Translation for "put flowers" to spanish
Put flowers
Translation examples
I just thought you'd like it... as a jug or to put flowers in.
-Crei que te gustaria es un jarron para poner flores
Do you think they'll let me put flowers on the grave?
¿Crees que me dejarán poner flores en la tumba?
to put flowers on the grave of my son.
para poner flores en la tumba de mi hijo.
- Will you put flowers inside?
- ¿Vas a poner flores adentro?
You can put flowers on my grave
Puedes poner flores en mi tumba.
To put flowers on a grave they didn't bother to dig?
¿Para poner flores a unatumba desconocida?
We've come to put flowers on her grave.
Hemos venido a poner flores en su tumba.
I've come to put flowers on Mum and Danny's graves
He venido a poner flores en las tumbas de mamá y Danny.
Every Easter, Daddy takes us to put flowers on her grave.
Todas las Pascuas, papá nos lleva a poner flores en su tumba.
I SAW LILY PUT FLOWERS ON HIS GRAVE.
Ví a Lily poner flores en su tumba.
And then I move in. You start cooking for me. Putting flowers on the table.
Entonces aparezco yo. Se dedica a cocinar para mí, a poner flores en la mesa.
On our way to the cemetery, some people come near to put flowers on the coffin.
Camino al cementerio algunas personas se acercan a poner flores sobre el ataúd.
That morning I went to put flowers down and just hang out in case Garrett showed up.
Esa mañana fui a poner flores para estar por ahí en caso de que Garrett apareciera.
A shelf to put flowers on, this object we were approaching might have been, or a closed piano.
El objeto al que nos acercábamos podría haber sido una repisa para poner flores, o un piano cerrado.
I'd like to be able to put flowers on their graves, but I solemnly promise you I won't dig up obscure cousins who may embarrass you.
Me gustaría poder poner flores en sus tumbas, pero te prometo solemnemente que no desenterraré a oscuros primos que puedan avergonzarte.
But of course Lennie’s parents knew he was dead, there was a grave where they could go and put flowers, and maybe that made it different.
Aunque, claro, los padres de Lennie sí sabían que su hijo estaba muerto, había una tumba adonde podían ir a poner flores, y quizá eso suponía una diferencia.
If Lydia had, indeed, died quietly in her own bed with a loving husband at her side, then he would meet this man. See the home she’d lived in. Put flowers on her grave and say his last goodbye.
Si Lydia de verdad había muerto tranquila en su cama con su amado marido junto a ella, lo único que tendría que hacer sería hablar con él, echar un vistazo a la casa, poner flores en su tumba y darle un último adiós.
I think of Paul saying you dassn’t cross him when he’s not right, when he’s getting in the bad, and since I know where he thinks I was, I say yes, Daddy, yes, I went to Boo’ya Moon, but only to put flowers on Paul’s grave.
Recuerdo a Paul diciendo que no hay que cabrear a papi cuando no está bien, cuando empieza a estar de mal rollo, y puesto que sé adónde cree que he ido, respondo que sí, papi, sí, he ido a Boo’ya Moon, pero sólo para poner flores en la tumba de Paul.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test