Translation for "put on end" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
It is time to put an end to occupation and aggression.
Es hora de poner fin a la ocupación y a la agresión.
Putting an end to the violence is the first imperative.
La primera de ellas es poner fin a la violencia.
The Rwandan Government therefore encourages those specifically involved in this matter — namely, the Secretary-General of the United Nations, the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Government of the Democratic Republic of the Congo — to work together to put an end to this problem.
En consecuencia, el Gobierno de Rwanda alienta a quienes se ocupan directamente del problema, a saber, el Secretario General de las Naciones Unidas, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Gobierno de la República Democrática del Congo, a que colaboren para poner punto final a esta cuestión.
Chad's mediation led to the conclusion of the N'Djamena and the Abuja agreements in Nigeria, where talks are still under way to find a comprehensive political agreement and to put an end once and for all to the crisis that has gone on for far too long.
La mediación del Chad llevó a la conclusión de los Acuerdos de N'Djamena y de Abuja en Nigeria, en donde todavía se realizan conversaciones para encontrar un acuerdo político general y de una vez por todas poner punto final a la crisis que ha durado demasiado tiempo.
Logically, this new treaty, combined with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, should put an end, once and for all, to the production of new nuclear weapons.
Lógicamente, este nuevo tratado y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares deberían servir en conjunto para poner punto final a la fabricación de nuevas armas nucleares.
As you all know, our Palestinian brothers gathered in Mecca, in the vicinity of the Holy Mosque and, by the grace of God, successfully put an end to their differences and agreed upon the declaration of a Government of National Unity.
Como todos ustedes saben, nuestros hermanos palestinos se han reunido en La Meca, cerca de la Santa Mezquita, y han logrado, con la ayuda de Dios, poner punto final a sus diferencias y acordar un Gobierno de unidad nacional, que ha sido anunciado tras dicho encuentro.
It even outlined what it regards as a viable political solution capable of putting an end to this dispute.
Ha llegado incluso a perfilar lo que considera una solución política viable que podría poner punto final a esta controversia.
Of importance is the fact that it is formed by the very countries that have emerged from war, which are plagued by dilapidated infrastructure and poverty, but which are committed to putting an end to this sad chapter in the history of a conflict-ridden region.
Es importante el hecho de que esté integrada por los mismos países que salen de la guerra desgarrados por la destrucción de su infraestructura y por la pobreza, pero que están comprometidos a poner punto final a este triste capítulo de la historia de esta región tan atormentada por los conflictos.
My Government, reminding the Security Council of the heavy price which the Congolese people have already paid in terms of the massacres, rapes and multiple violations of human rights and international humanitarian law perpetrated by the aggressor countries, including Rwanda, in the territory of the Democratic Republic of the Congo, further asks the Council to do its utmost, as it is mandated to do by the Charter of the United Nations and its relevant resolutions on the situation in the Democratic Republic of the Congo, to finally put an end to the bellicose aims of Rwanda and to the murderous and terrorist adventure of this new band of mercenaries of the twenty-first century.
Mi Gobierno, que recuerda al Consejo de Seguridad el pesado tributo que el pueblo congoleño ha pagado ya en términos de masacres, violaciones, y múltiples violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario perpetradas por los países agresores, entre ellos Rwanda, en el territorio de la República Democrática del Congo, le pide además que no escatime ningún esfuerzo, como le autoriza la Carta de las Naciones Unidas y sus resoluciones pertinentes sobre la situación en la República Democrática del Congo, para poner punto final a las ambiciones belicistas de Rwanda y a la aventura truculenta y terrorista de esa cohorte de nuevos mercenarios del siglo XXI.
63. We hope that the attention which the United Nations is giving to this matter and the report which the Secretary-General is due to present to the fifty-first session of the Commission on Human Rights will permit the Organization to play a decisive role in putting an end to this unjust and anachronistic situation.
63. Esperamos que la atención que brindan las Naciones Unidas a este asunto y el informe que el Secretario General presentará ante el 51º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, permitan que la Organización desempeñe un papel decisivo para poner punto final a esta injusta y anacrónica situación.
"Don't you think it's time we put an end to all this?
¿No cree usted que ya es hora de poner punto final a todo esto?
She had been insulted and she was going to put an end to things.
La habían insultado e iba a poner punto final a aquel asunto.
“I’m going to put an end to this ridiculous business,” Hamilton said fatalistically.
–Voy a poner punto final a este ridículo asunto -confesó Hamilton, en tono fatalista-.
Yes, I do think that was the purpose. To try to put an end to your inquiries about Lisetta.
–Sí, creo que ésa fue la intención: intentar poner punto final a sus preguntas sobre Lisetta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test