Translation for "qualm of conscience" to spanish
Translation examples
So now I have to ask you, if you don't arrest Victor, won't you experience qualms of conscience for not obeying the law?
Ahora tengo que preguntarte, ¿Si no detienes a Victor, no sientes remordimiento de conciencia por no obedecer la ley?
I’m sure no qualms of conscience disturbed his night’s rest.
Estoy seguro de que ningún remordimiento de conciencia turbaba sus noches.
Did any qualm of conscience point its disquieting finger of reproach at the murderer?
¿Acaso algún remordimiento de conciencia señaló con su dedo inquietante y acusador al asesino?
And you, gnadige Frau, must suffer no qualms of conscience in permitting me to use the portal.
Y usted, gnädige Frau, no tiene por qué sufrir remordimientos de conciencia al permitirme utilizar el portal.
It made her feel guilty to be leaving, but survival was more important to Elly than any qualms of conscience.
Experimentó cierta culpabilidad por marcharse, pero la supervivencia era para Elly más importante que los remordimientos de conciencia.
Gibson wondered if he was annoyed at being so summarily dragged out of doors, but his qualms of conscience were unjustified.
Gibson se preguntó si le fastidiaba aquel repentino paseo al exterior, pero aquellos remordimientos de conciencia estaban justificados.
But Mary Standish saved him any qualms of conscience which he might have had because of his lack of chivalry the preceding night.
Pero Mary Standish le evitó todo remordimiento de conciencia que pudiera asaltarle por la falta de caballerosidad cometida aquella noche.
After suffering qualms of conscience about the fate of the transportees, Madame herself ultimately passed through the one-way gate into Pliocene Exile.
Tras sufrir remordimientos de conciencia acerca del destino de los transportados, finalmente la propia Madame cruzó la puerta unidireccional al Exilio en el plioceno.
I can kill a man in a fair fight without a single qualm of conscience; but I cannot kill a defenseless man in cold blood, even though he be my enemy.
Puedo matar a un hombre en una lucha justa sin el menor remordimiento de conciencia, pero soy incapaz de matar a sangre fría a un hombre indefenso, aunque éste sea enemigo mío.
“Go on.” “Well, I will then. Sick people, prisoners, and even the dead never change. To hell with all your fads, your qualms of conscience, your repentance and remorse, your heart-felt grief!
– Siga. Bueno, seguiré, los enfermos, los presos y hasta los muertos son siempre los mismos, ¡allá usted con sus manías, sus remordimientos de conciencia, sus atriciones y contriciones y su dolor de corazón!
After suffering belated qualms of conscience about the fate of the time-travelers, Madame herself passed into the Pliocene and operation of her inn was taken over by the Milieu, which had found the time-warp to be a convenient glory hole for dissidents.
Tras sufrir tardíos remordimientos de conciencia acerca del destino de los viajeros temporales, la propia Madame pasó al plioceno, y las operaciones de su posada fueron tomadas a su cargo por el Medio, que había descubierto que el bucle temporal era un conveniente agujero a la gloria para los disidentes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test