident to quiz anyone, Aurelia forgot all about manners, and quizzed young Gaius Julius Caesar to her heart’s content.
Normalmente demasiado tímida para interrogar a nadie, Aurelia se olvidó de sus modales y abrumó a preguntas al joven Cayo Julio César.
Quizzes the girls with a monocled eye,
escruta a las muchachas a través del monóculo,
He lay the quizzing glass down on a table, then sipped his coffee.
Dejó el monóculo en una mesa y sorbió su café—.
His long fingers were curled about the handle of a quizzing glass.
Sus largos dedos aferraban el mango de un monóculo.
he held the letter at arm’s length, and groped for his quizzing-glass.
sostuvo la carta a cierta distancia y buscó su monóculo.
Ptolemy Chickpea gave him an emerald quizzing glass, I think.
Tolomeo Látiro le regaló un monóculo de esmeralda, creo.
The Marquis had recourse to his deadliest weapon: he raised his quizzing-glass to his eye.
El marqués recurrió a su arma más letal: su monóculo.
He sat down, letting his quizzing-glass fall on the end of its long ribbon.
Se sentó y soltó el monóculo, que colgaba de una larga cinta—.
Lord Rumford ogled her through his quizzing glass, and we all know his reputation.
Lord Rumford la miró con su monóculo, y todos conocemos su reputación.
“If you are mobbed by all the gentlemen tonight, I shall have to beat them off with my quizzing glass.”
- Muy bien. Si esta noche te acosan todos los caballeros tendré que ahuyentarlos con mi monóculo.
Wicken informs me –’ He broke off, and raised his quizzing-glass to his eye, the better to observe Jessamy’s battered appearance.
Wicken me ha informado de que… —se interrumpió, y alzó su monóculo para observar mejor a Jessamy.
noun
It was a very clean photocopy, and not an original typed page like all of the others. "I thought you said this was the only copy," Mark quizzed me.
Se trataba de una fotocopia muy clara y no de una página original mecanografiada como todas las demás. –Pensé que me habías dicho que ése era el único ejemplar -dijo Mark en tono inquisitivo.
Having quizzed The Tree on the details of this scheme, it would appear that said burden of transferred pain is debited from the account of the guy at — or rather wielding — the sharp end of the original action, which seems only fair, I suppose.
Having quizzed The Tree on the details of this scheme, it would appear that said burden of transferred pain is debited from the account of the guy at - or rather wielding - the sharp end of the original action, which seems only fair, I suppose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test