Translation for "purviews" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
That remains within the purview of the Member States.
Ello es competencia de los Estados Miembros.
Therefore, it does not fall within the Council's purview.
Por lo tanto, no es competencia del Consejo.
Matters outside the purview of the Panel of Experts
Asuntos que no son competencia del Grupo de Expertos
Under the purview of OIOS
Bajo la competencia de la OSSI
Purview of the General Assembly
Competencia de la Asamblea General
This matter is within the purview of the General Assembly.
Este asunto es competencia de la Asamblea General.
Such a decision is within the purview of the Secretary-General.
Esa decisión es competencia del Secretario General.
2 cases: not within Commission's purview
2 por no ser competencia de la Comisión
41 cases: not within Commission's purview
41 por no competencia
It is the church's purview.
Es competencia de la Iglesia.
That is beyond my purview.
Eso no es de mi competencia.
That would be my purview.
Eso sería de mi competencia.
That's N.S.A. purview.
Eso es competencia de la N.S.A.
Well... whose purview is it?
Bueno... ¿de quién es competencia?
Not my purview.
No es competencia mía.
That falls under your purview.
Eso queda a su competencia.
- It's in my purview...
- Es de mi competencia...
But Europe is my purview.
Pero Europa es mi competencia.
What is or isn't in my purview is certainly out of your purview.
Lo que está o no está en mi competencia eso, ciertamente, está fuera de tu competencia.
Such negotiations are… not within my purview.
Semejantes negociaciones no entran dentro de mis competencias.
Outside security is not within my purview.
La seguridad exterior rebasa mis competencias.
“But for the Council to expand its purview without a vote of—”
—Pero que el Consejo amplíe sus competencias sin el voto de…
And at every turn the Ministry's purview was expanding.
Las competencias del ministerio no dejaban de expandirse a pasos agigantados.
that's a factor to be considered, but it's not one within my purview.
ese es un factor a considerar, pero no está dentro de mi competencia.
Things were going to be a little easier, considered the CIA man, grateful because his assignment was beyond the purview of the Agency. Purview, shit, it was illegal.
Las cosas resultarían un poco más sencillas, estimó el hombre de la CIA aliviado, ya que su tarea excedía la competencia de la Agencia. ¿Competencia? Mierda, era ilegal.
they had other priorities and did not care to be burdened by problems beyond their purview.
Tenían otras prioridades y no se preocupaban por problemas ajenos a su competencia.
"Well, of course, that's a result of the current difficulties in trade, which is not really in my purview.
–Bueno, desde luego, es una consecuencia de las actuales dificultades comerciales, que es algo fuera de mis competencias.
Is that within the purview of a physician?’ ‘I can do it, yes.’ Silently, he thanked Nostradamus for that.
¿Es esa competencia de un médico? —Puedo ocuparme, en efecto. Dio las gracias a Nostradamus interiormente.
noun
However, it was within the purview of Member States to specify the scope of such discretion and the accountability mechanisms which accompanied it.
Sin embargo, corresponde a los Estados Miembros especificar el alcance de las facultades discrecionales y los mecanismos de rendición de cuentas que conllevan.
Traditionally, these sectors are outside the purview of the law. They are therefore not easily accessible to the labour inspectors.
Tradicionalmente, esos sectores quedan fuera del alcance de la ley y, por consiguiente, no resultan fácilmente accesibles para los inspectores de trabajo.
The scope and purview of the future treaty must be the subject of a negotiating process.
El ámbito y el alcance del futuro tratado debe ser tema de un proceso de negociación.
They are influenced by national monetary policy and may therefore fall within the limited purview of monetary authorities.
Puesto que estos últimos están influidos por la política monetaria nacional, pueden quedar dentro del alcance limitado de las autoridades monetarias.
Some delegations remarked that both national and international law could fall within the purview of paragraph 2.
Algunas delegaciones observaron que tanto el derecho nacional como internacional podría quedar comprendido en el alcance del párrafo 2.
To call the test ban discriminatory is to blame it for things wholly outside its purview.
Calificar la prohibición de los ensayos de discriminatoria es culparla de cosas que están totalmente fuera de su alcance.
Those issues should remain outside the purview of the draft convention.
Esas cuestiones debían quedar al margen del alcance asignado al proyecto de convención.
However, since the scope and purview of their activities have not been clearly defined and articulated, there are some parallel works and overlapping functions.
No obstante, dado que el alcance y el ámbito de las respectivas actividades no se han definido y articulado claramente, hay tareas y funciones que se superponen.
As such, it is at this stage completely outside the purview of the resolution of the Commission on Human Rights.
Por lo tanto, se halla ahora completamente al margen del alcance de la resolución de la Comisión de Derechos Humanos.
The spectre of a nuclear war was ever-present, and nuclear arsenals continued to proliferate outside the purview of IAEA.
El fantasma de una guerra nuclear está siempre presente y los arsenales nucleares siguen proliferando fuera del alcance del OIEA.
Outside your old man's purview?
¿Lejos del alcance de tu padre?
Yesterday was not in my purview.
Ayer no estaba en mi alcance.
Your purview put her there, man.
Tu alcance la puso ahí.
But that's not our purview, right?
Pero eso no está a nuestro alcance, ¿verdad?
