Translation for "quarry-stone" to spanish
Translation examples
The Church of Him was both imposing and shabby, It was built of quarried stone to withstand the ages, and it had done so;
La Iglesia de Él era al mismo tiempo impresionante y mísera. El edificio era de piedra de cantera capaz de aguantar siglos;
Grand Trunk, with its vaulted ceilings of Guastavino tilework, its chandeliers, its floors of Welsh quarry stone.
La Grand Trunk, con sus techos abovedados, sus alicatados de Guastavino, sus arañas de cristal, sus suelos de piedra de cantera galesa.
Like Tronjheim and the other dwarf cities Eragon had visited, Bregan Hold was made entirely of quarried stone—in this case, a reddish granite that lent a sense of warmth to the rooms and corridors within.
Al igual que Tronjheim y las otras ciudades de los enanos que Eragon había visitado, la fortaleza Bregan estaba construida por entero con piedras de cantera: en este caso era un granito rojizo que otorgaba una sensación de calidez a las habitaciones y a los pasillos del interior.
And, what’s more upsetting, he too is working at dismantling what appears to be a kind of barrier across the track. But this barrier is built of different material from the first. Rectangular gray-white blocks—whether of quarried stone or concrete, Diddy can’t tell yet.
Y lo más raro es que también se afana en desmantelar una barrera que corta la vía. Pero esta obstrucción es de material distinto: adoquines rectangulares y grisáceos, de piedra de cantera o de cemento. La tarea parece estar casi acabada.
But when I inspected the little commercial frontages—an empty, pocket-size bank, a Masons’ building of quarried stone from 1909, the Atlas shoe store with shoes scattered inside, a shadowy pool hall, a gas station with rusted, glass-top pumps, an insurance office, a beauty parlor with two silver hair dryers pushed over and broken apart, the floors littered with bricks and broken furnishings and merchandise racks, the light dead and cold, the busted back doors letting the damaging elements in, all the establishments emptied of human uses—I found I always thought of the life that had gone on there, not of life cast aside. And not, as opposed to what I’d first thought, like a museum at all.
Pero cuando inspeccioné las pequeñas fachadas de los comercios —un pequeñísimo banco vacío, un edificio de piedra de cantera de 1909 (la sede de la masonería), una zapatería Atlas con zapatos desperdigados por todo el local, una sala de billares oscura, una gasolinera con surtidores oxidados, coronados de carcasas de cristal, una oficina de seguros, un salón de belleza con dos secadores de pelo plateados, volcados y hechos pedazos, los suelos llenos de ladrillos y de muebles y estantes rotos, la luz mortecina y fría, las puertas traseras caídas que daban libre acceso a los elementos, los locales carentes todos ya de usos humanos—, descubrí que yo siempre había pensado en la vida que había alentado un día en aquel lugar, no en la vida que había quedado arrumbada atrás.
The Church of Him was both imposing and shabby, It was built of quarried stone to withstand the ages, and it had done so;
La Iglesia de Él era al mismo tiempo impresionante y mísera. El edificio era de piedra de cantera capaz de aguantar siglos;
Grand Trunk, with its vaulted ceilings of Guastavino tilework, its chandeliers, its floors of Welsh quarry stone.
La Grand Trunk, con sus techos abovedados, sus alicatados de Guastavino, sus arañas de cristal, sus suelos de piedra de cantera galesa.
Like Tronjheim and the other dwarf cities Eragon had visited, Bregan Hold was made entirely of quarried stone—in this case, a reddish granite that lent a sense of warmth to the rooms and corridors within.
Al igual que Tronjheim y las otras ciudades de los enanos que Eragon había visitado, la fortaleza Bregan estaba construida por entero con piedras de cantera: en este caso era un granito rojizo que otorgaba una sensación de calidez a las habitaciones y a los pasillos del interior.
And, what’s more upsetting, he too is working at dismantling what appears to be a kind of barrier across the track. But this barrier is built of different material from the first. Rectangular gray-white blocks—whether of quarried stone or concrete, Diddy can’t tell yet.
Y lo más raro es que también se afana en desmantelar una barrera que corta la vía. Pero esta obstrucción es de material distinto: adoquines rectangulares y grisáceos, de piedra de cantera o de cemento. La tarea parece estar casi acabada.
But when I inspected the little commercial frontages—an empty, pocket-size bank, a Masons’ building of quarried stone from 1909, the Atlas shoe store with shoes scattered inside, a shadowy pool hall, a gas station with rusted, glass-top pumps, an insurance office, a beauty parlor with two silver hair dryers pushed over and broken apart, the floors littered with bricks and broken furnishings and merchandise racks, the light dead and cold, the busted back doors letting the damaging elements in, all the establishments emptied of human uses—I found I always thought of the life that had gone on there, not of life cast aside. And not, as opposed to what I’d first thought, like a museum at all.
Pero cuando inspeccioné las pequeñas fachadas de los comercios —un pequeñísimo banco vacío, un edificio de piedra de cantera de 1909 (la sede de la masonería), una zapatería Atlas con zapatos desperdigados por todo el local, una sala de billares oscura, una gasolinera con surtidores oxidados, coronados de carcasas de cristal, una oficina de seguros, un salón de belleza con dos secadores de pelo plateados, volcados y hechos pedazos, los suelos llenos de ladrillos y de muebles y estantes rotos, la luz mortecina y fría, las puertas traseras caídas que daban libre acceso a los elementos, los locales carentes todos ya de usos humanos—, descubrí que yo siempre había pensado en la vida que había alentado un día en aquel lugar, no en la vida que había quedado arrumbada atrás.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test