Is it within my purview?
¿Está dentro de mi alcance?
That's a little beyond my purview.
Eso va un poco más allá de mi alcance.
I'm afraid portal-jumping is just outside my purview.
- está fuera de mi alcance.
And what happens outside of my purview is outside of my purview.
Y lo que pasa fuera de mi alcance está fuera de mi alcance.
Annie's mission was under my direct purview.
La misión de Annie estaba bajo mi alcance directo.
Certain things fall under my purview.
Ciertas cosas caen bajo mi alcance.
That was not within the purview of the computer's program.
Eso no figuraba dentro del alcance de su programa.
What the reasons for that might have been was beyond the purview of an Observer.
Las razones no estaban al alcance de un Observador.
The world moves along outside the purview or influence of my personal experience.
El mundo avanza sin tener en cuenta ni el alcance ni la influencia de mi experiencia personal.
I didn’t exclude kings and lords, or popes and patrons, from my purview. But I was perhaps even more interested in peasants and plebeians, slaves and bohemians, renegades and outcasts.
No quería dejar a reyes y señores, papas y mecenas, fuera del alcance de mi investigación, pero me interesaban más los campesinos y los plebeyos, los esclavos y los bohemios, los renegados y los parias.
I thought of Connie with a beatific indulgence—she was a sweet girl, wasn’t she—and even my father and mother fell under my generous purview, sufferers of a tragic foreign malady.
Pensé en Connie con una indulgencia beatífica —qué encanto de chica, ¿verdad?—, y hasta mi padre y mi madre cayeron dentro de mi generoso alcance, víctimas de una trágica enfermedad exótica.
We should also ask ourselves why liberal democracy manifestly leaves the economy and the world of work outside its purview or, even worse, subordinates the political system to the interests of powerful private companies.
Pero hay que preguntarse también por qué la democracia liberal deja manifiestamente fuera de su alcance la economía y el mundo del trabajo, o, peor aún, subordina el sistema político a los intereses de poderosas empresas privadas.
The disclosure for 2012 showed that the court approved every single one of the 1,788 applications for electronic surveillance that it considered, while “modifying”—that is, narrowing the purview of the order—in just 40 cases, or less than 3 percent.
Según la notificación de 2012, el tribunal aprobó todas y cada una de las 1.788 peticiones de vigilancia electrónica que examinó, de las cuales «modificó» —es decir, limitó el alcance de la orden— cuarenta; solo el 3%.
noun
Mostly privately instituted in the importing countries and outside the purview of the WTO.
Por lo general, se establecen privadamente en los países importadores y se sitúan fuera de la esfera de acción de la OMC.
Look, rejection of orthodoxy always seems within the purview of the young doctor.
Mira, el rechazo a la ortodoxia siempre aparece dentro de la esfera del joven médico.
This is my purview, Edie.
Esta es mi esfera, Edie.
Aren't such exceptions usually in the purview of the legislature?
¿No están tales excepciones en la esfera de la legislatura?
It is not often I have young Shadowhunters so close within my purview.
No sucede a menudo que tenga a cazadores de sombras jóvenes dentro de mi esfera de acción.
The unit’s workings were obscure even within the department, and its operational purview was or so certain senators had occasionally charged dangerously undefined.
Las actividades de la unidad eran oscuras incluso en el interior del departamento, y su esfera de acción resultaba —según habían manifestado ciertos senadores en alguna ocasión— peligrosamente indefinida.
three years after that, she became a division director in her own right and rapidly revivified the Political Stabilization Unit, expanding its purview and range of operations.
dos años más tarde había sido ascendida a directora de división por derecho propio y se había afanado en reforzar la Unidad de Estabilización Política, expandiendo su esfera y su gama de operaciones.
And even if there were—” for their very presence under the giant banded ball of Jupiter seemed to suggest something beyond the Bible’s purview, beyond what Scripture would countenance—”even if there were, as God made both nature and Scripture, the problem would then be with the details of the Scripture, or with our poor understanding of it.
Y aunque las hubiera (pues la misma presencia de las lunas bajo la sombra de la inmensa esfera cubierta de franjas que era Júpiter parecía sugerir algo que rebasaba el dominio de la Biblia, algo que iba más allá de lo que contemplaban las Escrituras), aunque las hubiera, puesto que Dios ha creado tanto la naturaleza como ellas, el problema estaría entonces en los detalles de las Escrituras o en una mala interpretación de las mismas por nuestra parte.
noun
In the event that the Committee decided not to address issues of religious discrimination, wording could be added as proposed by Mr. de Gouttes to the effect that the question of religion was within the purview of the Human Rights Committee, and not CERD.
En caso de que el Comité decida no abordar las cuestiones de discriminación religiosa, se puede añadir el texto propuesto por el Sr. de Gouttes a efectos de que la cuestión de la religión quede comprendida en el mandato del Comité de Derechos Humanos, y no del CERD.
Article 16 explicitly refers to discrimination in the family and Recommendation 19 clearly includes family violence within its purview. Rebecca J. Cook, op. cit., p. 166.
El artículo 16 se refiere explícitamente a la discriminación en la familia y la recomendación 19 incluye claramente la violencia en el hogar en su texto Rebecca J. Cook, op cit., pág. 166.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test